Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Булдаков Олег
Рейтинг
7.02 из 10
Длительность
30 минут
Год озвучки
2021
Год издания
1911
Серия
Тайны Блэквуда
Альтернативная озвучка
Жанры Мистика
Характеристики Психологическое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия 20 век
Возраст читателя Любой
Сюжетные ходы Фантастические существа(Вампиры)
Cюжет Линейный
Описание
Всё началось с того, что заплакал мальчик. Случилось это, когда ему сказали, что приедет «дядюшка Фрэнк», и поэтому надо будет вести себя особенно послушно…
Другое название
The Transfer [ориг.]
Добавлено 24 июня 2021
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:
ЮMoney:
Другие книги серии “Тайны Блэквуда”
... Что, если – Азимов Айзек Факты по делу об исчезновении мисс Финч – Гейман Нил Агнец на заклание – Даль Роальд Белый вырак – Грабинский Стефан Ползущая тень – Говард Роберт Луна Замбибве – Говард Роберт Королева Чёрного побережья – Говард Роберт Знак ведьмы – Говард Роберт За Чёрной рекой – Говард Роберт Долина сгинувших – Говард Роберт Мать уродов – Ги Де Мопассан Октябрь в председательском кресле – Гейман Нил Бальзам для Доббса – Деминг Ричард Мистерии убийства – Гейман Нил Горькие зерна – Гейман Нил Попутчик – Гаррисон Гарри Остров спящего – Гамильтон Эдмонд Зов – Галлахер Стивен Третий медведь – Вандермеер Джефф Патрон 22 Свифт – Вагнер Карл Эдвард Одна ночь в Париже – Вагнер Карл Эдвард Глубинное течение – Вагнер Карл Эдвард Обгоревший – Бэллингруд Натан Пауки – Дарнелл Оливия Другие способствуют смерти – Дерлет Август Тот, кто ждет – Брэдбери Рэй Клетка – Кейз Дэвид Байки могильщика – Кларк Саймон Солитер – Кирога Орасио То, что надо – Кинг Стивен Сновидцы – Кинг Стивен Сезон дождя – Кинг Стивен Мораль – Кинг Стивен Знаете, они классно играют – Кинг Стивен Домашние роды – Кинг Стивен Страницы из блокнота, найденного в лесном домике – Кин Брайан Порог Человек из Тёмной долины – Дерлет Август Назовем его демоном – Каттнер Генри Полутень изысканной мерзости – Каррэн Тим Смерть букиниста – Камински Стюарт Божественное сумасшествие – Желязны Роджер Птицы – Дю Морье Дафна Не оглядывайся – Дю Морье Дафна Без видимых причин – Дю Морье Дафна Способ №3 – Дэниэлс Харольд Отец-двойник – Дик Филип Дама с пирожками – Дик Филип Исцеление – Буццати Дино Толпа – Брэдбери Рэй Как избавиться от Джорджа? – Артур Роберт Напиток для Тедди Форда – Беннетт Роберт Джексон Богатое воображение – Блох Роберт «Лиззи Борден, взяв топорик...» – Блох Роберт Явка с повинной – Блок Лоуренс Месть аудитора – Блок Лоуренс Пропавший без вести – Бирс Амброз Один из близнецов – Бирс Амброз Ад - это навечно – Бестер Альфред Как два белых паука – Бертин Эдди С. Прочти, когда проснёшься – Беннетт Роберт Джексон Дитя крови – Батлер Октавия Глаза мумии – Блох Роберт Человеческие останки – Баркер Клайв Свиной кровавый блюз – Баркер Клайв Последняя иллюзия – Баркер Клайв Мадонна – Баркер Клайв Кожа отцов – Баркер Клайв Запретное – Баркер Клайв Жизнь Смерти – Баркер Клайв Шутник – Артур Роберт Смерть есть сон – Артур Роберт Крик о помощи – Артур Роберт Ваш друг, Джек Потрошитель – Блох Роберт Голодный дом – Блох Роберт Скелет – Брэдбери Рэй Абенхакан эль Бохари, погибший в своём лабиринте – Борхес Хорхе Луис Роковая игра – Брэдбери Рэй Попрыгунчик – Брэдбери Рэй Мертвец – Брэдбери Рэй Ложки-плошки-финтифлюшки – Брэдбери Рэй Гонец – Брэдбери Рэй Банши – Брэдбери Рэй Шелест крыльев – Браун Фредерик Мистер десять процентов – Браун Фредерик Проклятие Сингха – Брайт Чак Смерть и буссоль – Борхес Хорхе Луис Превращение Зверинец – Блох Роберт Лес мертвых Что увидишь - то получишь – Блох Роберт Хроническое упрямство – Блох Роберт Хобби – Блох Роберт Тихие похороны – Блох Роберт Спящая красавица – Блох Роберт Самоубийство в кабинете – Блох Роберт Расписка на голубой квитанции – Блох Роберт Крысы – Блох Роберт И домовой утащит вас – Блох Роберт Горнило – Коннолли Джон Показать весь список

25 комментариев

Популярные Новые По порядку
Изумительно хорош Блэквуд! Опять от его истории холодно, мрачно и щекотно от хрустальных ледяных мурашек за шиворотом.
Место, подобное описанному в рассказе, рано или поздно непременно притянет к себе того, кто сможет достаточно ясно уловить его невидимую пульсацию, лишь смутно чувствуемую остальными, менее восприимчивыми к подобным явлениям. Потрясающе подобраны слова (и тут моя благодарность переводчику) для описания ощущений от человека, невольно (а так ли уж невольно?), пользующегося жизненной энергией окружающих. Дементор в человеческом облике, не могущий полноценно существовать как-то иначе.
Со сладким ужасом и нетерпением ожидала развязки этой невидимой, пугающей своей непостижимостью, схватки, перекидывая справа налево ставки на победителя.
И в какой раз подумалось (я о мальчике) сколь тяжёл путь тех, кто из-за врождённой особенности чувствовать и воспринимать тонкий мир ярче и глубже, идёт рядом с нами, ступая как по ножам. Принимая бесчисленные раны от прикосновения мира теней.
Кстати, название рассказа переведено не совсем точно, я в языках не того, но оно сбило с толку. Английское «The transfer» в данном случае ближе по смыслу к «передаче», «переливанию» или «эстафете», хотя и это будет не то.
Чтецу спасибо, как и всегда.
Emoji 97
Emoji 3
Ответить
Ворона
Спасибо за интересный и глубокий комментарий. Мало остаётся сейчас тех, кто старается вдуматься в то, что слушает или читает, для многих это просто бред. Ещё раз благодарю!
Emoji 17
Emoji 2
Ответить
Ворона
Абсолютно согласен с Фатимой — комментарий чертовски великолепен в деталях и в целом! Спасибо!
Заразился вашими рассуждениями по поводу названия… и кое-что нашёл — «погуглил»:
1. «Celestial transfer» на сленге медсестер означает смерть. В данном случае, повествование ведётся от лица гувернантки, можно допускать некую аналогию (с медсестрой).
2. Transfer также переводится как "цессия — уступка требования в обязательстве другому лицу, передача своих прав на что-либо кому-либо другому".
Emoji 12
Emoji 1
Ответить
Понравился коммент Zvetik: «Булдаков Олег ерунду читать не будет», улыбнуло.
Хочется продолжить дальше: Элджернон Блэквуд, ерунду писАть не будет.
Ну, а прекрасная аннотация от Вороны передала всю суть произведения. Ведь даже в повседневной жизни нам встречаются субъекты — энергетические вампиры.
Emoji 18
Emoji 1
Ответить
Hellena
тем не менне, Булдаков «ерунды» начитал довольно много…
Emoji 5
Emoji 1
Ответить
Булдаков Олег ерунду читать не будет.
Emoji 10
Ответить
Какой бред.
Emoji 7
Emoji 1
Ответить
Думала это только я ничего не поняла. Тут ничего и нет в этом рассказе, кроме смутной идеи
Emoji 5
Emoji 2
Ответить
Megajess
согласен, полное дерьмо.
Emoji 2
Ответить
Интересно, мне понравилось
Emoji 3
Ответить
К сожалению, рассказ показался мне графоманией. Очень много эпитетов и прилагательных на пустом месте. Похоже на пустую маленькую коробочку, упакованную в кучу шуршащей скрипучей кислотного цвета бумаги, а внутри нет ничего. Погремушка. Берем кусок земли без травы и мужчину с ярким эгоцентризмом и превращаем это в надуманный, пустой сюжет. Искусственная демонизация, когда не просто не страшно, а недоуменно, хочется хлопнуть рассказчицу по плечу и попросить прийти в себя. Стивен Кинг двумя мазками рисует целый мир, а тут лужей цветных красок не передали даже малую часть этого мира.
Emoji 5
Emoji 3
Ответить
Согласен, бред, слушать невозможно
Emoji 5
Emoji 4
Ответить
Какая-то ерунда. Одно и то же уже полчаса. Больше нечего сказать.
Emoji 4
Emoji 3
Ответить
Великолепно. Любите Землю мать вашу.
Emoji 1
Ответить
Футбольный Обзореватель
Вспомнился фильм Tropic Thunder и крик одного из персонажей, взорвавшего лес: «Берегите природу мать вашу!»
Emoji 1
Ответить
Ещё 8 комментариев
Прямой эфир Скрыть
Owl King 7 минут назад
Как-то без концовки. Жути особо не наводит, но фантасмагория уровня Пучка будто бы хаха. Спасибо за прочтение
Роман Панков 13 минут назад
Спасибо вам большое) Слушайте на здоровье!
Евгений Бекеш 19 минут назад
Шефнер: Я, как прочие дети, Уплатил пятачок. А потом мой билетик Оборвал старичок. К карусельным...
Прочитано прекрасно, спасибо! Но дослушала с трудом. Как-то не мое это. Совсем не детектив.
Ма
Мария
45 минут назад
Хорошая книга про русскую эмиграцию. Правда написана. Коммунистам лучше не читать
Anton Karvanen 52 минуты назад
Ага, «самоубийство» говорить нельзя мол, а вот «убить себя» сколько пожелаете :D идиотия цензуры :D
Акроним 55 минут назад
Однако ж сильно уравнивать классическую школу литературы и коммерцию.
Елена Жильцова 56 минут назад
Представление не моё, оно нормативное, описано в орфоэпическом словаре.
Акроним 58 минут назад
Мужику дали микроскоп, а он давай им гвозди забивать. Оказалось неудобно — выкинул. В целом очень обычная ситуация,...
Влад Д 1 час назад
Книга, безусловно, великолепна… Есть полный диссонанс с еë озвучкой, но, к счастью, есть и возможность...
Эфир