
100%
Скорость
00:00 / 12:05
В лесу Виллефэр

Характеристики:
Приключенческое
| Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Фантастические существа(Оборотни, метаморфы)
Cюжет:
Линейный
Описание
Де Монтур оказывается в ночном лесу. Прохожий предлагает показать ему дорогу в Виллефэр. Но скоро выясняется, что незнакомец ведет де Монтура совсем не в ту сторону…
Другие названия
In the Forest of Villefère [ориг.]; В лесу Вильфор; В лесу Вильфер; Случай в Вильферском лесу Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 5536914110910118
ЮMoney: 4100115274422203
QIWI: qiwi.com/p/79009471899
Другие книги Говард Роберт
Аудиокниги жанра «Ужасы, мистика»
12 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Новинки
Показать все книги
Прямой эфир
скрыть
Екатерина Дегтяренко
Только что
Наталья Анатольевна
1 минуту назад
Петр Аверин
6 минут назад
Bracha
8 минут назад
Bracha
10 минут назад
Лизавета Иванова
30 минут назад
Paljanica
34 минуты назад
Татьяна
46 минут назад
Инна
47 минут назад
Илия Меньшиков
47 минут назад
Евгений Бекеш
50 минут назад
Алексей Швагров
51 минуту назад
botsman2023
59 минут назад
Cat_onamat
1 час назад
Илия Меньшиков
1 час назад
Tilli
2 часа назад
Lasur
2 часа назад
Петр Аверин
2 часа назад
Cat_onamat
2 часа назад



















Эфир
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
как герой истории, смог не исколоть, а изрубить оборотня… шпагой?! )))))))
хех, тогда это не я путаю, а озвучивающий или переводчик )
и да, классическая шпага это все же колющие орудие, а вот рапира, может она и имелась в виду в рассказе.
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:
my sword leaping to my hand
А у оппонента — рапира,
A long rapier swung at his hip
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски»
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.