Nuclear Warhead Cooked in Wine - Рай Монстров. Том 1
Nuclear Warhead Cooked in Wine
00:00 / 01:48:08
01 - Часть 1
01:44:33
02 - Часть 2

Описание
Примерно восемь веков назад, по всему миру внезапно начали открываться тысячи межпространственных врат, из которых в нашу реальность проникли жуткие паранормальные твари. И мощь их была невероятна — одни были столь сильны и столь огромны, что крушили всё на своем пути и ничто не могло их остановить. Другие были паразитами — они крепились к людям, вытягивали из них жизненные силы и превращали их в покорных рабов. А третьи были похитрее — они проникали в города, маскируясь под обычных жителей, и нападали на них под покровом ночи.Добро пожаловать в мир, где человеческая раса упала на дно пищевой цепи, а мир превратился в рай… Рай для монстров…
Поддержать
исполнителя
(Rulate Audio)
Банковская карта: 4400 4301 0642 7187 - Visa/Mastercard
А) Поднятие уровня в одиночку 1
Б) Мир ужаса(ожидание пятой части)
В) Рай монстров. Том 2
Ужасы и мистика:
Пусто.
Фантастика:
А) Волшебник земноморья.
Как? Ну как это можно понимать?
«Брат Линь, я знаю, что ты злишься на нас. У Сюэ Цзе грязный рот, поэтому это ожидаемая реакция. Если тебе нужна компенсация, мы сделаем всё возможное, чтобы удовлетворить тебя!»
охренеть!
это всё, что я могу сказать
Тут не школьные уроки, а по произведению? Вы только это хотели написать…
Хотя фотку свою выкладывать, согласен, это я палец перегнул. Это уж совсем какое то раскрытие души блин.
Правда заметен?!😳
Эля, Ник, Саша, Влад, Артём, Захар, Варя, Миша и т. п… А у меня одного имя не сокращалось. Кирилл — как сократить? Вот я и начал писать: Ки —
рилл. То есть переносить по слогам. По привычке до сех пор так пишу)))
Вы на досуге посмотрите производные от имени Александр. Я как-то увидела табличку в учебнике русского языка для англоговорящих… Думаю, во дела… То что Александр может быть и Сашей и Шуриком (к примеру) ежу понятно, но мне и в голову не приходило объяснять это с точки зрения словообразования.
Я своего сынулю Шурика звала Шурупчик. А как теперь его жена американЬская называет мне уже и не выговорить!)))
И вот собрались пацаны яблоки воровать, шухер, Рикки Тикки Тави, бежим, атас… А Рикки Тикки Тави УЖЕ никуда не бежит))), важная часть сообщения настигло адресат в тот самый миг, когда сторож уже шмальнул из ружья.
Я ребенку имя выбирала на столько короткое, на сколько можно, чтобы уж ну вот вообще ничего оттяпать нельзя было. Имя 4 буквы, 2 слога… И тадам! сократили паразиты, оставили 1 слог.
Кстати, один из обожаемых мною писателей фантастов носит имя Кир. Рекомендую, и думаю многие со мной согласятся, Кир Булычев.
Как человек, читавший/читающий Булычева физически!!! в состоянии читать то, под чем мы сейчас разговариваем? (риторический вопрос)
P. S. Я всё-таки решил дать ответ на риторический вопрос)))
Сразу вспомнился рассказ. Краткое содержание (автора и название не помню). Команда корабля. Они куда-то шли. На борту КГБ-шник. Он никому не нравился и всех достал. Единственное, что нравилось этому человеку это разбирать/собирать/чистить свой пистолет (может быть револьвер, в общем маленькая стрелялка). Однажды все в конец на него обозлились и решили ему отомстить. Так вот, вместо того, чтобы стырить у него детальку от пистолета, (что могло быть расценено как диверсия, бунт и покушение на советскую власть) эти поганцы подбросили ему лишнюю пружинку, подгадав момент, когда пистолет был разобран. Мужик чуть умом не рехнулся. Раз 10 собрал-разобрал девайс, прежде чем до него дошло, что пружинка изначально была лишняя, а не потому что он ее забыл куда-нить поставить.
«Ваше» предложение и послужило этой самой пружинкой, причиной, почему я тут вообще застряла.
П.С. Все. Окончательно ушла. У меня тут свой детский сад.
У меня фраза, приведенная Кириллом, «… подбросив монету в воздух, она начала вращаться...», просто улыбнула своей неправильной стилистикой перевода. Типа подбросила монетку в воздух, а вращаться стала сама! А потом, когда все стали его убеждать в обратном, я сама стала вращаться вслед за закружившейся у меня головой!)))
Так что вы все хотите объяснить Кириллу? А? Ну, кроме того, что у него красивое имя Кирилл и что он очень умный мальчик.
«Ты понимаешь что такое страх только подбросив монетку в воздух, она начала вращаться, а жизнь твоя замерла.»
Мелкий пакостник. Нельзя было по человечески оставить заглавную букву П и нормальную точку, как в оригинале, нафига надо было туда мнготочия лепить?
Это как дурацкая липучая песенка, вроде Вставай страна огромная на мотив В лесу родилась елочка (не благодарите))) к кому прилипнет).
Как же мне эта монетка мозг не то что проела, выгрызла!!!
П.С. капец… я снова здесь…
ЗЫ: А лучше, конечно, нашему коллективу лингвистов-аналитиков обратиться за консультацией к сосайтнику корифею в данном вопросе граммар-наци Изе Какману.)))
Ленивый Постскриптум, лат. post scriptum -«после написанного», сокращённо P.S. По-русски ещё многие юмористы переводят как Позабыл Сказать!
Латинские буквы PS на клаве расположены там же, где и русские ЗЫ. Вот такие ленивые, как я, и не переключаются на другой шрифт. А некоторые PS пишут кириллицей П.С. Как наша иностранка Laylel, например.)))
«П.С.» — что ни на есть по русски написано! Пост Скриптум он и в Африке Пост Скриптум.
«Вот такие ленивые, как я»))) присоединяюсь)). Постоянно ловлю себя на том, что вместо точек ляпаю буквы Ю, а вместо запятой Б))))
Хотя по правилам конечно должно быть P.S.
Вот, полюбопытствуйте, если есть желание kurufin.ru/html/Translate/kirill.html
Я вчера слушала по-честному, пока искала предложение, у меня уши скрутились и не знаю, когда примут прежнюю форму.
Ну… Что и требовалось доказать))). От добра добра не ищут))).
«… подбросив монету в воздух, она начала вращаться...»
какой, мля, ещё контекст вам тут привиделся, поясните пожалуйста?
МалышПацан прав, переводчики ныне пошли — туши свет и не надо его пытаться уязвить или заклевать. Лучше — учите русс.яз., оно — полезней.Вашу мысль вообще не понять, к примеру.
что значит сие послание:
«или вы, не корректно из контекста, фразу вырываете(((
Тут не школьные уроки, а по произведению? Вы только это хотели написать…»©
так, у КОГО проблемы, извините?
а так ваша дискуссия напоминает тыканье пальцами в воздух и плевки в разные стороны.
Прежде, чем критиковать, разберитесь с собственным правописанием и знаками препинания.
Выдирать из повествования часть сложноподчиненного предложения и говорить об ошибках? Приведите предложение полностью, а потом уж метАЙте молнии.
Сначала я «разразилась» длинной проникновенно-воспитательной речью. Потом произнесла занудную, но такую же длинную. Потом мне стало стыдно, мол, солдат ребенка не обидит… и все такое…
Подведу итог))). Удачи Вам. И пусть Вам встретится достойный учитель русского языка. Пожелание от всего сердца.
П.С. Теперь думаю, как бы мне это безобразие рас-слышать? И да, нет такого слова, зато то, что я написала, лучше отражает впечатления от книги. Но, должна отметить, чтец великолепен.
Вы выдрали откуда-то несколько слов, поставили пометку «ужас-ужас». Сделали анализ, который сам по себе не поддается пониманию. А теперь предлагаете мне пойти и найти откуда Вы это взяли?
Хммм… Ничто из этого НЕ имеет отношения к книге.
На, по сути пушесное мясо, которым будут забивать прорывы монстров такой жёсткий отбор… причем отнятие экипировки это полный идиотизм…
Русский в отеле — берем все что поместится
С одной стороны интересно, с другой монотонно по задротски.
Но сюжет движется, пианино в кустах играет, столик при свечах сервируют всякими плюшками. Эх
Все-таки раздражают меня извечное стремление корейцев набить желудок да позаботиться о маленькой сестричке. Что то там ещё из этой же оперы, но вылетело из головы, дослушал с третьей попытки ))
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.