100%
Скорость
00:00 / 30:31
Превращение
«Изумительно хорош Блэквуд! Опять от его истории холодно, мрачно и щекотно от...»
«Понравился коммент Zvetik: «Булдаков Олег ерунду читать не будет», улыбнуло.
Хочется...»
«Булдаков Олег ерунду читать не будет.»
«Какой бред.»
«Думала это только я ничего не поняла. Тут ничего и нет в этом рассказе, кроме смутной идеи»
Скрыть главы
Ужасы, мистика
33,4K
Жанры:
Мистика
Характеристики:
Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Западная))
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Фантастические существа(Вампиры)
Cюжет:
Линейный
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
QIWI: +7 927 680 79 72
18 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Tixi2007
7 минут назад
Inna Prozorova
12 минут назад
Vladislav Moruga
16 минут назад
TatyanaTIR
20 минут назад
Svetlana Gerasimchuk
23 минуты назад
агриппина кузнецова
39 минут назад
Давид Штаус
41 минуту назад
Андрей
41 минуту назад
Анастасия
42 минуты назад
Дед-Василий Жизнь-После-Смерти
48 минут назад
TatyanaTIR
48 минут назад
Елена Elena
1 час назад
Anton Karvanen
1 час назад
Luna
2 часа назад
Александр Чабан
2 часа назад
Solidago
2 часа назад
кирилл черныш
2 часа назад
TatyanaTIR
2 часа назад
Anton Karvanen
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Место, подобное описанному в рассказе, рано или поздно непременно притянет к себе того, кто сможет достаточно ясно уловить его невидимую пульсацию, лишь смутно чувствуемую остальными, менее восприимчивыми к подобным явлениям. Потрясающе подобраны слова (и тут моя благодарность переводчику) для описания ощущений от человека, невольно (а так ли уж невольно?), пользующегося жизненной энергией окружающих. Дементор в человеческом облике, не могущий полноценно существовать как-то иначе.
Со сладким ужасом и нетерпением ожидала развязки этой невидимой, пугающей своей непостижимостью, схватки, перекидывая справа налево ставки на победителя.
И в какой раз подумалось (я о мальчике) сколь тяжёл путь тех, кто из-за врождённой особенности чувствовать и воспринимать тонкий мир ярче и глубже, идёт рядом с нами, ступая как по ножам. Принимая бесчисленные раны от прикосновения мира теней.
Кстати, название рассказа переведено не совсем точно, я в языках не того, но оно сбило с толку. Английское «The transfer» в данном случае ближе по смыслу к «передаче», «переливанию» или «эстафете», хотя и это будет не то.
Чтецу спасибо, как и всегда.
Заразился вашими рассуждениями по поводу названия… и кое-что нашёл — «погуглил»:
1. «Celestial transfer» на сленге медсестер означает смерть. В данном случае, повествование ведётся от лица гувернантки, можно допускать некую аналогию (с медсестрой).
2. Transfer также переводится как "цессия — уступка требования в обязательстве другому лицу, передача своих прав на что-либо кому-либо другому".
Хочется продолжить дальше: Элджернон Блэквуд, ерунду писАть не будет.
Ну, а прекрасная аннотация от Вороны передала всю суть произведения. Ведь даже в повседневной жизни нам встречаются субъекты — энергетические вампиры.
Каждая «ерунда» находит своего слушателя…