Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.45 из 10
Длительность
1 час
Год
2020
Серия
Новые Миры Айзека Азимова. Том 1 (7)
Альтернативная озвучка
Характеристики: Психологическое | Философское
Время действия: Близкое будущее
Возраст читателя: Любой
Описание
Слово от диктора

Представляю для прослушивания очередной — седьмой рассказ — раннего Айзека Азимова «Вслед за Чёрной Королевой» из серии «Новые Миры Айзека Азимова».

Секретные спецслужбы пытаются разрешить одну очень странную загадку. На атомной станции исчезает весь запас плутония, а в одном из помещений станции обнаружен труп доктора Элмера Тайвуда, скончавшегося от инсульта.

Интриги в ученой среде

Автор рассказа подлинно изобразил закулисную сторону мира ученых: с их интригами, завистью друг к другу, с их недружелюбием. Например, профессор Кейзер не в лестной форме отзывается о своем коллеге проф. Тайвуде, говоря следователю: «… но Тайвуд никогда не пользовался большим уважением коллег. Надо отдать ему должное — он хороший преподаватель, но его теоретические статьи интереса не вызывали. Наблюдалась в них склонность к теоретизированию, не подтвержденному экспериментами». В свою очередь, аспирант доктора Тайвуда называет профессора Кейзера «идиотом». Как же это похоже на закулисный мир ученых, профессорско-преподавательский состав в учебных и научно-исследовательских учреждениях.

О названии рассказа

Так что же бы случилось, овладей древние греки хотя бы начатками современной физики и химии? Можно ли представить себе рост империи, сопровождающийся развитием науки, технологии, промышленности; империю, в которой машины заменили рабов, в которой каждый человек имеет право на достойную жизнь, в которой легион стал бронированной колонной, против которой не могли устоять полчища варваров? Можно ли представить себе империю, распространившуюся на весь земной шар, лишенную религиозных или национальных предрассудков? Разве что всего лишь представить!..

Один из героев рассказа говорит агентам спецслужбы: «…мы уже живем в мире, где учебник химии на греческом был отправлен в прошлое! <> Мы бежали вслед за Черной Королевой. Если вы вспомните «Алису в Зазеркалье», то в саду Черной Королевы приходилось бежать изо всех сил, чтобы остаться на месте. Так случилось и с нами. <> Единственное, чего я хотел достичь своими усилиями, это остаться там, откуда мы начали…»
Другое название
The Red Queen's Race [ориг.]; Вслед за Красной Королевой
Исполнитель в социальных сетях
Поделиться аудиокнигой

61 комментарий

Популярные Новые По порядку
Прослушал. Нет, фантастика не моё. Не влечёт, не цепляет, не интересует.
Но, любителям данной темы, будет интересно, не сомневаюсь. Джахангир, как всегда на высоте. Музыка, эффекты — всё в меру, со вкусом, с толком. Оцениваю, как 5 из 5-ти.
Ответить
Иоан
Бог даст, будете оценивать мои работы 10 из 5, разумеется, если они будут лучше. ) Спасибо за отзыв, Иоан! Тронут, как всегда!
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Я оценил по советским стандартам. Могу в процентах:
100! Просто я не знаком с тем, как сейчас оценивают за «бугром». Я по старинки…
Ответить
Иоан
Я очень люблю советские стандарты и размеры, особенно все то, что было со Знаком качества! У Вас, Иоан, хороший вкус. Как раз по ним я и ориентируюсь. Вы меня, дорогой человек, раскусили! )
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Здравствуйте, Джахангир.
Спасибо за добрые слова!
Но, вряд ли такого крепкого орешка можно раскусить.
Ответить
Иоан
И Вам здравствовать многие лета, Иоан!
Но, во всяком случае, мне понравилось Ваше сравнение. Это меня тронуло. Я вырос, впрочем как и Вы, как я это понял уже давно, на хороших образцах!
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Судить не берусь, но, как сейчас оценивают немного в курсе. Рулетка..., попал не попал.
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Спасибо за доставленное удовольствие. Что значит когда работа (начитка и оформление) сделана добротно и с душой!
Ответить
Иоан
Иоан, вы не любите кошек? Вы просто не умеете их готовить!
Ответить
wa7
Да, действительно я не люблю кошек. Да, действительно я не могу их готовить.
Ответить
Иоан
Люблю кошек, но живьем, и то не всех. Есть такие противные кошки, похожие на их противных хозяев. ))) Вот, если хозяин человек хороший, то и его кошка тоже.
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Предпочитаю собак. Вернее друга не бывает.
Ответить
Иоан
Я родился в год Собаки. )
В «Мастере и Маргарите» Левий Матвей в самом начале обозвал Ешуа Га-Ноцри «собакой», хотя, как сказал последний, он не видит в этом милом существе ничего плохого и это, как я понял, нисколько его не оскорбило, а даже, наоборот, обрадовало! ))))
И, кстати, ведь мы не обзываем других кошками, но почему-то «собаками»! )))
Ответить
wa7
Это я такой чувствительный или в комнате какая-то напряжённость?)))
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Скорее чувствительный.
По крайней мере, так хочется думать.
Ответить
Иоан
Иоан, бесспорно у Вас есть чувство юмора, но, как мне показалось, Вы не совсем поняли иронию wa7. Это же цитата Альфа! ) «Альф» (англ. ALF от англ. Alien Life Form — внеземная форма жизни) — американский комедийный телесериал 1986 года выпуска. Производство телекомпании Alien Productions. В США сериал продлился четыре сезона в период с 1986 по 1990 год. Показан в 80 странах мира.

-Вы не любите кошек? Вы просто не умеете их готовить!
-Это я такой чувствительный или в комнате какая-то напряжённость?
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Я не видел этот сериал. Это так. Наверное в это время читал «Фауст».
Но, переписка была достойна. Или..?
Ответить
Иоан
Разумеется, была.
О «Фаусте» Гёте.
Когда учился в 10 классе, я подрался с Алишером — тоже из 10 класса, но из другой смены. В своей смене он был пахан (авторитет). Несмотря на то, что я был не последний драчун в своей махалле (на своем квартале), я никак не мог одолеть Алишера. Может быть, его морально поддерживали его одноклассники, а меня нет — я был волк-одиночка. Но он тоже, как и я бы, рослым и здоровым парнем, занимался борьбой, я — боксом и борьбой, а также греблей, гиревым спортом. В общем, была ничья. Договорились выйти на следующий день в пересменку.
Настроение у меня было говно! Не знал, что делать. Во дворе колотил грушу, отрабатывал удары, делал упражнения для тонуса, а все равно что-то гложило… Ну, как перед боем на соревнованиях. В общем, ничего не помогало, пока…
В общем, я за ночь прочитал «Фауста», а на следующий день победил Алишера. Потом у нас были хорошие добрые отношения.
Ответить
Иоан
Думаю, не стоит комментировать то, что не интересует. Я же не лезу в жанр мелодрамы, например.
Ответить
Грязный Джо
Откуда такая уверенность? Человеку свойственно ошибаться.
Ответить
Иоан
Ага. Особенно в том, чего он не понимает.
Ответить
Грязный Джо
Ошибаетесь. Понимать и любить, разные вещи.
Ответить
Иоан
Просто Вы не нашли свою фантастику. Она разная.
Ответить
Яна Полякова
Свою фантастику я прочёл в детстве, отрочестве и юности.
Сейчас мне более интересна наша история и действительность.
Ответить
Мне понравилось. Очень интересно. Исполнитель держит своей работой. Это не предрасположение. Это моё личное мнение по поводу прочитанного. Делайте. Это у Вас хорошо получается.
Ответить
jiliБыli
Спасибо! )
Ответить
Отличный выбор, хорошее исполнение. Азимов как всегда преподнес изящную остроумную историю. Люблю его. У чтеца приятный голос. Надеюсь, коллекция книг, намеченных для озвучки, достаточно велика. =)
Ответить
Вукер Вукер
Спасибо! )
Ответить
Ай да Айзек! Как красиво сказал, а?
«Математика — это миф, условный код, описывающий физические явления или философские концепции. И каждый человек может приспособить её под свои нужды.»© (10+ минута)
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
Если математика описывает что-либо значит, реализует одну из функций науки — дескриптивную. Конечно, можно сказать, что математика — это миф, но нельзя сказать, что миф — это математика, ибо миф не отличается той точностью, которая присуща математике. Вот и получается, что математика — это набор абстрактных форм — математических структур, напоминающие условный код.
Ответить
Абдуллаев Джахангир
мне понравилось то что он назвал математику мифом(мне кажется тут перевод не очень, интересно, как в оригинале написано) в смысле того что математика — наука работающая с абстракциями, то есть — своеобразный образный язык с помошью которого можно узнать свойства чего-либо. Как мифы — передаваемые из поколения в поколение, так и математика не говоря прямо об объекте обсуждения, используя лишь цифры и условные знаки — описывает его.

как в мифах через иноскзания мы узнаем что-то, так и через формулы
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Мой преподаватель по выш.мату, утверждал, что мат-ми формулами можно описать все физические законы.
Ответить
Иоан
Все верно, тем более, что язык математики лаконичен, в силу его символичности. Объяснение закона, то есть, то, что не зависит от нашей воли и сознания, но последние зависят от закона, вне математики, есть чистая эмпирика, ибо изначально математика есть наука, исследовавшая количественные отношения и пространственные формы; более же современное понимание: это — наука об отношениях между объектами, о которых ничего не известно, кроме описывающих их некоторых свойств, — именно тех, которые в качестве аксиом положены в основание той или иной математической теории.
Ответить
Интересный рассказ. Прекрасная озвучка и голос и музыка. Получил огромное удовольствие. Спасибо!
Ответить
Uncontrolled
Спасибо за отзыв!
Ответить
«The Red Queen’s Race» означает «По пути...», «По следам...», «Вслед за...». Одно из значений слова… путь — way, path, road, route, pathway, race. А «Черная Королева» — это аллюзия на «Алиса в Зазеркалье». В тексте имеет место высказывание профессора-переводчика. Видимо, Вы аннотацию к аудиокниге не прочли:

" Один из героев рассказа говорит агентам спецслужбы: «…мы уже живем в мире, где учебник химии на греческом был отправлен в прошлое! <> Мы бежали вслед за Черной Королевой. Если вы вспомните «Алису в Зазеркалье», то в саду Черной Королевы приходилось бежать изо всех сил, чтобы остаться на месте. Так случилось и с нами. <> Единственное, чего я хотел достичь своими усилиями, это остаться там, откуда мы начали…»"

Еще раз:

«Как видите, мифом и не пахнет!
Однако надо признать, что миф — это то, что не существует в реальности, но в наших головах. Так и с математикой. Ведь в природе нет математики. Она изобретение человека.»
Ответить
Абдуллаев Джахангир
В оригинале Кэрролл называл чёрные фигуры «красными», так как в шахматных наборах тех лет цвет фигур был действительно близок к красному. При переводе на русский язык переводчики всегда переводят Red Queen как Чёрная Королева и т. д., исходя из общепринятого названия шахматных фигур.
Ответить
Джахангир, очередное спасибо за отличную работу!
Рассказ хороший, со смыслом. Начитано прекрасно.
Удачи!
Ответить
Борис
Спасибо! Рад, что Вам понравилась моя аудиоверсия в очередной раз. И Вам удачи!
Ответить
слушаю и мысль одна-насколько же все таки стала научная жизнь легче с появлением скайхаба. никаких тайных пробираний в библиотеку и всего такого…
Ответить
Radfatcorgi
Все для людей, все для народа! )
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Всего на всех не хватит, поскольку всех много, а всего мало… :))))
Ответить
Борис
если постепенно, а не сразу, то на всех всего хватит! ))
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Ну разве что постепенно :)))
Ответить
Борис
Сегодня ем я, завтра ты, а он в среду XD
Ответить
Грязный Джо
:))) Улыбнул, дружище! Зачёт!
Ответить
Борис
Надо, чтобы Нас меньше было)
Ответить
У меня такое впечатление, что Вы прочитали оригинал.

Эту фразу произнес проф. Кейзер — недруг доктора Тайвуда. Вот, как она звучит в оригинале:

«Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. „

Дословный (моноэквивалентный) перевод:

«Математика не существует сама по себе. Это просто произвольный код, разработанный для описания физических наблюдений или философских концепций. Каждый человек может адаптировать его к своим конкретным потребностям».

Как видите, мифом и не пахнет! ) Однако надо признать, что миф — это то, что не существует в реальности, но в наших головах. Так и с математикой. Ведь в природе нет математики. Она изобретение человека.

Полиэквивалентный перевод:

«Математика — это миф, условный код, описывающий физические явления или философские концепции. И каждый человек может приспособить её под свои нужды.»©

Скажу по секрету Вам. Перед озвучкой я сравниваю оригинал и перевод. )

А вот, полный абзац (в хорошем смысле!):

“Keyser added petulantly: “It’s a fallacy you laymen have that scientists can look at an equation and say,, Ah, yes-’ and go on to write a book about it. Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. For instance no one can look at a symbol and be sure of what it means. So far, science has used every letter in the alphabet, large, small and italic, each symbolizing many different things. They have used bold-faced letters, Gothic-type letters, Greek letters, both capital and small, subscripts, superscripts, asterisks, even Hebrew letters. Different scientists use different symbols for the same concept and the same symbol for different concepts. So if you show a disconnected page like this to any man, without information as to the subject being investigated or the particular symbology used, he could absolutely not make sense out of it.”
Ответить
Абдуллаев Джахангир
Нет я не читал оригинал. Только сейчас начал искать а когда нашёл, прочёт Ваш комментарий. Бывает, чо… ;)

На мой взгляд с «полиэквивалентом» издательство «Поларис»(если это они переводили) мальца «косанули». Идея хорошая но выражена кривовато, я сразу обратил внимание на это и подумал, что неправильный перевод, а оказывается переводчик сам, видать, «в теме» и назвал её мифом но не смог до конца выразить свою мысль «гладко». 8-)
если говорить о том, что «математика это миф», то нужно строить предложение подобным образом:
«Математика — это миф, условнЫМ кодОМ, описывающий физические явления ...» и далее по тексту.
или
«Математика — это миф, который условнЫМ кодОМ, описывает физические явления /.../»

В общем — кривоватый перевод. Напортачили мальца.
такое мое мнение.
Да и профессор в оригинале несколько мягче, нежели после «адаптации» переводчиком на русс.яз.
«Мне так кажется!»©

PS: не мог понять почему в оригинале название написано, как «The Red Queen’s Race» — почему «Рэд»?
www.rulit.me/books/the-early-asimov-volume-1-read-152366-140.html

А теперь не знаю как понимать слово «Race» после этой статьи
en.wikipedia.org/wiki/Red_Queen_hypothesis любопытсво бурлит, а времени слушать сейчас нет. Но я всё равно прослушаю и пойму, что имеется в виду всё же: «раса» или «гонка»?
«Наперегонки с Красной королевой» или «Раса Красной королевы»???
:-)

умеете Вы рассказы выбирать. )))
и преподать.
Ответить
Вот сразу видно что Азимов был не математик и не геометр какой.
«Ньютон провозгласил свой закон все мирного тяготения на двадцать лет позже, чем мог, потому что тогдашняя оценка радиуса Земли отличалась от реальности на десять процентов.»©
Это же надо такое ляпнуть в просвещённый ХХ век!!! Сейчас мало кто знает, но тогда каждый школьник знал, что Эратосфен, живший в III-ем веке ДО н.э. ещё тогда вычислил длину окружности Земли, а через неё и радиус.
Радиус у него получился равным 6287 км, и этот результат отличается от истинного значения меньше чем на 100 км!!!
какие «десять процентов»?! :)
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
Лично мне нравится перевод.
Ответить
Уважаемый Джахангир, спасибо за озвучивание этих рассказов. Думаю, что для всех настоящих ценителей Н\ф, это настоящий подарок. Ранний Азимов был просто гениален. А в вашем озвучании равен прочитанному тексту.
Ответить
Грязный Джо
Спасибо за отзыв!
Хотелось озвучить раннего Азимова как сборник. Еще есть три повести из Тома 1-го. Они будут опубликованы, а потом и весь сборник целиком — только без музыкального сопровождения — для тех, кто предпочитает лишь голосовую озвучку.
Ответить
Какой прекрасный, сочный голос. Как спелое яблоко на яблочный спас в августе.
Ответить
rarina
И правда, замечательный голос, безупречная дикция и интонации.
Произведения Азимова в такой озвучке — просто подарок.
Ответить
rarina
Спасибо за отзыв! )
Ответить
очень плохой или переводчик или корректор в «Поларисе» работал. Или Азимову так не повезло.
Да и вообще, если честно, то скажем так: хотя это издательство выпускало много книг, но внутренности у них особо не радовали. Начиная с качества бумаги(много печатали на «вторичке» — бумаге из вторсырья, переработанной,) и заканчивая, как мы видим, небрежным отношением к переводу/тексту.

до-о-олго пытался я осмыслить одну фразу, даже полез читать оригинал… с трудом нашёл это место(не настолько я хорош в английском чтобы сразу найти))):
"… но перевод готовил я, и я позаботился о том, чтобы туда вошли лишь те отрывки, которые могли объяснить полученные древними неизвестно откуда обрывки знаний.."©изд-во «Поларис»
оригинал:
"… but it was I who prepared the translations, and I took care that only such passages as would account for the queer scraps of knowledge the ancients apparently got from nowhere would be included"

«но я был тем, кто занимался этим переводом и я позаботился, чтобы туда попали только те крохи древних знаний, происхождение которых нам неизвестно.»®Я :)
это не дословный (как у Поляриса) но вполне понятный вариант. Я не претендую на звание переводчика, просто обидно когда покупаешь книгу, а там внутри такие головоломки...)))
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
«не настолько я хорош в английском»
Ответить
Грязный Джо
Ну, это у нас с Амаль Фарук ибн Легион междусобойчик такой — обсуждаем тонкости перевода.
Ответить
Под блэк-метал хорошо бы пошло и погромче.
Ответить
Алексей Шатров
Потому что Королева Чёрная?
Ответить
Прямой эфир скрыть
АЛЕКСЕЙ Бородай 32 минуты назад
Ну у астартес есть орган, за счёт которого они могут плеваться кислотой, а зубная эмаль в основном неорганическая,...
Ярослав Мотенко 37 минут назад
.....- Что там было до Судного дня?- волхв Светогас указал перстом на глубокий овраг. — Река!- голос ученика был...
sspaltsev 1 час назад
Большое спасибо за начитку. Очень понравилось
Величайший писатель, гений эпохи ВСЖ
trishinaip 1 час назад
(Из тетрадки hsitra ©) Красным следом вымаран снег И в конце лежит человек. Он вчера ещё был герой, Он...
Озон легендарный писатель, про него даже 2 фильма сняли с миллионами просмотров, гугли фильм «Озон» и «Озон 2...
Спасибо Вам, Барракуда за прослушивание, оценку-лайк и такой добрый отзыв о прочтении! Я рад, что Вам понравилось моё...
Soer53 1 час назад
Хотел почитать комменты чтобы узнать стоит ли читать книгу но показалось что присутствую нагие вечеринки где один...
Ihar 2 часа назад
Нормальная помесь мюзикла с детским утренником Гаррисон всё-таки интересен просто за содержимое, без спецэффектов
Lena 2 часа назад
Очень красивая баллада и стихи♥️♥️♥️♥️♥️ Житие тоже очень понравилось. Это связь веков, мостик из одного тысячелетия...
Евгений 2 часа назад
Интересный рассказ, озвучка тоже хорошая. Мне понравилось.
Спасибо Вам за рассказ) Продолжайте в том же духе, не прекращайте работу из-за критики.
utail utail 2 часа назад
В роли ведьмы.
Павел Палей 2 часа назад
Вы не правы. Не согласен совершенно. Ну, Ваше право так думать.
Resistme 3 часа назад
Тем что это не сравнимые по цене жизни. Вы же не убиваете фермеров из-за кур или свиней?
Константин Попов 3 часа назад
Очень трудно для восприятия, вообще нет пауз(
Анна Виноградова 4 часа назад
А мне очень понравилось. Действительно, как сказка в детстве, только для взрослых.Приятное ощущение. Хочется узнать,...
Огромное спасибо за комментарий!!! Захотелось осведомиться про кончину самого автора…
Тамплиер 4 часа назад
Лучше всех озвучил кот в третьей части)
Tanita &.. 4 часа назад
Ммми… Чудесный. Концовка очаровательна.
Эфир