Как интересно… <br/>
«Stanley as a boy's name is pronounced STAN-lee. It is of Old English origin, and the meaning of Stanley is „stony meadow“.»<br/>
Станли — имя мальчика, значение каменная долина (или равнина, луг)<br/>
Из другого источника (baby names)<br/>
MeaningDerived from Old English, st?n meaning 'stone" and lah, meaning «wood» or «clearing».<br/>
Steel -это сталь по-английски.
Its very kind of you! I beg your pardon… May I be so bold as to compliment your manners of the dialogue. You have a fine sense of humor. Have a good day! <br/>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
Jerry, перевод сохранил большую точность:<br/>
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Список композиций по порядку:<br/>
<br/>
Sam Hulick – Main Menu Theme (OST Mass Effect 3)<br/>
Rupert Gregson-Williams – Okinawa Battlefield (OST По соображениям совести)<br/>
Steve Jablonsky – Cybertron (OST Трансформеры)<br/>
Gareth Coker – Main Theme (OST Ori and the Will of Whisps)<br/>
Guillaume David – Children of the Omnissiah (OST Warhammer 40000: Mechanicus)<br/>
Bear McCreary – Echoes of an Old Life (OST Got of War)<br/>
Adam Salkeld, Neil Pollard – To the End<br/>
Michael Giacchino – Level Plaguing Field (OST Планета Обезьян: Революция)<br/>
Hans Zimmer – Journey to the Line (OST The Thin Red Line)Steve Jablonsky – Deciphering the Signal (OST Трансформеры)<br/>
Steve Jablonsky – Decepticons (OST Трансформеры)<br/>
Audiomachine – Ninutra<br/>
Steve Jablonsky – Autobots to the Rescue (OST Трансформеры)<br/>
Cavendish Trailers – Mighty Wings<br/>
Steve Jablonsky – Optimus vs Megatron (OST Трансформеры)<br/>
Mick Gordon – Sofia (OST Wolfenstein II: the New Colossus)<br/>
Johan Söderqvist & Patrik Andrén – Battlefield One (OST Battlefield 1)
Достойно экранизации. Рекомендую.<br/>
PS:<br/>
Знаете о чем я тут подумал? А ведь так выходит, что Матрицу первым создал Шекли!.. Да-да, ну не важно, что тогда она называлась иначе или НЕ называлась совсем — он придумал принцип её действия — подключение сознания и (АХТУНГ!) его разгон до фазы быстрого сна в считанные мгновения (у ̷К̷и̷а̷н̷у̷ ̷Р̷и̷в̷з̷а̷ Нео это выходило лишь частично, на самом деле)!<br/>
Учтите, что написано было до эпохи мобильников и интернета ;)<br/>
Вспомнился фильм (да-да, Матрица тоже!) «Запрещённый приём» (у Героини Эмили Браун сходная ситуация с героем рассказа). <br/>
Картинка:<br/>
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-WYcOxa3KmY8/TbK09gv4jFI/AAAAAAAAKFg/QP-JMz-VOUA/s1600/Emily+Browning+-+Sweet+Dreams+%2528Are+Made+Of+This%2529+Lyrics.jpeg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">3.bp.blogspot.com/-WYcOxa3KmY8/TbK09gv4jFI/AAAAAAAAKFg/QP-JMz-VOUA/s1600/Emily+Browning+-+Sweet+Dreams+%2528Are+Made+Of+This%2529+Lyrics.jpeg</a><br/>
Или вот:<br/>
<a href="https://www.golddisk.ru/goods_img/37/37937.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.golddisk.ru/goods_img/37/37937.jpg</a><br/>
Клип:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=K7JjhUAxrEE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=K7JjhUAxrEE</a><br/>
PPS:<br/>
Был еще 1 фильм где погружались в разогнанное сознание — увы, не помню названия. Помню, что в конце фильма волчёк крутился на столе и должен был показать (намекнуть) нам, зрителям, где все же главный герой оказался — в мире грез или смог вернуться-таки в реальность… :)
если будет продолжение «Жильцов...», то я с удовольствием послушаю.<br/>
<br/>
PS: В том месте где рассказывается о самках и самцах фей я слегка поржал, потому как вспомнил неплохой британский сериал <b>«Zapped»</b> <a href="https://www.kinopoisk.ru/series/1006725/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kinopoisk.ru/series/1006725/</a> — тамошние феи вспомнились. Но потом стало не до смеха. А воспоминание о тех феях — из кино, них не может не вызвать смеха, или хотя бы улыбки у нормального человека.
Благодарю за понимание. Вы правильно поняли: без злого умысла критикую, но, конечно же, не без доли сарказма. Что ж, есть и у меня недостатки, которые мне надо исправлять самому же.<br/>
PS: Я размещу свой вариант этого рассказа, который входит в 4-й том полн. собр. соч. А.Чехова. Чехова я систематически озвучиваю. Я у него учусь, как писать. И потом, на его рассказах и пьесах надо учиться выразительному чтению и актерскому мастерству. Его «Чайку» я озвучил.
Да, числа 18 или 19 будет релиз «Он и она». А до этого будут релизы Месть 1 и Месть 2. Приятного прослушивания. <br/>
Как всегда, сыграно мною по системе и в манере Станиславского, с использованием специфического старомосковского прононса для придания звучанию большей аутентичности.<br/>
PS: Во времена Чехова практически все мужское общество мизогинировало. И да, послушайте рассказы «Агафья», «Анюта». Возможно, понравятся.<br/>
PSS: Продолжайте в той же манере. Полемика вносит разнообразие в тихом болоте… пардон, в тихом омуте.
Максим, возможно, пригодится. ГВ выпускало видео с произношением некоторых слов из вселенной:<br/>
<a href="http://www.warhammer-community" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.warhammer-community</a>(dot)com/2023/02/07/is-it-ar-bites-or-ar-bee-tees-how-to-pronounce-the-trickiest-warhammer-words-according-to-the-experts/<br/>
<br/>
Подставьте точку вместо dot.
Внимание, спойлер.<br/>
Основной лейтмотив всей поэмы: не виноватый я, они сами пришли!<br/>
Ой, не нравится мне этот дон Жуан. Совершенно бесхарактерный и бесхребетный герой. Твёрд ли он, жесток, или добр, способен ли на Поступок, может ли он действительно испытывать сильные чувства? Сомневаюсь… Это просто манная каша какая-то. Не я действую – мною манипулируют!<br/>
Был у него учитель и наставник, его лучший друг. Жребий выбрал его жертвой во имя мнимого спасения других участников драмы. Возмутился ли дон Жуан, обнажил разве шпагу, воззвал хотя бы к рассудку, припугнул ли на крайний случай божьей карой присутствующих? Да ни за какие коврижки. – Кушайте моего друга, дорогие гости, не обляпайтесь! <br/>
Короткие моменты, когда он действует, это те, когда ему в действительности грозит неминуемая смерть и даже в это время он предпочитает уговоры (в сцене бури на море), или пассивный побег.<br/>
А сильные чувства где?<br/>
Вспомните Жуана у Молины – да это злодей, готовый весь мир порвать на части ради того, чтобы затащить в постель очередную простушку. Даже во время бегства, уличённый в прелюбодеянии, когда погоня жарит ему пятки, он успевает соблазнить ещё одну попрыгунью. Вот это, я понимаю, мужчина. <br/>
То же самое мы видим в Роберте-дьяволе, у Мольера и у Пушкина. Там Жуан – герой, пусть отрицательный, но всё равно вызывающий сочувствие у читателя. У него есть стержень, характер, ярчайший характер, способный возродить сильные чувства у его vis-à-vis.<br/>
Байроновский Жуан – тряпка и никакого отношения к настоящему собирательному образу Жуана не имеет. Пришла Юлька к Ваньке в начале поэмы, положила спать рядом собой, ну чтож, хорошо, а не пришла бы, и ничего бы не случилось – тоже неплохо. То же случается и с Гайдэ и в султанском гареме. Выходит, что все тётки вешаются ему на шею только из-за его смазливого личика, поскольку сам по себе он не рыба, не мясо.<br/>
Поразительно то, что другие герои поэмы имеют характерность, своё собственное мнение, активно выражают чувства, этот же просто пассивно плывёт по течению жизни. <br/>
Поэма однозначно рекомендуема к прочтению, а в этом переводе, да ещё и с Герасимовым – выше всяких похвал.
Полный список глав (вдруг кому надо...)<br/>
ЧАСТЬ I. Марийка.<br/>
ЧАСТЬ II. Происшествие.<br/>
ГЛАВА III. Новая Пропажа.<br/>
ЧАСТЬ IV. Гадалка.<br/>
ЧАСТЬ V. Огонь Сердечный.<br/>
ГЛАВА VI. Долг и Честь.<br/>
<br/>
Думаю продолжения тут не будет, т.к. оно платное…
Я отреагировал на комментарий предыдущего участника. Потом получил ответ, полагая, что от прежнего. А оказывается, это другой участник, то есть, вы. Стилистика схожая. Ну да ладно, шут с этим.<br/>
Вы спрашиваете, что я думаю о вашем вопросе. Вот мне и подумалось, почему против меня ополчились. Теперь понятно. Я отбираю кусок хлеба у тех, кто хочет заработать. <br/>
Блин, хорошо, что я прекратил озвучивать фантастику и детективы. Думаю, всех оставил бы без заработка. Меня бы только и слушали. Если не верите, то послушайте фантастику, которую я успел озвучить и поймете разницу между мной и другими чтецами. И это при том, что в основном у русского человека рука не поднимается лайкнуть чтеца с нерусским именем!<br/>
<br/>
Фантастика <br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/london-dzhek-zvezdnyy-skitalec" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/london-dzhek-zvezdnyy-skitalec</a><br/>
<br/>
Детектив<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/doyl-artur-konan-etyud-v-bagrovyh-tonah" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/doyl-artur-konan-etyud-v-bagrovyh-tonah</a><br/>
<br/>
История<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/yan-vasiliy-chingishan-kniga-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/yan-vasiliy-chingishan-kniga-1</a><br/>
<br/>
Мистика<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/melmot-skitalec" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/melmot-skitalec</a><br/>
<br/>
Классика<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/chehov-anton-ves-chehov-chast-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/chehov-anton-ves-chehov-chast-1</a><br/>
<br/>
Это капля в море — то, что я озвучил.
Есть хорошие книги, которые приятно иногда перечитывать. Они идут на 1 дыхании, развлекают и отвлекают. После них остается хорошее впечатление. Если автор захотел поставить точку, но потом под влиянием фанатов продлевает историю, это, увы, не всегда получается...<br/>
В частности — академия проклятий постскриптум… Интересно? — несомненно, но если все же вдуматься, то очень жалко. Вместо продления интересного сюжета (вариантов просто туча. Я бы на месте автора издала сборник, типа записок Холмса, о расследованиях ДеЮре) куча соплей розовых. Именно соплей! PS: спасибо Ведьме! Книги оживают
Банальная ситуация, банальные персонажи. Даже не пойму почему такая дискуссия.<br/>
Ни один из героев не вызывает ни малейшей симпатии. <br/>
Мужик, которому удобно сидеть одной попой на двух стульях. Без зазрения совести готов пристроить к подвернувшейся бабе «самое дорогое, что у него есть» и сбагрить на нее быт.<br/>
Жена-терпила — просто классика жанра «идти некуда и жить не на что».<br/>
Не обремененная моралью любовница с лапшой на ушах про неземную любовь.<br/>
PS Чтецу 5 с плюсом. Отличное прочтение.
«Кому повЁм печаль мою». Я аж не поверил своим ушам и прогнал епиграф раза 3-4, пока окончательно не убедился, что так оно и есть. Даже у Паффина с его женоподобным голосом интеллектуала оказалось «повем».<br/>
А вот голос Александра Воробьёва, и это нужно признать, один из самых хорошо поставленных на сайте. Но ему ещё нужно всерьёз работать над образным видением текста, чтоб подняться на новый уровень. <br/>
PS. Техническим определителем образного видения может выступать совокупность длительностей пауз между словами.
«Stanley as a boy's name is pronounced STAN-lee. It is of Old English origin, and the meaning of Stanley is „stony meadow“.»<br/>
Станли — имя мальчика, значение каменная долина (или равнина, луг)<br/>
Из другого источника (baby names)<br/>
MeaningDerived from Old English, st?n meaning 'stone" and lah, meaning «wood» or «clearing».<br/>
Steel -это сталь по-английски.
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
<br/>
Sam Hulick – Main Menu Theme (OST Mass Effect 3)<br/>
Rupert Gregson-Williams – Okinawa Battlefield (OST По соображениям совести)<br/>
Steve Jablonsky – Cybertron (OST Трансформеры)<br/>
Gareth Coker – Main Theme (OST Ori and the Will of Whisps)<br/>
Guillaume David – Children of the Omnissiah (OST Warhammer 40000: Mechanicus)<br/>
Bear McCreary – Echoes of an Old Life (OST Got of War)<br/>
Adam Salkeld, Neil Pollard – To the End<br/>
Michael Giacchino – Level Plaguing Field (OST Планета Обезьян: Революция)<br/>
Hans Zimmer – Journey to the Line (OST The Thin Red Line)Steve Jablonsky – Deciphering the Signal (OST Трансформеры)<br/>
Steve Jablonsky – Decepticons (OST Трансформеры)<br/>
Audiomachine – Ninutra<br/>
Steve Jablonsky – Autobots to the Rescue (OST Трансформеры)<br/>
Cavendish Trailers – Mighty Wings<br/>
Steve Jablonsky – Optimus vs Megatron (OST Трансформеры)<br/>
Mick Gordon – Sofia (OST Wolfenstein II: the New Colossus)<br/>
Johan Söderqvist & Patrik Andrén – Battlefield One (OST Battlefield 1)
PS:<br/>
Знаете о чем я тут подумал? А ведь так выходит, что Матрицу первым создал Шекли!.. Да-да, ну не важно, что тогда она называлась иначе или НЕ называлась совсем — он придумал принцип её действия — подключение сознания и (АХТУНГ!) его разгон до фазы быстрого сна в считанные мгновения (у ̷К̷и̷а̷н̷у̷ ̷Р̷и̷в̷з̷а̷ Нео это выходило лишь частично, на самом деле)!<br/>
Учтите, что написано было до эпохи мобильников и интернета ;)<br/>
Вспомнился фильм (да-да, Матрица тоже!) «Запрещённый приём» (у Героини Эмили Браун сходная ситуация с героем рассказа). <br/>
Картинка:<br/>
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-WYcOxa3KmY8/TbK09gv4jFI/AAAAAAAAKFg/QP-JMz-VOUA/s1600/Emily+Browning+-+Sweet+Dreams+%2528Are+Made+Of+This%2529+Lyrics.jpeg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">3.bp.blogspot.com/-WYcOxa3KmY8/TbK09gv4jFI/AAAAAAAAKFg/QP-JMz-VOUA/s1600/Emily+Browning+-+Sweet+Dreams+%2528Are+Made+Of+This%2529+Lyrics.jpeg</a><br/>
Или вот:<br/>
<a href="https://www.golddisk.ru/goods_img/37/37937.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.golddisk.ru/goods_img/37/37937.jpg</a><br/>
Клип:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=K7JjhUAxrEE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=K7JjhUAxrEE</a><br/>
PPS:<br/>
Был еще 1 фильм где погружались в разогнанное сознание — увы, не помню названия. Помню, что в конце фильма волчёк крутился на столе и должен был показать (намекнуть) нам, зрителям, где все же главный герой оказался — в мире грез или смог вернуться-таки в реальность… :)
Не везде согласен с интонациями, но, что касается музыкально-шумового оформления, то на данном сайте из ныне присутствующих, Джахангир — лучший! Это не просто аудиокнига. Это — радиоспектакль.<br/>
«Лично мне так каааэтся»©<br/>
Просьба не обижаться другим чтецам. Это моё субъективное мнение. ;-)<br/>
Дочке поставлю послушать. Это — обалденное исполнение. Ребёнку понравится.<br/>
<br/>
PS: если решите начитать ершовского «Конька-горбунка», то…<br/>
<br/>
в общем, спасибо Вам, Джахангир, порадовали. Приятно провел 2 часа.
<br/>
PS: В том месте где рассказывается о самках и самцах фей я слегка поржал, потому как вспомнил неплохой британский сериал <b>«Zapped»</b> <a href="https://www.kinopoisk.ru/series/1006725/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kinopoisk.ru/series/1006725/</a> — тамошние феи вспомнились. Но потом стало не до смеха. А воспоминание о тех феях — из кино, них не может не вызвать смеха, или хотя бы улыбки у нормального человека.
<br/>
Вы абсолютно правы. Павел очень недоволен фильмом, потому что несмотря на великолепных актёров смысл книги исказился до невозможности.<br/>
Книга очень хорошая.<br/>
<br/>
PS: мне лично очень жалко бабушку. И если вы (все читатели и слушатели) немного подумаете, то поймете, почему.
PS: Я размещу свой вариант этого рассказа, который входит в 4-й том полн. собр. соч. А.Чехова. Чехова я систематически озвучиваю. Я у него учусь, как писать. И потом, на его рассказах и пьесах надо учиться выразительному чтению и актерскому мастерству. Его «Чайку» я озвучил.
Как всегда, сыграно мною по системе и в манере Станиславского, с использованием специфического старомосковского прононса для придания звучанию большей аутентичности.<br/>
PS: Во времена Чехова практически все мужское общество мизогинировало. И да, послушайте рассказы «Агафья», «Анюта». Возможно, понравятся.<br/>
PSS: Продолжайте в той же манере. Полемика вносит разнообразие в тихом болоте… пардон, в тихом омуте.
<a href="http://www.warhammer-community" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.warhammer-community</a>(dot)com/2023/02/07/is-it-ar-bites-or-ar-bee-tees-how-to-pronounce-the-trickiest-warhammer-words-according-to-the-experts/<br/>
<br/>
Подставьте точку вместо dot.
Основной лейтмотив всей поэмы: не виноватый я, они сами пришли!<br/>
Ой, не нравится мне этот дон Жуан. Совершенно бесхарактерный и бесхребетный герой. Твёрд ли он, жесток, или добр, способен ли на Поступок, может ли он действительно испытывать сильные чувства? Сомневаюсь… Это просто манная каша какая-то. Не я действую – мною манипулируют!<br/>
Был у него учитель и наставник, его лучший друг. Жребий выбрал его жертвой во имя мнимого спасения других участников драмы. Возмутился ли дон Жуан, обнажил разве шпагу, воззвал хотя бы к рассудку, припугнул ли на крайний случай божьей карой присутствующих? Да ни за какие коврижки. – Кушайте моего друга, дорогие гости, не обляпайтесь! <br/>
Короткие моменты, когда он действует, это те, когда ему в действительности грозит неминуемая смерть и даже в это время он предпочитает уговоры (в сцене бури на море), или пассивный побег.<br/>
А сильные чувства где?<br/>
Вспомните Жуана у Молины – да это злодей, готовый весь мир порвать на части ради того, чтобы затащить в постель очередную простушку. Даже во время бегства, уличённый в прелюбодеянии, когда погоня жарит ему пятки, он успевает соблазнить ещё одну попрыгунью. Вот это, я понимаю, мужчина. <br/>
То же самое мы видим в Роберте-дьяволе, у Мольера и у Пушкина. Там Жуан – герой, пусть отрицательный, но всё равно вызывающий сочувствие у читателя. У него есть стержень, характер, ярчайший характер, способный возродить сильные чувства у его vis-à-vis.<br/>
Байроновский Жуан – тряпка и никакого отношения к настоящему собирательному образу Жуана не имеет. Пришла Юлька к Ваньке в начале поэмы, положила спать рядом собой, ну чтож, хорошо, а не пришла бы, и ничего бы не случилось – тоже неплохо. То же случается и с Гайдэ и в султанском гареме. Выходит, что все тётки вешаются ему на шею только из-за его смазливого личика, поскольку сам по себе он не рыба, не мясо.<br/>
Поразительно то, что другие герои поэмы имеют характерность, своё собственное мнение, активно выражают чувства, этот же просто пассивно плывёт по течению жизни. <br/>
Поэма однозначно рекомендуема к прочтению, а в этом переводе, да ещё и с Герасимовым – выше всяких похвал.
ЧАСТЬ I. Марийка.<br/>
ЧАСТЬ II. Происшествие.<br/>
ГЛАВА III. Новая Пропажа.<br/>
ЧАСТЬ IV. Гадалка.<br/>
ЧАСТЬ V. Огонь Сердечный.<br/>
ГЛАВА VI. Долг и Честь.<br/>
<br/>
Думаю продолжения тут не будет, т.к. оно платное…
Вы спрашиваете, что я думаю о вашем вопросе. Вот мне и подумалось, почему против меня ополчились. Теперь понятно. Я отбираю кусок хлеба у тех, кто хочет заработать. <br/>
Блин, хорошо, что я прекратил озвучивать фантастику и детективы. Думаю, всех оставил бы без заработка. Меня бы только и слушали. Если не верите, то послушайте фантастику, которую я успел озвучить и поймете разницу между мной и другими чтецами. И это при том, что в основном у русского человека рука не поднимается лайкнуть чтеца с нерусским именем!<br/>
<br/>
Фантастика <br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/london-dzhek-zvezdnyy-skitalec" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/london-dzhek-zvezdnyy-skitalec</a><br/>
<br/>
Детектив<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/doyl-artur-konan-etyud-v-bagrovyh-tonah" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/doyl-artur-konan-etyud-v-bagrovyh-tonah</a><br/>
<br/>
История<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/yan-vasiliy-chingishan-kniga-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/yan-vasiliy-chingishan-kniga-1</a><br/>
<br/>
Мистика<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/melmot-skitalec" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/melmot-skitalec</a><br/>
<br/>
Классика<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/chehov-anton-ves-chehov-chast-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/chehov-anton-ves-chehov-chast-1</a><br/>
<br/>
Это капля в море — то, что я озвучил.
В частности — академия проклятий постскриптум… Интересно? — несомненно, но если все же вдуматься, то очень жалко. Вместо продления интересного сюжета (вариантов просто туча. Я бы на месте автора издала сборник, типа записок Холмса, о расследованиях ДеЮре) куча соплей розовых. Именно соплей! PS: спасибо Ведьме! Книги оживают
Ни один из героев не вызывает ни малейшей симпатии. <br/>
Мужик, которому удобно сидеть одной попой на двух стульях. Без зазрения совести готов пристроить к подвернувшейся бабе «самое дорогое, что у него есть» и сбагрить на нее быт.<br/>
Жена-терпила — просто классика жанра «идти некуда и жить не на что».<br/>
Не обремененная моралью любовница с лапшой на ушах про неземную любовь.<br/>
PS Чтецу 5 с плюсом. Отличное прочтение.
Кстати, я — та сама угорофиннлоидка))) Эрзя.<br/>
Прикольно так: венгры, тоже из наших))) но, почему-то их никто не дискримтнирует))) <br/>
Не читайте украинских газет перед обедом©)))) Русские — конгломерат 180 наций. Мы этим гордимся. <br/>
Американцы, канадцы — такой же сплав множества наций, но вы этим гордитесь)))<br/>
Двойные стандарты))))<br/>
Ещё раз, спасибо за беседу. <br/>
Думаю, что когда-то это сумашествие ослабнет. Не знаю, когда? Наверное тогда, когда деньги перестанут править миром и на ТВ закроют политические шоу.
А вот голос Александра Воробьёва, и это нужно признать, один из самых хорошо поставленных на сайте. Но ему ещё нужно всерьёз работать над образным видением текста, чтоб подняться на новый уровень. <br/>
PS. Техническим определителем образного видения может выступать совокупность длительностей пауз между словами.
<br/>
»У каждого человека есть право заблуждаться, однако нет права навязывать свои заблуждения всем остальным, кто также по-своему заблуждается. Коллективная же ответственность всех нас принуждает называть лопату «лопатой»".<br/>
<br/>
© Джангир<br/>
<br/>
НО бывают случаи, когда лопату мы называем «ложкой».