Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Откуда вы взяли цифру в 50%? Из РосТВ?) По официальной статистике ООН: «В 2021 году около 2,3 млрд человек в мире (29,3 процента) столкнулись с умеренной или тяжелой формой отсутствия продовольственной безопасности.»<br/>
<a href="https://www.who.int/ru/news/item/06-07-2022-un-report--global-hunger-numbers-rose-to-as-many-as-828-million-in-2021" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.who.int/ru/news/item/06-07-2022-un-report--global-hunger-numbers-rose-to-as-many-as-828-million-in-2021</a>
Это именно что плагиат. Я сравнивал английский и русский тексты. Русский отличается на сто процентов. А тому же все диалоги (за вычетом моментов от лица Жука, которых в оригинале не было) абсолютно на сто процентов соответствуют русскому дубляжу. Вот тебе пример момента с «червями» и кофе.<br/>
<br/>
«Three Vermars, tall and reedy aliens who looked a lot like man-sized centipedes balanced on their tails, stood next to a water cooler, shooting the breeze. They spoke Vermararian, which always sounded to Kay like a cross between Esperanto and microphone feedback. And they smelled like fresh doughnuts.<br/>
<br/>
Iggy, the senior of the triad, waved a pseudopod at Kay as he went to get coffee.<br/>
<br/>
»How they floating, Iggy? Damn, don't tell me we're out of cream again? All we got is this powdered shit?"<br/>
<br/>
Iggy chittered. Pointed at the counter.<br/>
<br/>
«Oh, yeah, thanks. I didn't see it.» He found the cream behind a box of stale doughnuts. «Thanks, Iggy.»<br/>
<br/>
Kay poured some cream into his coffee, stirred it, then looked at Edwards. «Okay, kid, you ready to roll?»<br/>
<br/>
Edwards stood there with his mouth open, staring. Kay nodded at the Vermars. «See you around, guys.»<br/>
<br/>
They gave him some feedback squeals and waved.<br/>
<br/>
Kay walked to where Edwards stood. Put one finger under his chin and pushed his mouth closed. «For future reference, this is a better look for you,» he said. «Besides, some of our clients take that open mouth as a threat, you know?»<br/>
<br/>
Edwards looked at him.<br/>
<br/>
«C'mon, kid. Let's go take a walk. I'll fill you in on what you need to know.»"<br/>
<br/>
Переведи сам и сравни.
Очень миленькие особи попадаются! Хоть и с рогами. )))<br/>
<a href="http://ipic.su/img/img7/fs/vtL1a.1583764475.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">увеличить изображение</a><br/>
<img src="http://ipic.su/img/img7/tn/vtL1a.1583764475.jpg"/>
Garmin Nuvi 501m Updates<br/>
<br/>
I have been using a Garmin Nuvi GPS device for the last one year. It provides a very accurate destination in the journey. With passing time one must update their GPS device so as to get correct information. Since I was not tech-savvy thus I was unable to update it myself. I have searched all around on the web & finally found Uspcsolutions experts. The expert available there has done a tremendous job by performingGarmin Nuvi 501m Updates in no time & that too at a very reasonable rate.
И книга хорошая и фильм, прекрасно прочитано. Мне интересно, для современных первоклассников книга будет понятна? Учат нас, учат 10 лет, откуда потом безграмотные взрослые берутся, а с ударениями у нас вообще беда. Пройдёте тест?<br/>
<a href="https://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fs01.yapfiles.ru%2Ffiles%2F1938037%2F1d2b4f154f9e40d0a01925a2a0c1fbfa.jpg&post=-97046385_90718&cc_key=" rel="nofollow">vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fs01.yapfiles.ru%2Ffiles%2F1938037%2F1d2b4f154f9e40d0a01925a2a0c1fbfa.jpg&post=-97046385_90718&cc_key=</a><br/>
Считается, что если человек узнает хотя бы 25 исторических личностей на этой картине, то его можно считать образованным. Всего здесь 103 знаменитости.
Спойлер!!!<br/>
<br/>
Неплохая басня с намеком на рождественскую песенку. Несколько клише специально собраны в одном рассказе: Марсианин, который умеет читать мысли. A partridge in a pear tree. (Куропатка на грушевом дереве.) Вместо пяти колец ( five gold rings) — пять зеленых лун на волшебной планете, где все тихо-спокойно, никто не врет и куропатка сидит на грушевом дереве как в средневековой английской рождественской песне.<br/>
Привожу слова для тех, кому может быть интересно.<br/>
Twelve Days of Christmas<br/>
On the first day of Christmas my true love gave to me<br/>
A partridge in a pear tree<br/>
On the second day of Christmas my true love gave to me<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the third day of Christmas my true love gave to me<br/>
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fourth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fifth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Five gold rings, four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the sixth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the seventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eighth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eight maids a milking, seven swans a swimming<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the ninth day of Christmas<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the tenth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eleventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eleven pipers piping, ten lords a leaping<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the twelfth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
<br/>
Не хило так, феодальненко… но для англичан это символизирует Рождество в старые добрые времена
Two roads diverged in a yellow wood,<br/>
And sorry I could not travel both<br/>
And be one traveler, long I stood<br/>
And looked down one as far as I could<br/>
To where it bent in the undergrowth.
Так. Вроде е-мейл назначил. При попытке оформить: «Argument 1 passed to App\\Http\\Controllers\\Payments\\Billing::subscriptionProcessing() must be an instance of App\\User, null given, called in \/var\/www\/biblio-admin\/app\/Http\/Controllers\/Payments\/Billing.php on line 372»
К аудиокниге: Обновление сайта
У меня такое впечатление, что Вы прочитали оригинал. <br/>
<br/>
Эту фразу произнес проф. Кейзер — недруг доктора Тайвуда. Вот, как она звучит в оригинале:<br/>
<br/>
«Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. „<br/>
<br/>
Дословный (моноэквивалентный) перевод:<br/>
<br/>
«Математика не существует сама по себе. Это просто произвольный код, разработанный для описания физических наблюдений или философских концепций. Каждый человек может адаптировать его к своим конкретным потребностям».<br/>
<br/>
Как видите, мифом и не пахнет! ) Однако надо признать, что миф — это то, что не существует в реальности, но в наших головах. Так и с математикой. Ведь в природе нет математики. Она изобретение человека. <br/>
<br/>
Полиэквивалентный перевод:<br/>
<br/>
«Математика — это миф, условный код, описывающий физические явления или философские концепции. И каждый человек может приспособить её под свои нужды.»©<br/>
<br/>
Скажу по секрету Вам. Перед озвучкой я сравниваю оригинал и перевод. )<br/>
<br/>
А вот, полный абзац (в хорошем смысле!): <br/>
<br/>
“Keyser added petulantly: “It’s a fallacy you laymen have that scientists can look at an equation and say,, Ah, yes-’ and go on to write a book about it. Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. For instance no one can look at a symbol and be sure of what it means. So far, science has used every letter in the alphabet, large, small and italic, each symbolizing many different things. They have used bold-faced letters, Gothic-type letters, Greek letters, both capital and small, subscripts, superscripts, asterisks, even Hebrew letters. Different scientists use different symbols for the same concept and the same symbol for different concepts. So if you show a disconnected page like this to any man, without information as to the subject being investigated or the particular symbology used, he could absolutely not make sense out of it.”
если хотите, я как нибудь попробую перевести это чтобы было литературно и благородно звучало, т.е. — с рифмой, хотя это задача не из легких.<br/>
<br/>
Может кто из сосайтников попробует представить свой перевод песни??? )))<br/>
Было бы интересно. ;-)<br/>
А что, сосайтники? Мы же утерли нос Лермонтову и его переводу Гёты? А тут что, яндекс-переводчику не утрём?! Да ладно!!!<br/>
<br/>
взять слова на английском можно тут: <a href="https://genius.com/Matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows-lyrics" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">genius.com/Matthew-perryman-jones-living-in-the-shadows-lyrics</a><br/>
<br/>
а для тех, кто не ходит по ссылкам, текст:<br/>
<br/>
[Verse 1]<br/>
Smoke is clearing out<br/>
All the circling lights, blind me<br/>
I've been running out<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe<br/>
I gave it all, yeah<br/>
I gave everything<br/>
<br/>
[ Chorus]<br/>
I will never break the silence<br/>
When I look inside<br/>
I don't have to hide<br/>
If you're looking, you won’t find it<br/>
Who's the enemy?<br/>
Don't know what to believe<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadows<br/>
<br/>
[Verse 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath<br/>
I know the truth but for you it's just out of reach<br/>
You took it all, yeah<br/>
You took everything<br/>
<br/>
[Chorus]<br/>
I will never break the silence<br/>
When I look inside<br/>
I don't have to hide<br/>
If you're looking, you won't find it<br/>
Who's the enemy?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadow<br/>
I will never break the silence<br/>
When I look inside<br/>
I don’t have to hide<br/>
If you're looking, you won’t find me<br/>
Who's the enemy?<br/>
Don't know what to believe<br/>
<br/>
[Outro]<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadows<br/>
Living in the shadow
Я даже слышать не могу про такие цифры мороза! По-моему, страх замерзания очень понятен всем, вряд ли кому-то не приходилось коченеть от холода. Жаль, что название рассказа здесь не переведено дословно — To Build a Fire.<br/>
Спасибо за исполнение потрясающего рассказа!
К аудиокниге: Лондон Джек – Костёр
Если захлёбываетесь в океане фэнтези, киберпанка и мотивационной белиберды, хочется безопасности, предсказуемости, вежливости и оптимизма, — wellcome to Wodehouse`s world! Романтизм, англицкий юморок, да и озвучивают Вудхауса обычно весьма прилично. Можно открыть книгу в любом месте (включить рандомное прослушивание файлов) и расслабиться -:)
Also, Puss in Boots is getting a sidekick that's probably going to steal the show: Perro (Harvey Guillen) is a therapy dog disguised as a cat who will accompany Puss in Boots and returning warrior Kitty Softpaws (Salma Hayek) in their newest adventures.
Благодарю 🙏 Наилучшее прочтение и оформление этого рассказа. <br/>
На английском мастерски прочитано бесплатно тут: Ep. 808, The Wendigo, Part 1 of 2, by Algernon Blackwood<br/>
<a href="https://go.ivoox.com/rf/93979842" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">go.ivoox.com/rf/93979842</a>
Что самое интересное я читал эту книгу под названием «Я разукрашу твое личико, детка.»<br/>
Поискал книгу с названием «Поберегись, детка». Нашёл!<br/>
Но найденные мной тексты с повестью ничем не отличались кроме названия. Всё остальное слово в слово одинаковое, даже иллюстрации все на месте.<br/>
<br/>
Интересно, а как название всё-таки переводится на великий и могучий?<br/>
Дословно?<br/>
Подозреваю что в названии на итальянском присутствуют жаргонизмы. <br/>
итальянцы есть на сайте? :-)<br/>
<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/x3SMVKx/Ti-spacco-il-muso-bimba.jpg" alt="Ti-spacco-il-muso-bimba"/></a>
1) Joke about «Futurama»<br/>
2) A number of associations that we are already in the future, and technology is everywhere, and there is no point in grieving about it. Everyone can write whatever they want. The Internet. Liberty. Future. Welcome to the future!!!
Список композиций по порядку:<br/>
<br/>
Sam Hulick – Main Menu Theme (OST Mass Effect 3)<br/>
Rupert Gregson-Williams – Okinawa Battlefield (OST По соображениям совести)<br/>
Steve Jablonsky – Cybertron (OST Трансформеры)<br/>
Gareth Coker – Main Theme (OST Ori and the Will of Whisps)<br/>
Guillaume David – Children of the Omnissiah (OST Warhammer 40000: Mechanicus)<br/>
Bear McCreary – Echoes of an Old Life (OST Got of War)<br/>
Adam Salkeld, Neil Pollard – To the End<br/>
Michael Giacchino – Level Plaguing Field (OST Планета Обезьян: Революция)<br/>
Hans Zimmer – Journey to the Line (OST The Thin Red Line)Steve Jablonsky – Deciphering the Signal (OST Трансформеры)<br/>
Steve Jablonsky – Decepticons (OST Трансформеры)<br/>
Audiomachine – Ninutra<br/>
Steve Jablonsky – Autobots to the Rescue (OST Трансформеры)<br/>
Cavendish Trailers – Mighty Wings<br/>
Steve Jablonsky – Optimus vs Megatron (OST Трансформеры)<br/>
Mick Gordon – Sofia (OST Wolfenstein II: the New Colossus)<br/>
Johan Söderqvist & Patrik Andrén – Battlefield One (OST Battlefield 1)
Нет, классическая шпага это облегченная версия меча, с более узким, но все же плоским лезвием с режущими кромками, почитайте историю вопроса, в Wiki и на прочих сайтах подробно все расписано. Как ее версия появилась рапира, которую в «гражданском» исполнении иногда делали как чисто колющее оружие с тупой боковой гранью. И вообще в испанском это две части одного термина.<br/>
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.<br/>
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».<br/>
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:<br/>
my sword leaping to my hand<br/>
А у оппонента — рапира, <br/>
A long rapier swung at his hip<br/>
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.<br/>
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски» <br/>
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.<br/>
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.
Its very kind of you! I beg your pardon… May I be so bold as to compliment your manners of the dialogue. You have a fine sense of humor. Have a good day! <br/>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
«Место назначения неизвестно» (англ. «Destination Unknown») — детективный роман Агаты Кристи. Впервые опубликован в Великобритании издательством Collins Crime Club 1 ноября 1954 года и в США, издательством Dodd, Mead and Company в 1955 году под названием «Так много шагов до смерти» (англ. So Many Steps to Death).
Прямой эфир скрыть
Ближе к середине детектива начала улавливать некоторое сходство сюжетной линии с иными произведениями американских...
Лейла Теджетова 34 минуты назад
НЕслух! Не неслУх. Как можно не знать такое простое слово!
deandy 36 минут назад
Почему мне кажется, что «Надгробие для ведьмы» это вырванный кусок, вернее глава из «История с кладбищем?» Или мне не...
Ирина Полякова 37 минут назад
Зачем музыка на заднем плане? Для чего её добавляют. Хватило на 1 минуту.
Splushka88 38 минут назад
И может даже двадцать пять)) Аргумент правильный. Речь не о тех, кто тогда жил, а о тех, кто сегодня мечтает о...
Ирина Полякова 39 минут назад
Что за озвучка? Ужасно, без эмоций. Как будто Ии. Неприятно слушать
Надежда Ахметшина 42 минуты назад
Крутой книга
Ирина Полякова 43 минуты назад
Озвучка ИИ? Почему ударения на слова не верны
A. P. 47 минут назад
Да, светлая грусть.
Мне рассказ понравился, очень на любителя, а я как раз и есть любитель и архивист)
veronikaokulova 1 час назад
С огромным удовольствием прослушала рассказы! Прочитано великолепно! Единственное, иногда музыка звучит громче чтеца,...
Добавлена вторая часть романа «Философии печали»
Олег Б 2 часа назад
И почему? Эти собаки не напали, на того прохожего[спойлер]
Siwao 2 часа назад
Таких охотников самих застрелить надо. Какой беспоосветной саолочью надо быть, чтобы роженницу и малышей убить.
юрий ягупов 2 часа назад
Если у вас нету тёти, то возможно у вас есть дядя, а если нет и дядя, то наверное они вам и нахрен не нужны.
Айрат Назмиев 2 часа назад
Олег Булдаков значит знак качества 👍
Павел Люкшин 2 часа назад
Для людишек важно лишь одно, побухать, да пожрать дохлятины!
Ольга Накольцова 2 часа назад
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ РОМАН! ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛСЯ! ОЧЕНЬ ЖИЗНЕННО И ГРУСТНО! ЛЕОНТИНЕ ПРЯМО БОЛЬШОЙ РЕСПЕКТ! ПРЕКРАСНОЕ...
Николай Ашихмин 3 часа назад
Да неееее, детективная линия тут в самом классическом стиле, очень много намеков было
Акроним 3 часа назад
Даже в ужасах матчасть не помешает: не насекомое паук. Для 70х наивно как-то. Деталей не хватило, а без них сюжет...