Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

А я вот что-то не понимаю:<br/>
<br/>
Если одного гостя заменили на полицейского, и тот понял, что пришёл фальшивый полицейский (который и есть ожидаемый убийца), и настоящий полицейский знал, как минимум одну предполагаемую жертву (судью), то почему он не помешал убийце её убить? Почему и после первого убийства он бездействовал?..<br/>
<br/>
Странно как-то. Может это какой-то чисто английский юмор?..
послушайте если вы учили анг. в школе то учтите — то что вам преподавали это акцент на котором говорят в Лондон-сити, я английский учу в общении. <br/>
Уверяю вас очень мало великобританцев (да и американцев) говрят «правильно»<br/>
Абсолютно правильную речь можно услышать от индусов.<br/>
Что самое смешное — акценты (выговор) у них и у нас(русских) почти не отличаются. Как и построение фраз.
Похоже Никита Сергеевич внимательно изучил «12 стульев» и спер американскую ладью с «великой шахматной доски». Партию не выиграл, но изрядно взбодрил мир, ибо ничто так не поднимает у шахматистов уровень адреналина в крови, как угроза ядерной войны.<br/>
Бездарная Верховная Рада, никто даже близко не стоит с нашими депутатами: «Не надо заставлять детей учить английский. Пускай изучают автомат Калашникова. И тогда весь мир заговорит по-русски.» (Жириновский)
Спасибо за ком. Давно хотела обратить внимание, что английский юмор, — это грубый, не смешной и чаще ниже пояса, а еще лучше, если кто-то упал, и совсем уже высший пилотаж, если при этом задралась юбка или упали штаны и показалось нижнее белье, ну, если при падении кто-то еще и пукнет, то это вершина английского юмора! Здесь уже ржут все, даже аристократы и их лошади!))
Интересная книга! <br/>
Лёгкая, увлекательная, с юмором!<br/>
Вспомните свои школьные уроки иностранного языка. Курьёзы. Забавные моменты. Когда английский учили, переводя песни группы «The Beatles» и не только… А если ещё и мама — замечательный преподаватель английского языка:)))<br/>
Школа, институт… <br/>
Хочешь путешествовать по миру, учи языки!<br/>
Общение с носителями языка:)))<br/>
Озвучено великолепно! Приятный голос, полностью соответствует образу главной героини! Большое спасибо!
Классика английского юмора! Первый роман Чарльза Диккенса, принесший автору литературную известность и небывалый успех. История весёлых похождений мистера Пиквика и его друзей, иронично отражающая нравы и характеры старой Англии.<br/>
Прослушивая книгу, неожиданно осознаёшь, что именно она и есть источников того узнаваемого стиля, который радует нас сегодня в произведениях Терри Пратчетта, Дугласа Адамса или Нила Геймана.<br/>
Голос Вячеслава Герасимова уже подсознательно ассоциируется с тонким английским юмором)
Хахахаха! Плоский это и есть, утончённый! Тот самый захваленный и перехваленный английский юмор. А ржут англичане и пьют дай боже как. Пьяные снимают пантолоны и бегают по городу. Потом платят полиции штрафы и матерят её по-русски, громко смеясь. Вот такой весёлый и прикольный юмор по их взглядам. Шумят громко. И в уголках рта у них не улыбка, а сигарета.<br/>
Пы.Сы. Рассказ по личным наблюдениям.
Просто чудесно! Книгу, которую знаю почти наизусть, слушаю, ощущая и разделяя то удовольствие, с которым читает ее исполнитель… нет, не читает, рассказывает сам Джей, и бесподобный английский юмор искрится, усмехается, иронизирует в интонациях его рассказа. СПАСИБО большое! Раньше я думала, что эту книгу лучше всего читать самому, что она не терпит посредников — сейчас я изменила мнение… нужно просто СОВПАСТЬ восприятием с исполнителем, моё в этом случае — совпало.
Книга о том, как будучи иностранцем, попытаться сойти за местного, в данном случае за англичанина. Иронично, не затянуто. Отражает многие шаблонные (а возможно и правдивые) представления о жителях Великобритании. Книга уже выдержала проверку временем, да и самими англичанами, так что ознакомиться стоит. Но тем, кому не по душе английский юмор, не рекомендую.<br/>
<br/>
Манера чтения Ерисановой очень подходит к этому повествованию, слушается легко и приятно.
Да бросьте, огромная куча народа со мной согласна. Более того, даже давали почитать… У меня и с современным английским не очень (Борис Стогов фемели), а со старым… Можно всё это почитать (не только у интернет-болтунов без официального источника) и призадуматься головой. )))<br/>
Примерно оттуда же нас называют немытыми те, кто действительно не мылся и «ходил» под стол, за которым ел, во время еды )))
К аудиокниге: Ямщик
Поделюсь с Вами хорошей цитатой. Английский консерватор о низшем классе:<br/>
«Я думаю нужно бороться с низшим классом. Сначала бомбами, а потом ракетами разрушить их дома, а когда они побегут беспомощные по улицам, скосить их из пулемётов и потом конечно выпустить стервятников. Я знаю, что такие взгляды не популярны, но я никогда не гнался за популярностью».<br/>
( Воздушный цирк Монти Пайтона 1969г. Джон Клиз)
К аудиокниге: Чехов Антон – Беда
Прослушала почти все произведения про судью Ди у Ван Гулика. Это произведение показалось особо кровожадным своими описаниями жертв и пр. Ван Гулик понравился прежде всего 'английским' стилем детектива. Чтец не очень понравился тем, что почти всё время читает с пафосом, выкрикивая, особенно слова Ди, при чем в тех случаях, где у автора далее 'спокойно/тихо/устало сказал судья Ди'. Дикция отменная, тембр приятный. За труд спасибо однозначно.
Дерзкий — Смелый — это синонимы, хотя, дерзкий имеет разное значение в зависимости от контекста. Синонимом дерзости может выступать непочтительность, хамство, нахальство и наглость. Однако дерзостью может быть названа и попытка самоутверждения, тогда синонимом дерзости становится смелость, амбициозность и даже экстравагантность. Словом «дерзкий» переводят английское слово Bold.<br/>
И дабы не было непонимания или путаницы, Дик Сэнд все таки был смелым, в этом случае не возникает толкований.
… честно говоря, это произведение, — бред шизофреника, картины наплывают друг на друга, смешиваются, ГГ сам не понимает что с ним не так, староанглийская напыщенность соседствует с откровенной глупостью некоторых героев, никакой глубины сюжета или интриги нет, есть только сухое, чисто английское описание действительности, хоть действие происходит в США…<br/>
Дослушал с трудом, ожидая развязки или хоть какого-то завершения сюжета, но нет…<br/>
… зря потраченное время…
К аудиокниге: Маклин Чарльз – Страж
Читал на днях сказку Иманта Зиедониса про пуговицу, которая боялась, что её пришьют.:)<br/>
А насчёт сыра. У Стивенсона Бен Ганн на необитаемом острове мечтал о кусочке сыра. И наверное ему уже было всё равно, какого. Может в этом и секрет тех знаменитых английских сыров. Сперва на необитаемом острове какого-нибудь сырного эксперта подержать пару лет. Потом он любой сыр на весь мир расхвалит. :)))
К аудиокниге: Шекли Роберт – Заказ
Классический «английский» детектив, но в слабой вариации. Была задумана неплохая детективная линия, но такое ощущение что фантазии автора не хватило. Сюжет банально предсказуем, так и хочется подсказать бедному комиссару, где убили жертву, чтобы он не ломал себе голову над этим полкниги. Герои как картонные куклы, с которыми автор поиграл в одной сцене, потом поиграл другими с следующей сцене — ни характеров, ни живости. Спасает только хорошее прочтение.
«Под пологом Пяного леса» у Даррела опысывается как они в «полевых условиях» делали операцию мартышке по удалению личинок, которые вгрызлиссь и жили в её хвосте. Там не то что душепищетельно, там трэшаком попахивает.<br/>
Но вообще — да. Они оба очень позитивные писатели. Как и упомянутые мной «писатели-маринисты»(можно так назвать? ;) ) — Сладков и Сахарнов. Рекомендую, кстати. «Путешествие на „Тригле“» строго в бумаге или читать фотокопию, пдф формат или другие форматы где сохраняются картинки из книги. И форматирование текста.<br/>
<br/>
вот оттуда иллюстрация<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/5csx7D3/60ea95f4fb78b797cdf874282df024a3.jpg" alt="60ea95f4fb78b797cdf874282df024a3"/></a>
Автор не Джо Алекс, а поляк Мацей Сломчинский. Пишет об Англии, в которой никогда не был и которую он совершенно не знает. Интеллигентные английские девушки, поражающие своей образованностью и начитанностью. Да уж… Где он их тут увидел? Девушки в вечерних платьях в театре. Он видел, в чем тут ходят в театр? А гардеробы в театрах? Хорошо, если нашел хоть один. 100 лет назад может и были. Придуманная несуществующая Англия. Но уж точно не 20-тый век.
Классика, очень люблю это произведение. Перед Новым годом поднимаю себе настроение. Но вот эти «черевикИ» — очень режит ухо. Да, это украинское слово (изначально старославянское, но сейчас сохранилось именно в Украине), и поскольку Гоголь был родом из Украины, в его произведениях много таких слов. Хотелось бы, чтобы их читали правильно (это относится и к другим не русским словам — неправильно прочитанные английские тоже режут слух, хотя это уже про другие произведения).<br/>
Правильное произношение чэрэвЫки — изначально кожаная обувь, сейчас ботинки.
Книга теплая, добрая, южная… Интрига вторична — это повод вернуться в прошлое, когда английские небогатые девочки<br/>
путешествовали по бедной прекрасной Италии. <br/>
В какой-то момент (где-то в последней трети) начинается женский любовный роман, к моему сожалению. Как под копирку… <br/>
<br/>
Но как отрадно, когда хорошие люди находят свое счастье. Так должно быть!<br/>
Мне понравилось, что книга о честных тружениках — каждый из героев что-то созидает. <br/>
Очень люблю чтение Леонтины Броцкой. Прекрасно! Спасибо.
Прямой эфир скрыть
Mike Chief 1 час назад
А сестру-то спросили или так сойдет
Omar Khayyam 2 часа назад
Кто гения ехидно осмеять решил, Дёргая за усы усопших тигров, Тот трус — и подлостью себя не возродил, А лишь...
Светлана 2 часа назад
Понравилось.
A Nickulin 2 часа назад
Ну, не знаю, не знаю. Здесь больше атмосферы (вернее, гидросферы), чем сюжета. С которым прямо беда. В школе бы...
Omar Khayyam 2 часа назад
Кто гения ехидно осмеять решил, Дёргая за усы усопших тигров, Тот трус — и подлостью себя не возродил, А лишь...
Omar Khayyam 2 часа назад
Тот, кто идей лишен, но жаждет славы, Страдая гордыней пустой, Покупает лавры плагиатом, Восходом скрыв закат...
Alik Kramer 3 часа назад
Благодарю за дизлайк. Видимо, кому-то и чем-то насолил.
Константин, как всегда супер. с Наступающим здоровья Вам и вашим близким!!!
Твой Бог 3 часа назад
Озвучка отличная
Lid “LD” Ipa 4 часа назад
Об языке которым написана книга-Не пойму или перевод невероятно примитивный или действительно так написано. Или это...
Grinberg Aарон 4 часа назад
Признаюсь, не являюсь большим поклонником Шелдона Сидни, но его творения вызывают любопытство, особенно детективы,...
kaleka 4 часа назад
Нельзя обижать бабушек уничтожающих судебных пи…
Вадим С 4 часа назад
..).Подсказка. Это самостоятельная книга, НО про приключения и злоключения Милонеги, казаков Верёвка и Ерёма,...
jigmaster 4 часа назад
Нравственность этой дамочки действительно хромает. «Правдивость» рассказа воспринимается % на 75, не более....
Олег 4 часа назад
Прошу прощения, меня немного занесло и, возможно, прозвучало резковато — это не было моим намерением. К сути. Я...
hen3ssy 5 часов назад
отличный чтец
hen3ssy 5 часов назад
неплохо зашло на фон, в основном из-за качества озвучки, как небольшой рассказ прикольно
nukter 5 часов назад
С какой версии:)
Irina Sawitskaha 5 часов назад
Восхитительно! От души БЛАГОДАРЮ?
12strun 5 часов назад
Мне так жаль… чертовски жаль что такие как Арсен Люпен бывают лишь в книгах...) Рассказ — это классическая...