100%
Скорость
00:00 / 11:44
Пересолил
«))))) было же времечко, когда глагол «трахнуть» означал лишь «стукнуть»)))))))
Я,...»
«Это ТЮЗ какой-то провинциальный…
Землемера, что кастрировали? Тогда ему петь надо...»
«Чехов вообще писатель мягко говоря не юмористичный. Хотя часть с рассказов с юмором у...»
«Ахахааа восторг! Это как любительские озвучки сериалов, когда переигрывают голосом...»
«Отличный рассказ. Чтецу респект, прочитано отлично).»
Скрыть главы
Жанры:
Реализм
Характеристики:
Ироническое
| Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Один из ранних юмористических рассказов А.П. Чехова. 1885г.
51 комментарий
Популярные
Новые
По порядку
Мойша, брат Изи
9 минут назад
Трёхлапая ворона
10 минут назад
Енот Енотов
19 минут назад
Liliana Ainger
30 минут назад
Uaroslava
35 минут назад
Инесса
58 минут назад
aliraveliar
1 час назад
Макс Гордый
2 часа назад
Boriska1
3 часа назад
Александр Сухаричев
3 часа назад
Андрей Бурцев
3 часа назад
Нестор Иванович
3 часа назад
keitad
4 часа назад
Unidentified
4 часа назад
Арлит Из Сафери
4 часа назад
АЛЕКСЕЙ Бородай
5 часов назад
sspaltsev
5 часов назад
Святослав Харконнен
5 часов назад
trishinaip
5 часов назад
Святослав Харконнен
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Я, хоть и не ровесница Чехова, но тоже помню, что можно было сказать «трахнула» и тебя не запишут в нимфоманки))))
Чтец переигрывает и ставит акценты не всегда в правильных местах.
Чехова люблю, прочитала в юности все собрание сочинений, в ---цати томах.
Все равно, чтецу — спасибо — редко кто берется за озвучивание классиков, респект!
но этот рассказ у меня всегда такой хохот вызывает что смысла я там уже не ищу))
с смех там непрерывно… сначала смешат наивные угрозы землемера-а когда они вдруг срабатывают и как сильно. Тут вообще,)))
Землемера, что кастрировали? Тогда ему петь надо было в хоре., а не землю мерить))
PS Ударения в таких текстах надо сверять, что бы избежать ошибок. В целом неплохо, если бы не этот цирк с модуляциями.
Можно по поводу ударений подробней? Просто частенько сам не замечаю где те стоят неправильно, посему когда мне пишут конкретно, где и что я исковеркал, то я обычно искренне каюсь и пытаюсь впредь это учитывать. Ну и поверте, те слова, что у меня вызывают сомнения я обыкновенно проверяю.
Действительно, как написал Джахангир, ошибка с ударением была всего одна — «не ровён час». Ну еще кони «наморёны» бывают. Тут не ударение, а замена буквы (правда в тексте тоже Е, а не Ё). Так что ошибка скорее редактора.)
Просто я такие вещи замечаю автоматически, а потом так сразу и не вспомню, просто отложилось, что ошибки были, а сколько и где — забыл.)
Меня больше раздражали модуляции. Чтение хорошее, но этот «кастрированный писк» землемера — это нечто… как бритвой по ушам…
Это меня тем более бесит, что среди книг на сайте много чтецов этим грешат, независимо от пола. Пищат озвучивая определенных персонажей, и в детских книгах, и во взрослых. Этот писк, и голоса «обиженных медвежат» (это когда чтецы пытаются понижать голос — часто грешат чтицы) сводят на нет все усилия чтеца и портят его правильное чтение.
В остальном — претензий нет. Удачи в чтении.)
Кстати, Вам, коллега, можно озвучивать женские роли, особенно, кокетливых и томных женщин. У меня жена говорит мужской манерой — да что жена, все женщины нашего рода имеют низкие голоса и мужскую минеру говорения. Можно хоть сейчас их бросать в бой на фошыста.
А вообще, вы переигрываете Чеховский текст. Не увлекайтесь. Изучимте систему Станиславского! И конечно же, не стоит Чехова читать как Терновский, то есть, как диктор Телерадио.
Как только можно снести столько обидных эпитетов…
И я думаю, что критику от Джахангира он воспримет правильно, а именно — беспристрастно и объективно, как информацию а не как оскорбления.
Вот я и постарался своим комментарием как бы намекнуть… но не получилось. Бывает, что уж тут поделать. ;)
перенервничал вчерась, вот и отразилось ))
Все азиаты большие технари, но в них нет души и сердца.
Амаль, я же знаю, если б у меня было б больше публикаций, чем у других, то вы поддержали б меня. Как нужного человека!
Уважаемые админы, если нельзя опубликовать моего Высоцкого, есть ли возможность отправить оному адресату, может у него хоть поубавится спеси.
А я нижайше кланяюсь и отчаливаю, ибо не знал, а то бы убоялся б связываться с вами.
А вы можете, как на духу, написать здесь, почему вы под моей публикацией (которую я удалил) написали комету по-узбекски (хоть и мы все общаемся по-русски) и что там было написано.
И было ли это корректно? Вы же у нас весь такой правильный, гладкий и свежевыбритый!
Ждём-с!
Реприманд — неожиданность (гугл)
Спасибо, отличный рассказ и прочитан великолепно!
только у землемера голос странный. ))
Вы вообще слушаете экстра-чтецов? Скажем, Левинсона, Александра Синицу. Они ж не пищат и не квохчут, а разбирают характеры по полочкам и исходя из своего отношения к ним создают запоминающиеся образы.
Не позорься и побольше слухай!
И что это ещё за МДС?
Так получилось, что вчерась, совершенно случайно вышел я ещё на одного чтеца, АЛЕКСАНДРА БОРДУКОВА. Пишу с большими бкувами, потому как со вчерашнего дня почитаю его как Первого Чтеца России. «Записки охотника» и сказки (М.Горького ещё не успел всего прослушать) в исполнении Александра это настоящая Фантастика и вот к ним не нужно никаких музык и эффектов, потому как может пострадать самое действенное и неизгладимое чего только есть на этим миру — человеческий голос. Бордуков смакует и обсасывает каждое слово, да ещё и жонглирует ими и погружает в какой-то сон и не раз я ловил себя на том, что терял нить сюжета, ибо просто слушаешь его как, скажем, слушал бы, Шаляпина.
И еще: не «наморёны», а «наморены́».
PS: Я размещу свой вариант этого рассказа, который входит в 4-й том полн. собр. соч. А.Чехова. Чехова я систематически озвучиваю. Я у него учусь, как писать. И потом, на его рассказах и пьесах надо учиться выразительному чтению и актерскому мастерству. Его «Чайку» я озвучил.
Вам не интересно будет попробовать озвучить «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»? Я когда в детсве читал тот момент где «да поцелуйтесь вы со своею свиньёю» так ржал, что с дивана чуть не свалился! А мама после этого решилась и потратила из НЗ деньги на двухтомник Гоголя «Избранные сочинения» из серии «Библиотека классики. Русская литература»
Вон он — до сих пор на стеллаже стоит, рядом с остальными русскими классиками.
а я их не читаю :(
Ну а самый сложный автор — это Шолохов. С его текстом еще ни один чтец так и не справился, включая и меня. Самые легкие тексты это у Азимова. Я его первый том на одном дыхании озвучил. Настолько мне было легко, что я перестал его озвучивать. Я всегда выбираю сложные задачи. Вот, кстати, «Записки о Шерлоке Холмсе» тоже сложные тексты для озвучивания. Но я его перестал озвучивать, так как там нужно иметь разрешение на озвучку. На этом сайте не публикуют мои озвучки Шерлока.
Кстати, Юрьев Зиновий. «Дарю вам память» — до боли легкий текст, что я не стал озвучивать его. Мастерство падает. Не хочу быть популярным чтецом, хочу быть мастером чтецкого дела. Пусть меня оценивают крутые люди, а не масса.
Мне можно ошибаться, я не чтец, поэтому подумал что тренироваться надо на том что сложнее.
У Вас то видно что вы стараетесь выполнить, как я бы назвал, художественное чтение/исполнение, то есть не только выделять диалоги, но и сам текст читать с выражением наиболее подходящим по контексту.
Мне чеховские рассказы вообще кажутся пособием для чтения вслух для учеников третьего класса среднееой школы.
Поэтому я подумал что Вы ошиблись, разве что только не хотели подколоть исполнителя.
А так — да. Гоголь очень сложный, такой же сложности мне кажется и Шукшин. Которого во время чтения слух или переслащают, превращая в какуюто сказку(печлаьный пример — последняя публикация чтеца АTim — рассказ Шукшина) Причем диалоги у него получились вполне нормально, только пережал с итеричными нотками у матери. А весь рассказ почемуто прочел с такими интонациями будто это — сказочка на ночь…
чего то я в сторону ушёл…
в общем, вот я почему рекомендовал Гоголя для тренировки.
Вы же не ходите на тернировку чтобы поотдиматься поприседать, и всё?
Вы делаете растяжку, бегаете, кувыркаетесь, делаете сальто, отрабатываете каты, которые каждый раз всё сложнее.
Поприседать и дома можно )))
Помню свои первые работы по озвучиванию художественных текстов — волновался, даже мандражировал, а наставника не было рядом. Сейчас мне стыдновато за свои первые работы, а людям нравится, даже восхищаются. Парадокс! И наоборот, когда я отточил свое мастерство, довел до огромадных высот, люди перестали писать восхитительные отзывы. Думаю, это — хороший ПРИзнак — какой-то мне еще неизвестный социально-психологический феномен, в котором надо еще разобраться! Вообще, люди любят попсу, а классику — лишь избранные из людей. Людям нужно что-то среднее, не плохое, не слишком гениальное. Гениальное может понять лишь сам гений.
Тоже самое у меня и с преподаванием английского языка. Было время, я плохо владел языком и методикой преподавания, но у меня были аудитории по 50-100 человек, закалачивал большие бабки. А когда я достиг высот в этой области… В общем, люди есть люди — большинство не привыкли к хорошему а тем более к абсолютному качеству.
По поводу Шукшина, да, согласен, тексты у него непростые. А непростые, потому что народные, не выхолощенные, от того и сложноватые для нас городских, а тем более для горе-чтецов.
Я уже работаю над его текстами.
Любавины
archive.org/details/Vasilyi-Shukshin_Lyubaviniy_Mix2020
Я пришел дать вам волю
archive.org/details/vasiliy-shukshin_ya_prishel_dat_vam_volyu_mix2020/01_gl001.mp3
что касается мастерства:
Многие чтецы не замечают сами как скатываются в трафаретные интонации напоминая чтение роботом. Некоторые правда(почти все) с такой манеры начинают и в ней остаются навсегда. Редко бывают случаи прогресса.
Тут на сайте масса примеров, как чтец «скатился».
может у вас тоже «глаз замылился» и вы не слышите что «скатились»?
(я не утверждаю, а спрашиваю, т.к.: по ссылке не ходил)
Не волнуйтесь, Амаль, я-то не деградирую как чтец! Я делаю несколько дублей сложных мест в тексте, а выбираю тот, что ближе к контексту или содержанию, тем более, что такие как я озвучивают не под заказ, а по велению разума и души.
Я заметил другую тенденцию: многие умные слушатели скатываются до попсы — так сказать, путь наименьшего сопротивления.
Бывает так: некоторые почитатели мои пообщаются со мной, услышат правду, и сразу становятся моими недругами. Правде ведь многие сопротивляются!
А вы можете подвергнуть критическому анализу мои последние работы, кстати! Я буду рад!
Что касается анализа. Если есть фантастика то послушаю, если что иное то со стороцентной уверенностю обещать не могу. Вы же знаете я фантастику люблю. )))
Но постараюсь выделить время. ;)
А остальные 80% фантастика. Это то, что не смог оторвать от себя и продать в 90-х. Воровать и бандиствовать не хотелось, приходилось продавать книги. Очень жаль восьмитомник Джека Лондона. И такой же Крапивина. Ну от Крапивина у меня лучшие вещи продублированы были, кроме «Голубятни на жёлтой поляне» а вот ту «подписку» Лондона не заменить ничем. ((
А продал я 2/3 библиотеки.
Библиотеку зарубежной фантастики почти всю, и Библиотеку Советской фантастики тоже почти всю. Всё что выходило до 91 года почти у меня было, но пришлось продавать, чтобы не пойти грабить людей или воровать.
Но избранные вещи оставил конечно. ))
Я уже давно понял непростую истину, что…
ФАНТАСТИКА — ЭТО НЕ ПРОСТО ЛИТЖАНР, А ВЕРОЯТНОСТЬ УВИДЕТЬ РЕАЛЬНОСТЬ ПОД УВЕЛИЧИТЕЛЬНЫМ СТЕКЛОМ, В ЗНАНИИ И ОСОЗНАНИИ КОТОРОЙ, ТАК НУЖДАЕТСЯ ЧЕЛОВЕК, ЧТОБЫ ХОТЬ НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ, НА САМУЮ МАЛОСТЬ, ВЫЙТИ ЗА ПРЕДЕЛЫ СВОИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ, хотя бы в своем или чужом, писательском, воображении, пока что не полагаясь на собственные силы, но на силу воображения.
Я одному юному писателю сказал: «Ваши рассказы надо помешать в жанре ФАНТАСТИКА» — «Почему?» — «Когда я читаю ваши рассказы, я говорю себе: „О! это — фантастика!“» )
型
translate.google.co.uz/?hl=ru&tab=rT&sl=ru&tl=ja&text=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0&op=translate
вообще иероглиф сложный из двух корней…
а ещё у него два значения. ;)
А чего мы заморочились? Просто попробую как-нибудь спросить у японцев непосредственно. )) не забыть бы только
про языки — интересно!