Понравились ваши комментарии, захотелось вам написать. <br/>
Был такой геолог, писатель, поэт Игорь Зайонц. Вам бы ТОЧНО очень понравилось его творчество,<br/>
если бы вам удалось найти старые журналы «Звезда» и «Дружба народов». Есть и книга, изданная его друзьями после его смерти: «Не отводи от жизни взгляд». В ней проза, стихи, поэмы, песни, статьи. <br/>
Если бы на этом сайте чтецы прочли его произведения (рассказы, повести), то было бы просто замечательно. <br/>
К сожалению мало, кто знает про многих талантливых людей, оставивших нам свои труды, своё творчество и при жизни очень украшавшие всем жизнь общением с ними. <br/>
Проза у И. Зайонца отличная и жизнь такая, что есть о чём рассказать.<br/>
Работал в пустыне Гоби, имеет правительственные награды Монголии,<br/>
исходил с экспедициями Сибирь, Арал, Урал. <br/>
У него есть рассказы о друзьях, о детстве, о родителях, о работе.<br/>
В их семье есть пианино, подаренное его деду Нобелем в то время, <br/>
когда дед работал с Нобелем в Баку.<br/>
Замечаю по жизни, что хорошие профессионалы своего дела очень часто <br/>
ПОПУТНО занимаются и литературой, мимоходом пишут стихи, <br/>
заодно поют их под придуманную ими же мелодию.<br/>
Люди с серьёзными профессиями это вообще особый класс людей.<br/>
Вот как раз среди них есть настоящие люди-звёзды.
Магомед, вот уж не ожидала от вас такого комментария. <br/>
Да разве я где-то писала, что не люблю творчество Шукшина? Он прекрасно пишет, живые образы, интересные истории. И я обсуждаю эти образы и героев произведения, а не художественную ценность творчества Шукшина.<br/>
Шукшин большой мастер, хотя имеет, как и любой писатель, свою излюбленную тему, свою идею, свой излюбленный мотив. Впрочем, во времена Шукшина многие любили окунаться в тему простого мужичка, деревни в противовес городу.<br/>
Я с удовольствием читаю его книги, смотрю фильмы и оцениваю героев, их поступки. А не автора.<br/>
Или может быть, если нравится автор, то и герои должны вызывать восторг? Нет! Не должны, я в этом уверена.<br/>
<br/>
Насчёт личности самого Шукшина я не хочу рассуждать, я не была с ним знакома, хотя предполагаю, что некоторые черты его героев свойственны и автору. <br/>
Но я всегда разделяю творчество и личность. Очень плохой человек может быть большим талантом. Это я абстрактно, не касаясь никого конкретно.<br/>
А насчёт Высоцкого хочу сказать так, он имел всё — талант, возможность работать и творить, любовь почитателей, любовь женщин… имел денег навалом, гастроли, за границу мог ездить…<br/>
Что человеку не хватало? Почему он вечно жаловался? Ему официального статуса кремлёвского певца не хватало? Что бы как Кобзон ..? <br/>
Вот вопрос.<br/>
Спасибо, Магомед, за общение.
надо бы слегка изучить биографию Геймана-чего ему так лавры С.Кинга-покоя не дают )) ну выше он уровнем как писатель, и жанр где у него талант-куда как значимее. мистика и ужасы-какой шедевр не напиши-все одно ширпотреб)). Нет он упорно лезет играть на чужом поле-ну не получается у него!))<br/>
вроде как все по правилам. да то что старушка такая милая-должно пугать сильнее, когда она ест мясо. должно а не пугает-она милая такая))) котика кушаешь-ну приятного аппетита))) Кинг бы только пару строк про ребенка в формалине написал-и кошмары и депрессия были бы с гарантией-а тут ой какой милый ребенок в формалине)))<br/>
я должен боятся дьявола с которым бьется кот? ну у меня вопрос ГГ вызывает лишь интерес… сколько раундов выдержит кот)) котов кстати в квартиру первыми пускают-именно потому что кошка демон высшего ранга и других выгонит и не пустит. так что Дьявол имхо первый сольется)) не страшно<br/>
у Геймана получаются ужасы-но свои. Мир Нижнего Лондона ужасен и прекрасен-сразу. там хочется жить и боятся. его ужасы как взгляд змеи или пропасть куда хочется сделать шаг.<br/>
и когда он пытается написать ужас С.Кинга-тот от которого хочется закрыть глаза и не видеть, забыть и не верить… ну не получается свой талант отключить
В связи с техническими помехами, писатель из Новомосковска Андрей Робертович Лифке попросил нас самостоятельно разместить на сайте его отзыв на «Государеву стражу»: <br/>
<br/>
«На мой взгляд, автору удалось совместить почти несовместимое. То есть, мало кому это вообще удавалось и удаётся. Глубинное проникновение в Историю Государства Российского на определённом его этапе (как ни старался, не смог найти какого-нибудь передёргивания исторических фактов)), великолепный русский язык с использованием исключительно к месту архаизмов, лучшие традиции авантюрного романа, любовную лирику, в которой эротические моменты не вызывают неловкости или глумливой ухмылки, как у многих иных авторов в соответствующих сценах. Тонкий юмор. Где уместно. <br/>
Динамично. Кинематографично. Картинки меняются так естественно, без напряга и затягивания, так что слушается на одном дыхании.<br/>
Персонажи — наши современники, со своими порочными страстями и лучшими чувствами. А что изменилось-то? Люди всё те же, и люди как люди. <br/>
Откровенно третьестепенных, проходных персонажей в повествовании просто нет. Всяк на своём месте, и во всяком узнаёшь кого-нибудь из тебе известных людей, как славных, так и не очень. А также и откровенных подлецов.<br/>
Может, кому-то не понравится, но считаю, что роман пронизан патриотизмом. Не квасным. Такие книжки да детям бы в уши. Увы, печатной книжки пока нет. Надеюсь, будет.<br/>
Отдельно о прочтении-аудио. Чтец Елена практически соавтор. Голос завораживающий. Не оторвёшься».
у меня тут таких(не похожих а именно таких) 10ки)))) про Беовульфа рассказываю в любой похожей современной книге.<br/>
уж больно нравиться произведение-дай только волю напишу о ней в два раз длине<br/>
чем сами стихи)))<br/>
кстати по книге хорошо судить чем предки от нас отличались-а какие свойства людей-вечные.<br/>
вот к примеру сейчас редких авторов называют хорошими стилистами, а тогда люди бы сказали-а если ты плохой стилист чего вообще писать берешься? даже потерянные на 2/3 в переводе со старого языка эпитеты -восхищают, Грендель наводит ужас не действиями-а когда во всем своем мерзком величии таиться в болотном тумане))<br/>
а вот в чем и мы и предки на одно лицо-и почему глупо корить голивуд или НБО-на бесконечном выдаивании денег с сюжета-так это сиквелы<br/>
тут тоже сюжет сведен в точку-по всем координатам отличный финал-но нет. Слушатели сказали-хотим продолжение)))<br/>
ну и запилил писатель про дракона. дракон кстати наш-никакой китайщины-скорее Великий Червь(Змей)-ползает и жгет огнем… летать конечно может-но магией воздуха -никаких птичьих обводов ему не надо. огненная змеюка-сама мысль о том что можно как то подружиться ако у Дж Дж Мартина-в голову не придет. монстр-которого пробудили, себе на беду из жадности
Трудно подобрать слова, в голове куча мыслей, эмоций. Это однозначно достойное произведение. Сурен нереально талантливый писатель. Плюс ко всему еще и умный дядька с богатым жизненным опытом. Хорошо знает человеческую натуру, в персонажах это чувствуется, они живые. Взрослые и опытные мужики не меняются особо, только притираются друг к другу, а молодой Николай Блаженный сильно меняется. <br/>
Меня он тоже подбешивал, но это вполне соотносится с его возрастом и условиями жизни. <br/>
Но воюет он как монстер. Мало кто из взрослых мужиков так умеет. Ну да, меланхоличный характер помноженный на психотравмирующий опыт даёт вот такого интересного персонажа задающегося вполне резонными вопросами. И не забываем что ему волчара мозги подплавил в самом начале. <br/>
Брат его, затейник рас№ездал, который особо не думает и частенько косячит. Знаем таких. <br/>
Я за свою жизнь, так сталось, все время общался и работал с мужиками старше себя и когда персонажи Варяга и Людоеда общались с молодняком частенько вспоминал свои трудовые будни в компании явно более опытных и умных людей. И в книге видно как Николай, самый младший сильно меняется и взрослеет по ходу выполнения миссии.<br/>
Подытожив, книга оставляет неизгладимое впечатление, и подводит к интересным мыслям, а некоторые свои взгляды я даже пересмотрел. Сурену большое спасибо и низкий поклон, уважение таким Дядькам!
Порядочный человек может совершить подлость… Как то сразу хочется задать вопрос — а как понять, что человек порядочный? Оценка всегда субьективна. Вот ваши комментарии меня в этом убеждают — не убил никого в обозримом / для читателей / отрезке времени — значит порядочный, а вернее практически герой!<br/>
Ну молодец! Спас бедную девушку и дал О.Генри тему для очередного душераздирающего сюжета )))) <br/>
<br/>
Порядочный человек может совершить подлость. Он, в моём понимании, отличается от подлеца тем, как он сам относится к своей подлости. <br/>
<br/>
Довлатова я очень люблю, перечитала много раз все доступные его книги. К приведённой вами цитате отношусь скептически. И вообще к его поступкам отношусь очень критически. Как писатель — прекрасный, как личность — вызывает массу вопросов. Ненавидел советскую власть и в то же время преданно служил ей в деле околпачивания и запудривания мозгов доверчивых советских граждан. <br/>
" Он видел ..." Да ему и во сне не снилось, что мы сейчас видим.<br/>
<br/>
Он знает, о чем говорит — пишите вы. А я бы сказала — он знает что надо говорить. <br/>
Для меня творчество и личность всегда не одно и то же. <br/>
<br/>
Ну и по факту рассказа… На мой взгляд, любителям хорошей литературы надо бы видеть шире рамок конкретного / любого / произведения. А иначе зачем нам это надо?
<a href="https://thelawdictionary.org/article/how-to-sue-for-mental-abuse/" rel="nofollow">thelawdictionary.org/article/how-to-sue-for-mental-abuse/</a><br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Психологическое_насилие" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/Психологическое_насилие</a><br/>
<a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Psychological_abuse" rel="nofollow">en.m.wikipedia.org/wiki/Psychological_abuse</a><br/>
<br/>
Bullying это тоже часть психологического абьюза, но оно не нелегально. <br/>
«Такие люди» испольэуют удивительно небольшой набор средств чтобы манипулировать жертвой. Вы рассматриваете внешние признаки этого явления. Накричал, нагрубил, отыгрался. Главное тут манипулирование жертвой и вызывание чувства вины ( в основном при продолжительном абьюзе). Вы считаете, что Агата Кристи назвалу ситуацию абьюзом устами Пуаро, потому что он более чувствителен к повышенному тону? Вовсе нет! Он прибег к такому тону в попытке манипуляции детективом, который «прижал его к стенке». Крик был инструментом манипуляции. Я согласна здесь с Агатой Кристи и Пуаро. Это был абьюз! <br/>
«Эти люди» могут быть разборчивы или неразборчивы в средствах, pattern все время один и тот же. <br/>
Я не утверждала, что английский термин употребляется в русском законодательстве. Также, не за все формы абьюза можно судить в США. Я говорила о важности распознавания оного для потенциальных жертв, а не подыскивла подходящую статью. Чаще всего лучше обратится к специалисту. На абьюзера это очень хорошо действует<br/>
Ни я, никто другой не настаивает на применении этого термина. Тем не менее он очень емок. Я говорила о важносьи распознавать ситуацию абьюза, чтобы с ней бороться. Например, в ситуации с Пуаро термины «грубость» или «психическре насилие» не описывают глубины сиуации. В любом случае, мы отошли далеко от темы книги, хоть она об абьюзе. Назови хоть грузьдем… Первоначальная тема разговора была о важности узнавания ситуации и помощи, а не о лингвистических аспектах.Если хотите -напишите мне в личку.
Это именно что плагиат. Я сравнивал английский и русский тексты. Русский отличается на сто процентов. А тому же все диалоги (за вычетом моментов от лица Жука, которых в оригинале не было) абсолютно на сто процентов соответствуют русскому дубляжу. Вот тебе пример момента с «червями» и кофе.<br/>
<br/>
«Three Vermars, tall and reedy aliens who looked a lot like man-sized centipedes balanced on their tails, stood next to a water cooler, shooting the breeze. They spoke Vermararian, which always sounded to Kay like a cross between Esperanto and microphone feedback. And they smelled like fresh doughnuts.<br/>
<br/>
Iggy, the senior of the triad, waved a pseudopod at Kay as he went to get coffee.<br/>
<br/>
»How they floating, Iggy? Damn, don't tell me we're out of cream again? All we got is this powdered shit?"<br/>
<br/>
Iggy chittered. Pointed at the counter.<br/>
<br/>
«Oh, yeah, thanks. I didn't see it.» He found the cream behind a box of stale doughnuts. «Thanks, Iggy.»<br/>
<br/>
Kay poured some cream into his coffee, stirred it, then looked at Edwards. «Okay, kid, you ready to roll?»<br/>
<br/>
Edwards stood there with his mouth open, staring. Kay nodded at the Vermars. «See you around, guys.»<br/>
<br/>
They gave him some feedback squeals and waved.<br/>
<br/>
Kay walked to where Edwards stood. Put one finger under his chin and pushed his mouth closed. «For future reference, this is a better look for you,» he said. «Besides, some of our clients take that open mouth as a threat, you know?»<br/>
<br/>
Edwards looked at him.<br/>
<br/>
«C'mon, kid. Let's go take a walk. I'll fill you in on what you need to know.»"<br/>
<br/>
Переведи сам и сравни.
Сегодня 23 апреля весь мир отмечает 460 лет со дня рождения одного из лучших драматургов мира – Уильяма Шекспира. Его литературное наследие насчитывает 154 сонета, 38 пьес, 4 поэмы и 3 эпитафии. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов. <br/>
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.
то что вы привели в пример-это не мораль. это общественная идеология. за мораль часто принимают/выдают то что к ней не относится. например-этикет. я часто слышу что я поступаю аморально наплевав на орфографию, на работе иногда намекают что аморально держать стол в беспорядке. но на самом деле мораль это просто правила общественного регулирования, все что лично твое (хоть айфон) это не аморально и не морально-это внеморально (как там у Каганова «а навоз это хорошо или плохо? это удобрение, сынок»)<br/>
презрительный взгляд на предков мне тем более чужд(особенно в эпоху когда судя по всему их опыт ой как понадобится). не было никаких слуг! слуга это термин поздний. была ячейка общества-например род/племя, и был механизм выживания. оного-где каждый тянул лямку до конца. естественно дети были своеобразной «пенсией» содержащие стариков. их при том уровне смертности-привязываться к ним слишком было сложно. но и стариков от постоянного передачи опыта никто не освобождал. не помню английский термин-на нашем звучит как «бабушкизация» но уникальная созданная человеком система воспитания «через поколение» освобождающая самых сильных членов рода для работ-был одним из факторов возникновения цивилизации. думаю тогда и начала возникать «европейская сказка» (Березкин считает что где то в районе Кавказа был центр). сидел какой ни будь слепой старик, без костылей не ходящий, лепил какой нибудь горшок, или стругал деревяшку-и рассказывал сказку сидящим самым малым-но не абы какую, а которая учила как правильно быть членом рода.<br/>
<br/>
ЗЫ: оно не то аморально что айфон-а то что смотрят на него как на нечто от рождение заслуженное. а не как вершину цивилизации, не понимая сколько в него вложено пота и крови и тысяч лет. и как это легко утратить
Творчество величайшего английского драматурга Уильяма Шекспира характерно тем, что, с одной стороны, он создал произведения, в которых автор предстаёт величайшим знатоком жизни и человека, а с другой — сюжеты для своих пьес он заимствовал отовсюду: из древних легенд и хроник, из ренессансных новелл и поэм.<br/>
Всё дело в том, что в те времена заимствование считалось обычным делом. Если посмотреть на творчество его современников, то можно заметить, что почти у всех драматические произведения написаны на одни и те же сюжеты, в большинстве своём они явились простыми инсценировками первоисточников. Но именно в шекспировской редакции оригинальные истории были доработаны до конца и наполнены глубоким философским смыслом.<br/>
Так откуда великий драматург взял сюжет для своей трагедии «Ромео и Джульетта»?<br/>
В эпоху Возрождения сюжет о двух влюблённых, принадлежащих к двум враждующим семьям, был довольно распространённым. Он часто встречался у литераторов того времени. Впервые его записал итальянский новеллист Мазуччо Салернитанец в 1476 году. В 1524 году Луиджи да Порто переработал историю Салернитанца, дав влюблённым имена Ромео и Джульетта, а спустя ровно 30 лет Маттео Банделло в третий раз переработал сюжет и ввёл в него несколько новых персонажей. Также к этой истории обращались Герардо Больдери в новеллах «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (1553), Луиджи Грото в трагедии «Ариадна» (1578) и испанец Лопе де Вега в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (1590).<br/>
В каком же году история двух влюблённых добралась до Туманного Альбиона, доподлинно неизвестно. Но английский поэт Артур Брук, написавший в 1562 году поэму «Трагическая история Ромеуса и Джульетты», утверждал, что создал её под впечатлением от некой анонимной драмы, к сожалению, не сохранившейся. Несмотря на то, что многочисленные литературные обработки и пересказы добавляли свои детали в историю о Ромео и Джульетте, самая известная интерпретация популярного сюжета принадлежит перу именно Уильяма Шекспира, который довёл её до совершенства.
Анкрамморская битва, или сражение при Анкрум-Мур (Battle of Ancrum Moor) произошло 27 февраля 1545 года во время англо-шотландской войны 1545–1551 годов. В январе 1545 года отряд англичан, располагавшийся в Колдингемском монастыре, напал на город Мелроз, где ограбил дома горожан и местный монастырь. Англичане разбили гробницы и памятники рода графов Ангусов. Когда находившийся в это время в Эдинбурге Арчибальд Дуглас, 6-й граф Ангус узнал об этом, то собрал отряд в 300 человек и поклялся жестоко отомстить англичанам. К Дугласу начали стекаться и другие шотландцы, среди них Вальтер Скотт-Боклю.<br/>
<br/>
К тому моменту, когда отряд дошел до Мелроуза, он насчитывал уже свыше тысячи человек. 26 февраля на помощь Дугласу пришёл отряд Нормана Лесли из 1200 человек. 27 февраля разведка сообщила Дугласу, что английский отряд под командованием Ральфа Эйра стоит лагерем у Анкрум-Мур вблизи города Джедборо. После этого шотландцы спешно выдвинулись в сторону неприятеля и заняли высокий холм, откуда открывался вид на лагерь англичан. Ральф Эйр имел 1500 лёгких всадников, вооружённых копьями и мечами, и 3000 германских ландскнехтов с мушкетами, а также 700 шотландских кавалеристов из числа сторонников англичан. Отряд Арчибальда Дугласа почти полностью состоял из пехоты с пиками, топорами и мечами, у некоторых было огнестрельное оружие. Отряд Нормана Лесли включал также конницу.<br/>
Ральф Эйр решил атаковать шотландцев, так как считал их очень малочисленными. Первыми вверх по холму начали наступать ландскнехты, за ними шла конница. Но шотландцы использовали рельеф, чтобы скрыть истинную численность своего войска. Они отбили атаку и двинулись вперёд. Ральф Эйр попытался лично организовать контратаку, но был убит. В это время те 700 шотландских всадников, которые были в войске Эйра, перешли на сторону соотечественников. Лишь сумерки позволили остаткам отряда Ральфа Эйра скрыться, англичане и немцы потеряли около 800 человек, шотландцы — около сотни. Победа шотландцев помогла на время прекратить набеги англичан на Шотландию.
СПОЙЛЕР!!!<br/>
<br/>
Слушала рассказ – слушала и не верила, что о подобном можно писать в стиле водевиля, под соусом легковесного юмора….И вообще, что не так с писателем?.. серьёзные отклонения психики….Возникла аналогия со «Скрюченным домишком» А. Кристи, ибо Жозефина Леонидис и Артур Сэвил – «два сапога — пара», но там писательница выступает с решительным осуждением, да и развязка говорит сама за себя – единственно возможный выход, ведь даже к монстрам нужно проявлять гуманизм, а здесь?.. «жила была одна мразь, и было у этой мрази всё хорошо, потому, что у мразей всё всегда хорошо….».Г.г. по всем признакам цивилизованный человек, аглицкий сэр, джентльмен, который идёт травить свою тётушку, а по пути покупает букет цветов невесте, посылает дядюшке часы с заложенной бомбой, а сам в это время с аппетитом завтракает, просматривая утренние газеты, зная, что при взрыве может погибнуть и покалечиться уйма ни в чём не повинного народу (видно, чем больше – тем лучше – вернее будет), а затем ещё и расстраивается по поводу провалившихся планов…… Дикарь из людоедского племени «Тумба-Юмба» поедает себе подобных, но у него есть хотя бы веская причина на это – голод, а здесь?.. Г.г. можно оправдать только тем, что он родился существом в человеческом обличье и с человеческим интеллектом, но по своей сути он не человек – генетические нарушения кардинальным образом исказили его психику – действительно, г.г. – латентный маньяк, а удобный случай лишь позволил монстру вырваться наружу (и это ещё не конец) – об этом замечательно в своём романе написала А. Кристи, давая психологическую картину личности «девочки» Жозефины – и слава Богу – есть надежда – проблема именно в О.Уайльде, а не во всей английской литературе, писателях и обществе….ИМХО
не спорю Кирилл, у меня даже есть «Дюна» в переводе Вязникова где он объясняет почему все таки он Пауль ))) Правда до этой «Дюны» были две другие Дюны много хуже качеством перевода, шлейф от них остался и первое время Пауль резало слух, сейчас уже привыкла, приняла объяснения, действительно перевод Вязникова лучший из всех Дюн!!!<br/>
Так же с Тетериной, по сравнению с моими изданиями ее перевод много качественнее, насыщеннее, понимаю что в 90-е переводили как бог на душу положит, а оттуда ошибки перетекали дальше в новые издания, кто-то должен был взять на себя ответственность исправить эту череду ошибок, Ирина Тетерина почти справилась с этой задачей, даже большинство имен и названий звучат именно так как перевела Ирина, но все таки некоторые напутала. Например в английских аудиокнигах «Pandelume» звучит как «Панделум» ( <a href="https://www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4</a> ), а не «Пандельюм» или «Ulan Dhor» звучит как «Юлан Дор» ( <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8</a> ), а не «Юлан Дхор» как перевела Тетерина, наверняка если дальше слушать еще огрехи найдутся, почему так произошло мне не известно. Может небрежность, может редактора постарались так придать новое звучание старой книге, но суть в том что не все названия и имена переведены правильно!!!<br/>
К тебе Кирилл претензий никаких нет, я чем больше тебя слушаю, тем больше люблю!!! Даже если озвучишь «Желтые страницы» или «Словарь синонимов» все равно будет грандиозный хит аудиокнигоиздания!!! За что тебе неизмеримая благодарность от лица всех слушателей!!!
Немного удивляет критика данного произведения. <br/>
Во-первых, оно написано достаточно давно (почти 50 лет назад) и ожидать от него динамизма современных романов никак нельзя. Это всё равно что ругать Чарли Чаплина за черно-белые фильмы. Каждая книга — продукт своего времени и ее надо оценивать именно с этого ракурса.<br/>
Во-вторых, это образец классического ретро-футуризма и наличие «феодальных» титулов в будущем вполне естественно. Лично я уверен, что наше общество неизбежно вернется к ним, когда спадет мода на псевдо-демократию. Даже в нашей стране если мы осознаем, что нами правит царь — многие вопросы отпадут сами собой, это не хорошо и не плохо — это просто реальность.<br/>
Третий момент касается перевода — конечно же, в нем есть ошибки и тот же Paul в английской версии аудиокниги именно Пол. НО само произведение это никак не портит и на подобные пустяки не стоит обращать внимание, если вы хотите именно насладиться книгой.<br/>
<br/>
А что касается чтеца, то Пётр проделал ОГРОМНУЮ работу, которую лично я бы оценил на твердую пятерку. Вы просто осознайте объем книги — 30 часов чистого звука! Это колоссально много и пара оговорок вполне допустима. Тем советчикам, которые говорят что запись надо бы почистить очень хочется сказать: «а ты заплатишь за этот труд?». Потому что это именно труд и он тяжелый. Петр Маркин ПОДАРИЛ нам возможность ознакомиться с произведением абсолютно бесплатно, так давайте ценить это и уважать его работу. <br/>
<br/>
Резюме очень простое: Дюна — отличная книга для взрослого читателя, и в такой начитке она великолепно воспринимается. Пётр, мой искренний респект вам и благодарность.
<a href="https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/203431/pub_5de665da1febd400b0cfde8d_5de67555ddfef600b0c07945/scale_1200" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/203431/pub_5de665da1febd400b0cfde8d_5de67555ddfef600b0c07945/scale_1200</a><br/>
<br/>
«Два поистине легендарных объекта съёмки.<br/>
Охотничий трофей — Чампаватская тигрица – самка бенгальского тигра, обитавшая в конце 19 века на территории Непала и Индии. Была занесена в книгу рекордов Гиннеса, как наиболее кровожадная из всех тигров-людоедов – за несколько лет она убила не менее 436 человек.В 1907 наконец была застрелена английским охотником на крупного зверя Джимом Корбеттом и стала первым убитым им тигром.<br/>
Всего же документально подтверждено, что в период с 1907 года по 1938 год он выследил и застрелил 19 тигров и 14 леопардов, официально задокументированных как людоеды. Эти животные были повинны в смерти более чем 1200 (!) человек. Имел чин полковника британской индийской армии и неоднократно приглашался правительством Соединённых провинций для уничтожения тигров- и леопардов-людоедов в регионах Гархвал и Кумаон.<br/>
Но Джим не был фанатичным убийцей больших кошек. Он жалел животных, вынужденных в силу обстоятельств питаться человечиной. Охотился всегда в одиночку, пешком, в сопровождении верного спаниеля Робина, поскольку был уверен, что кошки-людоеды достаточно умны и сообразительны, чтобы в одночасье из жертвы превратиться в охотника, поэтому не желал рисковать чьей-либо жизнью кроме своей За свои успехи в спасении жителей региона от зверей-людоедов заслужил безграничное уважение местных жителей, многие из которых считали его „садху“ — святым.<br/>
В 1957 году в честь Джима Корбетта был переименован национальный парк имени Малкольма Хэйли в Уттаракханде, Индия».<br/>
<br/>
Прочитано великолепно, хотя качество записи местами не очень хороше.<br/>
Не проходите мимо этой замечательной книги. Обязательно послушайте.
Прослушал с интересом. Автору долго удалось сохранять интригу, придерживая появление ключевого персонажа почти в финале.<br/>
«Придет ли Возмездие» понравилось не столько сюжетом, сколько языком написания. Я не любитель и совсем не знаток детективного жанра. Мне всегда мешала «затОченность» детективов под определенную аудиторию, я бы сказал, национальная ментальность авторов. Например «американские» детективы: сплошная динамика, брутальность и откровенная тупость. «Английские» напротив утонченность и витиеватость интриги сюжета, но рассуждения в раскрытии зачастую слишком подробно-занудные… Наши «аниськины», «гурьевы», бушковские, лукьяненковские персонажи и сюжеты привязаны к сиюминутным реалиям. «Русские» детективы (разумеется, только качественные!) для меня интереснее всего, т.к. обычно несут какую-то житейскую мудрость, раскрывают привычный образ мыслей. <br/>
У Юрия Мазкового, как мне видится, хорошо получился эдакий симбиоз: «зарубежный русский» детектив. Замечательный «космополитизм» мышления русскоязычного автора, да ещё с философским уклоном. Интрига открытого финала, нераскрыты некоторые сюжетные линии и персонажи… автор оставляет читателю возможность додумать, поразмышлять, покритиковать… Сугубо моё ощущение от «Придет ли Возмездие»: я увидел некий скрытый смысл в деталях и мне бы хотелось интриги второго иносказательного подтекста на протяжении всего повествования, а не просто намека на «ложный след» мистического взгляда на ситуацию. Это моё «фи» автору (недопустима мысль: вдруг он завтра станет великим, а я не причастен))<br/>
У чтеца улавливаются мелкие оговорки и ошибки (не от неграмотности. Это или от малого опыта декламации, или от оторванности от языковой среды). Меня они совершенно не отвлекали, т.к. слушаю всегда на большой скорости. Но нынче модно хоть за что-то мимоходом лягнуть чтеца. В общем, автор и чтец стОят друг друга)) Тренируйтесь) и успехов в творчестве!<br/>
Спасибо! и три лайка.
Был такой геолог, писатель, поэт Игорь Зайонц. Вам бы ТОЧНО очень понравилось его творчество,<br/>
если бы вам удалось найти старые журналы «Звезда» и «Дружба народов». Есть и книга, изданная его друзьями после его смерти: «Не отводи от жизни взгляд». В ней проза, стихи, поэмы, песни, статьи. <br/>
Если бы на этом сайте чтецы прочли его произведения (рассказы, повести), то было бы просто замечательно. <br/>
К сожалению мало, кто знает про многих талантливых людей, оставивших нам свои труды, своё творчество и при жизни очень украшавшие всем жизнь общением с ними. <br/>
Проза у И. Зайонца отличная и жизнь такая, что есть о чём рассказать.<br/>
Работал в пустыне Гоби, имеет правительственные награды Монголии,<br/>
исходил с экспедициями Сибирь, Арал, Урал. <br/>
У него есть рассказы о друзьях, о детстве, о родителях, о работе.<br/>
В их семье есть пианино, подаренное его деду Нобелем в то время, <br/>
когда дед работал с Нобелем в Баку.<br/>
Замечаю по жизни, что хорошие профессионалы своего дела очень часто <br/>
ПОПУТНО занимаются и литературой, мимоходом пишут стихи, <br/>
заодно поют их под придуманную ими же мелодию.<br/>
Люди с серьёзными профессиями это вообще особый класс людей.<br/>
Вот как раз среди них есть настоящие люди-звёзды.
Да разве я где-то писала, что не люблю творчество Шукшина? Он прекрасно пишет, живые образы, интересные истории. И я обсуждаю эти образы и героев произведения, а не художественную ценность творчества Шукшина.<br/>
Шукшин большой мастер, хотя имеет, как и любой писатель, свою излюбленную тему, свою идею, свой излюбленный мотив. Впрочем, во времена Шукшина многие любили окунаться в тему простого мужичка, деревни в противовес городу.<br/>
Я с удовольствием читаю его книги, смотрю фильмы и оцениваю героев, их поступки. А не автора.<br/>
Или может быть, если нравится автор, то и герои должны вызывать восторг? Нет! Не должны, я в этом уверена.<br/>
<br/>
Насчёт личности самого Шукшина я не хочу рассуждать, я не была с ним знакома, хотя предполагаю, что некоторые черты его героев свойственны и автору. <br/>
Но я всегда разделяю творчество и личность. Очень плохой человек может быть большим талантом. Это я абстрактно, не касаясь никого конкретно.<br/>
А насчёт Высоцкого хочу сказать так, он имел всё — талант, возможность работать и творить, любовь почитателей, любовь женщин… имел денег навалом, гастроли, за границу мог ездить…<br/>
Что человеку не хватало? Почему он вечно жаловался? Ему официального статуса кремлёвского певца не хватало? Что бы как Кобзон ..? <br/>
Вот вопрос.<br/>
Спасибо, Магомед, за общение.
<br/>
Может кому интересно будет<br/>
<br/>
«В следующем году выйдет новая книга Толкина.<br/>
Из новой книги читатели узнают, “в чем секрет бессмертия эльфов, а также получат ответ на безусловно волнующий вопрос: могут ли женщины-гномы отращивать бороды”.<br/>
Harper Collins выпустит сборник ранее неопубликованных работ Дж. Р. Толкина, посвященных Средиземью — месту действия “Хоббита” и “Властелина колец”. Одно из крупнейших издательств мира выпустит сборник в июне 2021 года. Об этом в четверг, 19 ноября, сообщает The Guardian.<br/>
<br/>
Сборник получил название “Природа Средиземья”. В книге будут работы на тему географии Средиземья, его истории и особенностей существ, населяющих эти земли, о “природе бессмертия эльфов и их реинкарнации, а также эссе о том, могут ли хоббиты, эльфы и женщины-гномы отращивать бороды”.<br/>
<br/>
Заместитель директора издательского отдела Harper Collins Крис Смит пояснил, что для Толкина Средиземье было частью целого мира, и чтобы лучше понять его, писатель предпринимал “путешествия” по континенту, исследуя его. Так и появлялись работы об устройстве Средиземья.<br/>
<br/>
The Guardian отмечает, что первое произведение Толкина, действие которого происходит в Средиземье, вышло в 1937 году “Хоббит”. Автор продолжал писать о нем в течение десятилетий, вплоть до последних лет жизни.»©
вроде как все по правилам. да то что старушка такая милая-должно пугать сильнее, когда она ест мясо. должно а не пугает-она милая такая))) котика кушаешь-ну приятного аппетита))) Кинг бы только пару строк про ребенка в формалине написал-и кошмары и депрессия были бы с гарантией-а тут ой какой милый ребенок в формалине)))<br/>
я должен боятся дьявола с которым бьется кот? ну у меня вопрос ГГ вызывает лишь интерес… сколько раундов выдержит кот)) котов кстати в квартиру первыми пускают-именно потому что кошка демон высшего ранга и других выгонит и не пустит. так что Дьявол имхо первый сольется)) не страшно<br/>
у Геймана получаются ужасы-но свои. Мир Нижнего Лондона ужасен и прекрасен-сразу. там хочется жить и боятся. его ужасы как взгляд змеи или пропасть куда хочется сделать шаг.<br/>
и когда он пытается написать ужас С.Кинга-тот от которого хочется закрыть глаза и не видеть, забыть и не верить… ну не получается свой талант отключить
<br/>
«На мой взгляд, автору удалось совместить почти несовместимое. То есть, мало кому это вообще удавалось и удаётся. Глубинное проникновение в Историю Государства Российского на определённом его этапе (как ни старался, не смог найти какого-нибудь передёргивания исторических фактов)), великолепный русский язык с использованием исключительно к месту архаизмов, лучшие традиции авантюрного романа, любовную лирику, в которой эротические моменты не вызывают неловкости или глумливой ухмылки, как у многих иных авторов в соответствующих сценах. Тонкий юмор. Где уместно. <br/>
Динамично. Кинематографично. Картинки меняются так естественно, без напряга и затягивания, так что слушается на одном дыхании.<br/>
Персонажи — наши современники, со своими порочными страстями и лучшими чувствами. А что изменилось-то? Люди всё те же, и люди как люди. <br/>
Откровенно третьестепенных, проходных персонажей в повествовании просто нет. Всяк на своём месте, и во всяком узнаёшь кого-нибудь из тебе известных людей, как славных, так и не очень. А также и откровенных подлецов.<br/>
Может, кому-то не понравится, но считаю, что роман пронизан патриотизмом. Не квасным. Такие книжки да детям бы в уши. Увы, печатной книжки пока нет. Надеюсь, будет.<br/>
Отдельно о прочтении-аудио. Чтец Елена практически соавтор. Голос завораживающий. Не оторвёшься».
уж больно нравиться произведение-дай только волю напишу о ней в два раз длине<br/>
чем сами стихи)))<br/>
кстати по книге хорошо судить чем предки от нас отличались-а какие свойства людей-вечные.<br/>
вот к примеру сейчас редких авторов называют хорошими стилистами, а тогда люди бы сказали-а если ты плохой стилист чего вообще писать берешься? даже потерянные на 2/3 в переводе со старого языка эпитеты -восхищают, Грендель наводит ужас не действиями-а когда во всем своем мерзком величии таиться в болотном тумане))<br/>
а вот в чем и мы и предки на одно лицо-и почему глупо корить голивуд или НБО-на бесконечном выдаивании денег с сюжета-так это сиквелы<br/>
тут тоже сюжет сведен в точку-по всем координатам отличный финал-но нет. Слушатели сказали-хотим продолжение)))<br/>
ну и запилил писатель про дракона. дракон кстати наш-никакой китайщины-скорее Великий Червь(Змей)-ползает и жгет огнем… летать конечно может-но магией воздуха -никаких птичьих обводов ему не надо. огненная змеюка-сама мысль о том что можно как то подружиться ако у Дж Дж Мартина-в голову не придет. монстр-которого пробудили, себе на беду из жадности
Меня он тоже подбешивал, но это вполне соотносится с его возрастом и условиями жизни. <br/>
Но воюет он как монстер. Мало кто из взрослых мужиков так умеет. Ну да, меланхоличный характер помноженный на психотравмирующий опыт даёт вот такого интересного персонажа задающегося вполне резонными вопросами. И не забываем что ему волчара мозги подплавил в самом начале. <br/>
Брат его, затейник рас№ездал, который особо не думает и частенько косячит. Знаем таких. <br/>
Я за свою жизнь, так сталось, все время общался и работал с мужиками старше себя и когда персонажи Варяга и Людоеда общались с молодняком частенько вспоминал свои трудовые будни в компании явно более опытных и умных людей. И в книге видно как Николай, самый младший сильно меняется и взрослеет по ходу выполнения миссии.<br/>
Подытожив, книга оставляет неизгладимое впечатление, и подводит к интересным мыслям, а некоторые свои взгляды я даже пересмотрел. Сурену большое спасибо и низкий поклон, уважение таким Дядькам!
Ну молодец! Спас бедную девушку и дал О.Генри тему для очередного душераздирающего сюжета )))) <br/>
<br/>
Порядочный человек может совершить подлость. Он, в моём понимании, отличается от подлеца тем, как он сам относится к своей подлости. <br/>
<br/>
Довлатова я очень люблю, перечитала много раз все доступные его книги. К приведённой вами цитате отношусь скептически. И вообще к его поступкам отношусь очень критически. Как писатель — прекрасный, как личность — вызывает массу вопросов. Ненавидел советскую власть и в то же время преданно служил ей в деле околпачивания и запудривания мозгов доверчивых советских граждан. <br/>
" Он видел ..." Да ему и во сне не снилось, что мы сейчас видим.<br/>
<br/>
Он знает, о чем говорит — пишите вы. А я бы сказала — он знает что надо говорить. <br/>
Для меня творчество и личность всегда не одно и то же. <br/>
<br/>
Ну и по факту рассказа… На мой взгляд, любителям хорошей литературы надо бы видеть шире рамок конкретного / любого / произведения. А иначе зачем нам это надо?
<br/>
Гамлет XX века<br/>
С легкой руки критиков поведение Холдена Колфилда называют «подростковым бунтом». Мол, Сэлинджер, как никто, сумел почувствовать ужас того перелома, который происходит с человеком и его психикой, когда ему приходится адаптироваться в обществе. Роман стал инструментом, с помощью которого взрослые пытаются помочь своим детям справиться с этим непростым периодом. Правда, в некоторых случаях родители, наоборот, прячут книгу от глаз ребенка, опасаясь, что тот пойдет курить, кутить и балагурить, прямо как Холден.<br/>
Спорить с таким подходом нет смысла, главный герой действительно бунтует, и его выходки можно приписать юношескому максимализму. Но это лишь первый план, и останавливаться на нем — значит недооценивать оригинальность произведения. «Вся эмоциональная сложность подросткового возраста в том и состоит, что ты не знаешь, почему чувствуешь себя несчастным, сердитым или одиноким. Притягательность романа „Над пропастью во ржи“ как раз в том и состоит, что в нем есть веские причины для этих чувств. Эмоции наполняются смыслом», — пишет Луис Менанд. По мнению исследователя, Холден только говорит, как подросток (отсюда и внимание писателя к его речи), однако это человек со сложившимся мировоззрением, безжалостно препарирующий окружающих.<br/>
<br/>
Несчастье главного героя не в том, что все вокруг «притворщики», а жизненный успех — это «липа». Холден изначально несчастлив, и именно поэтому остро видит несовершенство этого мира. По мнению исследователей, причиной душевной неустроенности персонажа стала смерть младшего брата. Он говорит и думает, как человек, потерявший близкого, и все стремление окружающих к благополучию кажется ему жалкой попыткой забыть о смерти. Имя героя — Холден Колфилд, которое можно расшифровать как «hold on a coal field» — «держаться на выжженных (угольных) полях», отчасти подтверждает эту догадку.<br/>
<br/>
Типологически Холден похож на Гамлета. Оба героя видят несовершенство общества и испытывают так называемую Weltschmerz — мировую скорбь, в литературоведении означающую разочарование в жизни.<br/>
<br/>
Биография затворника<br/>
О самом Сэлинджере мы знаем очень мало. Даже ранняя биография автора дана кусками: читателям известно о годах его учебы и о том, что в 1943-м он был призван в армию и в звании сержанта отправлен на Западный фронт. Писатель участвовал в высадке десанта в Нормандии, в битвах в Арденнах и Хюртгенском лесу, а также в освобождении нескольких концлагерей.<br/>
По мнению исследователей его творчества, именно психологическая травма, полученная на войне, сформировала Сэлинджера-автора. Без сомнения, тексты молодого писателя публиковались и в довоенные годы. Даже Холден Колфилд «родился» намного раньше, и первые рассказы о нем — «Легкий бунт на Мэдисон-авеню» и «Я сумасшедший» — были созданы в самом начале 40-х. Однако и по тону, и по содержанию они были более «дружелюбными». Тогда как роман «Над пропастью во ржи», написанный в 1949-м и опубликованный только в 1951-м, стал отражением травмы автора и его личного неприятия мира.<br/>
<br/>
Холден — это Сэлинджер-подросток. Так же, как и его литературный отец, он занимается фехтованием, меняет школы (в случае писателя — университеты) и обожает детей. Привязанность героя к сестренке Фиби (имя, которое автор позже хотел дать своей дочери) иногда путают с нездоровым влечением. Но стоит вспомнить, что с такой же любовью персонаж относился и к погибшему брату, — и все становится на свои места. У самого Сэлинджера никогда не было младших братьев и сестер, но всегда было особое отношение к детям, которые, по его мнению, одни только достойны любви и сострадания и, в отличие от взрослых, не заражены лицемерием.<br/>
<br/>
«Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть», — размышляет Холден Колфилд.<br/>
Печальную известность книге принесли убийство Джона Леннона Марком Чэпменом и смерть актрисы Ребекки Шеффер от руки Роберта Джона Бардо. У обоих преступников были найдены при себе томики «Над пропастью во ржи», оба страдали психическими заболеваниями, однако были признаны вменяемыми на суде.<br/>
<br/>
В США роман долго был под запретом и изымался из школьных библиотек, однако со временем, по мнению того же Менанда, стал своеобразным психологическим щитом:<br/>
<br/>
«Одна из целей образования — научить людей стремиться к тем благам, которые может предложить жизнь, но есть и другая цель — научить их некоторому презрению к этим благам. Американцы — особенно думающие и чувствительные представители среднего класса — эти блага воспринимают как нечто неотъемлемое, и потому чувство разочарования приходит к ним гораздо чаще, чем ощущение успеха. Чтобы неудачи не сломили тебя, нужно научиться не обращать на них внимания. Когда мы даем своим детям „Над пропастью во ржи“, мы предлагаем им психологическую защиту».<br/>
<br/>
В культурном плане роман повлиял на многих авторов, творивших после выхода книги. О нем в своих произведениях упоминают Стивен Кинг, Джон Фаулз, Харуки Мураками и братья Стругацкие. Песни под названием Catcher in the Rye есть в репертуаре сразу нескольких знаменитых групп, в том числе легендарных Guns N’ Roses.<br/>
История Холдена Колфилда была переведена почти на все крупные языки мира. К началу XXI века вокруг романа уже был создан особый ореол книги, «которую должен прочесть каждый». И вполне заслуженно.©<br/>
Источник <a href="https://eksmo.ru/selections/kak-chitat-nad-propastyu-vo-rzhi-ID15538987/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">eksmo.ru/selections/kak-chitat-nad-propastyu-vo-rzhi-ID15538987/</a>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Психологическое_насилие" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/Психологическое_насилие</a><br/>
<a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Psychological_abuse" rel="nofollow">en.m.wikipedia.org/wiki/Psychological_abuse</a><br/>
<br/>
Bullying это тоже часть психологического абьюза, но оно не нелегально. <br/>
«Такие люди» испольэуют удивительно небольшой набор средств чтобы манипулировать жертвой. Вы рассматриваете внешние признаки этого явления. Накричал, нагрубил, отыгрался. Главное тут манипулирование жертвой и вызывание чувства вины ( в основном при продолжительном абьюзе). Вы считаете, что Агата Кристи назвалу ситуацию абьюзом устами Пуаро, потому что он более чувствителен к повышенному тону? Вовсе нет! Он прибег к такому тону в попытке манипуляции детективом, который «прижал его к стенке». Крик был инструментом манипуляции. Я согласна здесь с Агатой Кристи и Пуаро. Это был абьюз! <br/>
«Эти люди» могут быть разборчивы или неразборчивы в средствах, pattern все время один и тот же. <br/>
Я не утверждала, что английский термин употребляется в русском законодательстве. Также, не за все формы абьюза можно судить в США. Я говорила о важности распознавания оного для потенциальных жертв, а не подыскивла подходящую статью. Чаще всего лучше обратится к специалисту. На абьюзера это очень хорошо действует<br/>
Ни я, никто другой не настаивает на применении этого термина. Тем не менее он очень емок. Я говорила о важносьи распознавать ситуацию абьюза, чтобы с ней бороться. Например, в ситуации с Пуаро термины «грубость» или «психическре насилие» не описывают глубины сиуации. В любом случае, мы отошли далеко от темы книги, хоть она об абьюзе. Назови хоть грузьдем… Первоначальная тема разговора была о важности узнавания ситуации и помощи, а не о лингвистических аспектах.Если хотите -напишите мне в личку.
<br/>
«Three Vermars, tall and reedy aliens who looked a lot like man-sized centipedes balanced on their tails, stood next to a water cooler, shooting the breeze. They spoke Vermararian, which always sounded to Kay like a cross between Esperanto and microphone feedback. And they smelled like fresh doughnuts.<br/>
<br/>
Iggy, the senior of the triad, waved a pseudopod at Kay as he went to get coffee.<br/>
<br/>
»How they floating, Iggy? Damn, don't tell me we're out of cream again? All we got is this powdered shit?"<br/>
<br/>
Iggy chittered. Pointed at the counter.<br/>
<br/>
«Oh, yeah, thanks. I didn't see it.» He found the cream behind a box of stale doughnuts. «Thanks, Iggy.»<br/>
<br/>
Kay poured some cream into his coffee, stirred it, then looked at Edwards. «Okay, kid, you ready to roll?»<br/>
<br/>
Edwards stood there with his mouth open, staring. Kay nodded at the Vermars. «See you around, guys.»<br/>
<br/>
They gave him some feedback squeals and waved.<br/>
<br/>
Kay walked to where Edwards stood. Put one finger under his chin and pushed his mouth closed. «For future reference, this is a better look for you,» he said. «Besides, some of our clients take that open mouth as a threat, you know?»<br/>
<br/>
Edwards looked at him.<br/>
<br/>
«C'mon, kid. Let's go take a walk. I'll fill you in on what you need to know.»"<br/>
<br/>
Переведи сам и сравни.
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.
презрительный взгляд на предков мне тем более чужд(особенно в эпоху когда судя по всему их опыт ой как понадобится). не было никаких слуг! слуга это термин поздний. была ячейка общества-например род/племя, и был механизм выживания. оного-где каждый тянул лямку до конца. естественно дети были своеобразной «пенсией» содержащие стариков. их при том уровне смертности-привязываться к ним слишком было сложно. но и стариков от постоянного передачи опыта никто не освобождал. не помню английский термин-на нашем звучит как «бабушкизация» но уникальная созданная человеком система воспитания «через поколение» освобождающая самых сильных членов рода для работ-был одним из факторов возникновения цивилизации. думаю тогда и начала возникать «европейская сказка» (Березкин считает что где то в районе Кавказа был центр). сидел какой ни будь слепой старик, без костылей не ходящий, лепил какой нибудь горшок, или стругал деревяшку-и рассказывал сказку сидящим самым малым-но не абы какую, а которая учила как правильно быть членом рода.<br/>
<br/>
ЗЫ: оно не то аморально что айфон-а то что смотрят на него как на нечто от рождение заслуженное. а не как вершину цивилизации, не понимая сколько в него вложено пота и крови и тысяч лет. и как это легко утратить
Всё дело в том, что в те времена заимствование считалось обычным делом. Если посмотреть на творчество его современников, то можно заметить, что почти у всех драматические произведения написаны на одни и те же сюжеты, в большинстве своём они явились простыми инсценировками первоисточников. Но именно в шекспировской редакции оригинальные истории были доработаны до конца и наполнены глубоким философским смыслом.<br/>
Так откуда великий драматург взял сюжет для своей трагедии «Ромео и Джульетта»?<br/>
В эпоху Возрождения сюжет о двух влюблённых, принадлежащих к двум враждующим семьям, был довольно распространённым. Он часто встречался у литераторов того времени. Впервые его записал итальянский новеллист Мазуччо Салернитанец в 1476 году. В 1524 году Луиджи да Порто переработал историю Салернитанца, дав влюблённым имена Ромео и Джульетта, а спустя ровно 30 лет Маттео Банделло в третий раз переработал сюжет и ввёл в него несколько новых персонажей. Также к этой истории обращались Герардо Больдери в новеллах «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (1553), Луиджи Грото в трагедии «Ариадна» (1578) и испанец Лопе де Вега в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (1590).<br/>
В каком же году история двух влюблённых добралась до Туманного Альбиона, доподлинно неизвестно. Но английский поэт Артур Брук, написавший в 1562 году поэму «Трагическая история Ромеуса и Джульетты», утверждал, что создал её под впечатлением от некой анонимной драмы, к сожалению, не сохранившейся. Несмотря на то, что многочисленные литературные обработки и пересказы добавляли свои детали в историю о Ромео и Джульетте, самая известная интерпретация популярного сюжета принадлежит перу именно Уильяма Шекспира, который довёл её до совершенства.
<br/>
К тому моменту, когда отряд дошел до Мелроуза, он насчитывал уже свыше тысячи человек. 26 февраля на помощь Дугласу пришёл отряд Нормана Лесли из 1200 человек. 27 февраля разведка сообщила Дугласу, что английский отряд под командованием Ральфа Эйра стоит лагерем у Анкрум-Мур вблизи города Джедборо. После этого шотландцы спешно выдвинулись в сторону неприятеля и заняли высокий холм, откуда открывался вид на лагерь англичан. Ральф Эйр имел 1500 лёгких всадников, вооружённых копьями и мечами, и 3000 германских ландскнехтов с мушкетами, а также 700 шотландских кавалеристов из числа сторонников англичан. Отряд Арчибальда Дугласа почти полностью состоял из пехоты с пиками, топорами и мечами, у некоторых было огнестрельное оружие. Отряд Нормана Лесли включал также конницу.<br/>
Ральф Эйр решил атаковать шотландцев, так как считал их очень малочисленными. Первыми вверх по холму начали наступать ландскнехты, за ними шла конница. Но шотландцы использовали рельеф, чтобы скрыть истинную численность своего войска. Они отбили атаку и двинулись вперёд. Ральф Эйр попытался лично организовать контратаку, но был убит. В это время те 700 шотландских всадников, которые были в войске Эйра, перешли на сторону соотечественников. Лишь сумерки позволили остаткам отряда Ральфа Эйра скрыться, англичане и немцы потеряли около 800 человек, шотландцы — около сотни. Победа шотландцев помогла на время прекратить набеги англичан на Шотландию.
<br/>
Слушала рассказ – слушала и не верила, что о подобном можно писать в стиле водевиля, под соусом легковесного юмора….И вообще, что не так с писателем?.. серьёзные отклонения психики….Возникла аналогия со «Скрюченным домишком» А. Кристи, ибо Жозефина Леонидис и Артур Сэвил – «два сапога — пара», но там писательница выступает с решительным осуждением, да и развязка говорит сама за себя – единственно возможный выход, ведь даже к монстрам нужно проявлять гуманизм, а здесь?.. «жила была одна мразь, и было у этой мрази всё хорошо, потому, что у мразей всё всегда хорошо….».Г.г. по всем признакам цивилизованный человек, аглицкий сэр, джентльмен, который идёт травить свою тётушку, а по пути покупает букет цветов невесте, посылает дядюшке часы с заложенной бомбой, а сам в это время с аппетитом завтракает, просматривая утренние газеты, зная, что при взрыве может погибнуть и покалечиться уйма ни в чём не повинного народу (видно, чем больше – тем лучше – вернее будет), а затем ещё и расстраивается по поводу провалившихся планов…… Дикарь из людоедского племени «Тумба-Юмба» поедает себе подобных, но у него есть хотя бы веская причина на это – голод, а здесь?.. Г.г. можно оправдать только тем, что он родился существом в человеческом обличье и с человеческим интеллектом, но по своей сути он не человек – генетические нарушения кардинальным образом исказили его психику – действительно, г.г. – латентный маньяк, а удобный случай лишь позволил монстру вырваться наружу (и это ещё не конец) – об этом замечательно в своём романе написала А. Кристи, давая психологическую картину личности «девочки» Жозефины – и слава Богу – есть надежда – проблема именно в О.Уайльде, а не во всей английской литературе, писателях и обществе….ИМХО
Так же с Тетериной, по сравнению с моими изданиями ее перевод много качественнее, насыщеннее, понимаю что в 90-е переводили как бог на душу положит, а оттуда ошибки перетекали дальше в новые издания, кто-то должен был взять на себя ответственность исправить эту череду ошибок, Ирина Тетерина почти справилась с этой задачей, даже большинство имен и названий звучат именно так как перевела Ирина, но все таки некоторые напутала. Например в английских аудиокнигах «Pandelume» звучит как «Панделум» ( <a href="https://www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/The-Dying-Earth-Audiobook/B0035BBLF4</a> ), а не «Пандельюм» или «Ulan Dhor» звучит как «Юлан Дор» ( <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=mY5quLv9_d8</a> ), а не «Юлан Дхор» как перевела Тетерина, наверняка если дальше слушать еще огрехи найдутся, почему так произошло мне не известно. Может небрежность, может редактора постарались так придать новое звучание старой книге, но суть в том что не все названия и имена переведены правильно!!!<br/>
К тебе Кирилл претензий никаких нет, я чем больше тебя слушаю, тем больше люблю!!! Даже если озвучишь «Желтые страницы» или «Словарь синонимов» все равно будет грандиозный хит аудиокнигоиздания!!! За что тебе неизмеримая благодарность от лица всех слушателей!!!
Во-первых, оно написано достаточно давно (почти 50 лет назад) и ожидать от него динамизма современных романов никак нельзя. Это всё равно что ругать Чарли Чаплина за черно-белые фильмы. Каждая книга — продукт своего времени и ее надо оценивать именно с этого ракурса.<br/>
Во-вторых, это образец классического ретро-футуризма и наличие «феодальных» титулов в будущем вполне естественно. Лично я уверен, что наше общество неизбежно вернется к ним, когда спадет мода на псевдо-демократию. Даже в нашей стране если мы осознаем, что нами правит царь — многие вопросы отпадут сами собой, это не хорошо и не плохо — это просто реальность.<br/>
Третий момент касается перевода — конечно же, в нем есть ошибки и тот же Paul в английской версии аудиокниги именно Пол. НО само произведение это никак не портит и на подобные пустяки не стоит обращать внимание, если вы хотите именно насладиться книгой.<br/>
<br/>
А что касается чтеца, то Пётр проделал ОГРОМНУЮ работу, которую лично я бы оценил на твердую пятерку. Вы просто осознайте объем книги — 30 часов чистого звука! Это колоссально много и пара оговорок вполне допустима. Тем советчикам, которые говорят что запись надо бы почистить очень хочется сказать: «а ты заплатишь за этот труд?». Потому что это именно труд и он тяжелый. Петр Маркин ПОДАРИЛ нам возможность ознакомиться с произведением абсолютно бесплатно, так давайте ценить это и уважать его работу. <br/>
<br/>
Резюме очень простое: Дюна — отличная книга для взрослого читателя, и в такой начитке она великолепно воспринимается. Пётр, мой искренний респект вам и благодарность.
<br/>
«Два поистине легендарных объекта съёмки.<br/>
Охотничий трофей — Чампаватская тигрица – самка бенгальского тигра, обитавшая в конце 19 века на территории Непала и Индии. Была занесена в книгу рекордов Гиннеса, как наиболее кровожадная из всех тигров-людоедов – за несколько лет она убила не менее 436 человек.В 1907 наконец была застрелена английским охотником на крупного зверя Джимом Корбеттом и стала первым убитым им тигром.<br/>
Всего же документально подтверждено, что в период с 1907 года по 1938 год он выследил и застрелил 19 тигров и 14 леопардов, официально задокументированных как людоеды. Эти животные были повинны в смерти более чем 1200 (!) человек. Имел чин полковника британской индийской армии и неоднократно приглашался правительством Соединённых провинций для уничтожения тигров- и леопардов-людоедов в регионах Гархвал и Кумаон.<br/>
Но Джим не был фанатичным убийцей больших кошек. Он жалел животных, вынужденных в силу обстоятельств питаться человечиной. Охотился всегда в одиночку, пешком, в сопровождении верного спаниеля Робина, поскольку был уверен, что кошки-людоеды достаточно умны и сообразительны, чтобы в одночасье из жертвы превратиться в охотника, поэтому не желал рисковать чьей-либо жизнью кроме своей За свои успехи в спасении жителей региона от зверей-людоедов заслужил безграничное уважение местных жителей, многие из которых считали его „садху“ — святым.<br/>
В 1957 году в честь Джима Корбетта был переименован национальный парк имени Малкольма Хэйли в Уттаракханде, Индия».<br/>
<br/>
Прочитано великолепно, хотя качество записи местами не очень хороше.<br/>
Не проходите мимо этой замечательной книги. Обязательно послушайте.
«Придет ли Возмездие» понравилось не столько сюжетом, сколько языком написания. Я не любитель и совсем не знаток детективного жанра. Мне всегда мешала «затОченность» детективов под определенную аудиторию, я бы сказал, национальная ментальность авторов. Например «американские» детективы: сплошная динамика, брутальность и откровенная тупость. «Английские» напротив утонченность и витиеватость интриги сюжета, но рассуждения в раскрытии зачастую слишком подробно-занудные… Наши «аниськины», «гурьевы», бушковские, лукьяненковские персонажи и сюжеты привязаны к сиюминутным реалиям. «Русские» детективы (разумеется, только качественные!) для меня интереснее всего, т.к. обычно несут какую-то житейскую мудрость, раскрывают привычный образ мыслей. <br/>
У Юрия Мазкового, как мне видится, хорошо получился эдакий симбиоз: «зарубежный русский» детектив. Замечательный «космополитизм» мышления русскоязычного автора, да ещё с философским уклоном. Интрига открытого финала, нераскрыты некоторые сюжетные линии и персонажи… автор оставляет читателю возможность додумать, поразмышлять, покритиковать… Сугубо моё ощущение от «Придет ли Возмездие»: я увидел некий скрытый смысл в деталях и мне бы хотелось интриги второго иносказательного подтекста на протяжении всего повествования, а не просто намека на «ложный след» мистического взгляда на ситуацию. Это моё «фи» автору (недопустима мысль: вдруг он завтра станет великим, а я не причастен))<br/>
У чтеца улавливаются мелкие оговорки и ошибки (не от неграмотности. Это или от малого опыта декламации, или от оторванности от языковой среды). Меня они совершенно не отвлекали, т.к. слушаю всегда на большой скорости. Но нынче модно хоть за что-то мимоходом лягнуть чтеца. В общем, автор и чтец стОят друг друга)) Тренируйтесь) и успехов в творчестве!<br/>
Спасибо! и три лайка.