Ещё перлы автора:<br/>
• 90% пассажиров в аэропорту Мюнхена были русскими. Их отличала разная степень помятости и алкогольного опьянения<br/>
<br/>
Комментарии (русских):<br/>
• Спасибо автору за такое доброе и душевное произведение!<br/>
• Книга отличная. Не ожилала<br/>
• Слушайте с удовольствием
Вы умышлено написали просто «семьдесят», чтобы преувеличить реальную ошибку. На деле там было слово «семидесятипятифутовый». Не каждый русский человек знает, как ставить ударение в этом слове, если оно встретилось ему впервые в жизни. А тем более, если речь о ПОЖИЛОМ человеке.
Я сейчас пыталась найти историческую основу сказки.Не нашла.Видимо это уже более современная сказка, чем предыдущие.<br/>
Возможно, действительно примерно времён Петра Первого.<br/>
Единственное, что удалось найти — это то, что она есть в списке полного собрания обработок русских народных сказок Афанасьева.
Ждала аудио этой книги, все супер, единственное что немного подпортило впечатление это монотонность. Нет ощущения присутствия,«голова» не рисует новую картинку. Напоминает Ерисанову, все сурер, но чего-то не хватает.За труд благодарю, ведь ее книги даже не все переведены на русский
А тут и удивляться нечему. Тургенев- русский барин. Чернышевский же-революционер. Социалист. А Вы, как мне помнится из ваших комментариев (подчас трудноусвояемых мною))), всегда приветствовали 1917 год.=)))<br/>
Сочинения Николая Чернышевского оказали большое влияние даже на взгляды самого Ильича. Владимира Ленина!
Ой, спасибо, рассмешили! Смеялась, наверное, минут пять! А ведь все правда! И еще потом начинают говорить, что они «не филологи», и поэтому им некогда «такие глубины» изучать. А ведь надо просто русский знать на «4», или хотя бы на «3»…
Да я вас понял… Ещё в прошлом комментарии. Работа актёра также не подразумевает деление — просто сделать своим и прожить… И вполне естественно, что багаж у меня лично более Русский или даже советский и вам это видно или слышно. Пусть так.
Я вижу у вас вполне российское имя и российскую фамилию (имеется ввиду нормальные для российского гражданина), так почему вы русский язык для себя сравниваете как английский для россиянина? Все равно, что негра учить играть в баскетбол, а белого стать черным
Максим, от ваших ударений в словах я многократно содрОгнулась:).Исправляйтесь! У вас впереди ещё 37 книг Людей льда, неужели и их все вы так же прочтёте? Это немыслимо, чтоб русский человек ставил так часто<br/>
неправильные ударения в самых обычных словах
))))))) Ну что я, сам не русский? Ну больным был Достоевский, с вывертонами, м интересами непонятными и откровенно скотскими-детолюбовными. Ну не я же его папа.)))) по прочтении не отставляет также от себя абсолютно ничего, кроме легкой, серой, глухой, плотной, тошнотворной тоски.
«Новаторский» подход только в том, что сумасшедший учёный – гей и трансвестит, что крайне неубедительно и за уши притянуто. Техасский магнат говорит голосом рассказчика анекдотов про новых русских. Не отягощённые остроумием диалоги старательно зачитаны с попыткой создать комический эффект на фоне РедХотЧилиПепперс.
Здесь не тв, русский нерусский, причем здесь это. Рассказ об одиночестве, зависти, корысти, злобе, сочувствие, помощи. А насчёт супермена русского, вспомните Униженные и оскорблённые, Бедные люди, На дне, Муму, Андреева, Тургенева и многих других, писавших про забитого, нищего крепостного мужика
Alex Ver! Ваш сарказм не знает границ… Вот только не стыдно сравнивать текст профессионального советского журналиста, собственного корреспондента РТР, снявшего километры плёнки в Чернобыльской зоне отчуждения, с опусом бухгалтера, вполне сведущего в математике, но не вполне владеющего литературным русским языком?
Велик русский язык, но иногда не хватает слов. А может потому, что думаем одинаково😊. Прослушала, первая мысль «Ну, что сказать. Вечный Чехов в изумительном исполнении.»<br/>
Остается только поблагодарить ATim-а за ещё один подарок и, как дети, ждать следующих.
Рассказ для невротиков, в нем нет никакой романтики! Безработный агрессивный неудачник спасает жизнь женщины с ребенком, на кой ляд он вообще ей нужен? Еще и с суицидальными наклонностями! Ужас. Такое русским женщинам, которые и без того себя обесценивают, вообще читать нельзя!
Это… просто… нечто! Это действительно одни из лучших русских хоррор рассказов. Ну и конечно же озвучка, она выше всех похвал. Первый рассказ настолько живой, что меня пробирала жуть, хотя я уже очень очерствела от прослушивания несметного количества хоррора. Однозначно в избранное.
это не русский. сказка записанная Афанасьевым -иная<br/>
про Емелю, это переведенный французский лубок (по современному комикс) про Шарля-дурачка<br/>
в русской сказке волшебного помощника надо заслужить, редким и не практичным душевным качеством<br/>
самый полный набор в Василисе Прекрасной
Потрясающая книга! До последнего момента я не предполагала, что эта девушка, женщина была такой стервой, высшей пробы… немного напрягли высказывания про русских, но что поделать, куда без них то… западный писатель, сам бог велел… и спасибо госпоже Луганской, чтение на высоте!
Автору надо поменять редактора. Много именно лексических ошибок, они портят впечатление от хорошего, интересного произведения. Не все в наше время знают и чувствуют русский язык. Даже выпускники профилированных ВУЗов по умолчанию проигрывают людям, читавшим хорошие бумажные издания 30-35 лет подряд.
Так и есть. Книга вышла в 1990 (есть два перевода на русский), фильм вышел в 1997-м.<br/>
Здесь неважная начитка. Поищите версию в начитке Ерёмина, именно он дублировал Аль Пачино в кинофильме. Ну и сюжет имеет определённые различия, само собой.
• 90% пассажиров в аэропорту Мюнхена были русскими. Их отличала разная степень помятости и алкогольного опьянения<br/>
<br/>
Комментарии (русских):<br/>
• Спасибо автору за такое доброе и душевное произведение!<br/>
• Книга отличная. Не ожилала<br/>
• Слушайте с удовольствием
Возможно, действительно примерно времён Петра Первого.<br/>
Единственное, что удалось найти — это то, что она есть в списке полного собрания обработок русских народных сказок Афанасьева.
Сочинения Николая Чернышевского оказали большое влияние даже на взгляды самого Ильича. Владимира Ленина!
неправильные ударения в самых обычных словах
Остается только поблагодарить ATim-а за ещё один подарок и, как дети, ждать следующих.
про Емелю, это переведенный французский лубок (по современному комикс) про Шарля-дурачка<br/>
в русской сказке волшебного помощника надо заслужить, редким и не практичным душевным качеством<br/>
самый полный набор в Василисе Прекрасной
Здесь неважная начитка. Поищите версию в начитке Ерёмина, именно он дублировал Аль Пачино в кинофильме. Ну и сюжет имеет определённые различия, само собой.