100%
Скорость
00:00 / 11:44
Пересолил
«))))) было же времечко, когда глагол «трахнуть» означал лишь «стукнуть»)))))))
Я,...»
«Это ТЮЗ какой-то провинциальный…
Землемера, что кастрировали? Тогда ему петь надо...»
«Чехов вообще писатель мягко говоря не юмористичный. Хотя часть с рассказов с юмором у...»
«Ахахааа восторг! Это как любительские озвучки сериалов, когда переигрывают голосом...»
«Отличный рассказ. Чтецу респект, прочитано отлично).»
Скрыть главы
Жанры:
Реализм
Характеристики:
Ироническое
| Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Один из ранних юмористических рассказов А.П. Чехова. 1885г.
51 комментарий
Популярные
Новые
По порядку
тимур матвеев
4 минуты назад
Николай Прокофьев
10 минут назад
wolf rabinovich
13 минут назад
Миг Ре
23 минуты назад
Юлия Кургузова
32 минуты назад
VV
37 минут назад
Лара Платонова
39 минут назад
леший
49 минут назад
botsman2023
54 минуты назад
Ярослав Андреев
1 час назад
botsman2023
2 часа назад
Николай Прокофьев
2 часа назад
Лизавета Иванова
2 часа назад
Николай Прокофьев
2 часа назад
Николай Ашихмин
2 часа назад
ST
2 часа назад
Ninelka
2 часа назад
Мария
2 часа назад
Александр Библиотекарь
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Я, хоть и не ровесница Чехова, но тоже помню, что можно было сказать «трахнула» и тебя не запишут в нимфоманки))))
Чтец переигрывает и ставит акценты не всегда в правильных местах.
Чехова люблю, прочитала в юности все собрание сочинений, в ---цати томах.
Все равно, чтецу — спасибо — редко кто берется за озвучивание классиков, респект!
но этот рассказ у меня всегда такой хохот вызывает что смысла я там уже не ищу))
с смех там непрерывно… сначала смешат наивные угрозы землемера-а когда они вдруг срабатывают и как сильно. Тут вообще,)))
Землемера, что кастрировали? Тогда ему петь надо было в хоре., а не землю мерить))
PS Ударения в таких текстах надо сверять, что бы избежать ошибок. В целом неплохо, если бы не этот цирк с модуляциями.
Можно по поводу ударений подробней? Просто частенько сам не замечаю где те стоят неправильно, посему когда мне пишут конкретно, где и что я исковеркал, то я обычно искренне каюсь и пытаюсь впредь это учитывать. Ну и поверте, те слова, что у меня вызывают сомнения я обыкновенно проверяю.
Действительно, как написал Джахангир, ошибка с ударением была всего одна — «не ровён час». Ну еще кони «наморёны» бывают. Тут не ударение, а замена буквы (правда в тексте тоже Е, а не Ё). Так что ошибка скорее редактора.)
Просто я такие вещи замечаю автоматически, а потом так сразу и не вспомню, просто отложилось, что ошибки были, а сколько и где — забыл.)
Меня больше раздражали модуляции. Чтение хорошее, но этот «кастрированный писк» землемера — это нечто… как бритвой по ушам…
Это меня тем более бесит, что среди книг на сайте много чтецов этим грешат, независимо от пола. Пищат озвучивая определенных персонажей, и в детских книгах, и во взрослых. Этот писк, и голоса «обиженных медвежат» (это когда чтецы пытаются понижать голос — часто грешат чтицы) сводят на нет все усилия чтеца и портят его правильное чтение.
В остальном — претензий нет. Удачи в чтении.)
Кстати, Вам, коллега, можно озвучивать женские роли, особенно, кокетливых и томных женщин. У меня жена говорит мужской манерой — да что жена, все женщины нашего рода имеют низкие голоса и мужскую минеру говорения. Можно хоть сейчас их бросать в бой на фошыста.
А вообще, вы переигрываете Чеховский текст. Не увлекайтесь. Изучимте систему Станиславского! И конечно же, не стоит Чехова читать как Терновский, то есть, как диктор Телерадио.
Как только можно снести столько обидных эпитетов…
И я думаю, что критику от Джахангира он воспримет правильно, а именно — беспристрастно и объективно, как информацию а не как оскорбления.
Вот я и постарался своим комментарием как бы намекнуть… но не получилось. Бывает, что уж тут поделать. ;)
перенервничал вчерась, вот и отразилось ))
Все азиаты большие технари, но в них нет души и сердца.
Амаль, я же знаю, если б у меня было б больше публикаций, чем у других, то вы поддержали б меня. Как нужного человека!
Уважаемые админы, если нельзя опубликовать моего Высоцкого, есть ли возможность отправить оному адресату, может у него хоть поубавится спеси.
А я нижайше кланяюсь и отчаливаю, ибо не знал, а то бы убоялся б связываться с вами.
А вы можете, как на духу, написать здесь, почему вы под моей публикацией (которую я удалил) написали комету по-узбекски (хоть и мы все общаемся по-русски) и что там было написано.
И было ли это корректно? Вы же у нас весь такой правильный, гладкий и свежевыбритый!
Ждём-с!
Реприманд — неожиданность (гугл)
Спасибо, отличный рассказ и прочитан великолепно!
только у землемера голос странный. ))
Вы вообще слушаете экстра-чтецов? Скажем, Левинсона, Александра Синицу. Они ж не пищат и не квохчут, а разбирают характеры по полочкам и исходя из своего отношения к ним создают запоминающиеся образы.
Не позорься и побольше слухай!
И что это ещё за МДС?
Так получилось, что вчерась, совершенно случайно вышел я ещё на одного чтеца, АЛЕКСАНДРА БОРДУКОВА. Пишу с большими бкувами, потому как со вчерашнего дня почитаю его как Первого Чтеца России. «Записки охотника» и сказки (М.Горького ещё не успел всего прослушать) в исполнении Александра это настоящая Фантастика и вот к ним не нужно никаких музык и эффектов, потому как может пострадать самое действенное и неизгладимое чего только есть на этим миру — человеческий голос. Бордуков смакует и обсасывает каждое слово, да ещё и жонглирует ими и погружает в какой-то сон и не раз я ловил себя на том, что терял нить сюжета, ибо просто слушаешь его как, скажем, слушал бы, Шаляпина.
И еще: не «наморёны», а «наморены́».
PS: Я размещу свой вариант этого рассказа, который входит в 4-й том полн. собр. соч. А.Чехова. Чехова я систематически озвучиваю. Я у него учусь, как писать. И потом, на его рассказах и пьесах надо учиться выразительному чтению и актерскому мастерству. Его «Чайку» я озвучил.
Вам не интересно будет попробовать озвучить «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»? Я когда в детсве читал тот момент где «да поцелуйтесь вы со своею свиньёю» так ржал, что с дивана чуть не свалился! А мама после этого решилась и потратила из НЗ деньги на двухтомник Гоголя «Избранные сочинения» из серии «Библиотека классики. Русская литература»
Вон он — до сих пор на стеллаже стоит, рядом с остальными русскими классиками.
а я их не читаю :(
Ну а самый сложный автор — это Шолохов. С его текстом еще ни один чтец так и не справился, включая и меня. Самые легкие тексты это у Азимова. Я его первый том на одном дыхании озвучил. Настолько мне было легко, что я перестал его озвучивать. Я всегда выбираю сложные задачи. Вот, кстати, «Записки о Шерлоке Холмсе» тоже сложные тексты для озвучивания. Но я его перестал озвучивать, так как там нужно иметь разрешение на озвучку. На этом сайте не публикуют мои озвучки Шерлока.
Кстати, Юрьев Зиновий. «Дарю вам память» — до боли легкий текст, что я не стал озвучивать его. Мастерство падает. Не хочу быть популярным чтецом, хочу быть мастером чтецкого дела. Пусть меня оценивают крутые люди, а не масса.
Мне можно ошибаться, я не чтец, поэтому подумал что тренироваться надо на том что сложнее.
У Вас то видно что вы стараетесь выполнить, как я бы назвал, художественное чтение/исполнение, то есть не только выделять диалоги, но и сам текст читать с выражением наиболее подходящим по контексту.
Мне чеховские рассказы вообще кажутся пособием для чтения вслух для учеников третьего класса среднееой школы.
Поэтому я подумал что Вы ошиблись, разве что только не хотели подколоть исполнителя.
А так — да. Гоголь очень сложный, такой же сложности мне кажется и Шукшин. Которого во время чтения слух или переслащают, превращая в какуюто сказку(печлаьный пример — последняя публикация чтеца АTim — рассказ Шукшина) Причем диалоги у него получились вполне нормально, только пережал с итеричными нотками у матери. А весь рассказ почемуто прочел с такими интонациями будто это — сказочка на ночь…
чего то я в сторону ушёл…
в общем, вот я почему рекомендовал Гоголя для тренировки.
Вы же не ходите на тернировку чтобы поотдиматься поприседать, и всё?
Вы делаете растяжку, бегаете, кувыркаетесь, делаете сальто, отрабатываете каты, которые каждый раз всё сложнее.
Поприседать и дома можно )))
Помню свои первые работы по озвучиванию художественных текстов — волновался, даже мандражировал, а наставника не было рядом. Сейчас мне стыдновато за свои первые работы, а людям нравится, даже восхищаются. Парадокс! И наоборот, когда я отточил свое мастерство, довел до огромадных высот, люди перестали писать восхитительные отзывы. Думаю, это — хороший ПРИзнак — какой-то мне еще неизвестный социально-психологический феномен, в котором надо еще разобраться! Вообще, люди любят попсу, а классику — лишь избранные из людей. Людям нужно что-то среднее, не плохое, не слишком гениальное. Гениальное может понять лишь сам гений.
Тоже самое у меня и с преподаванием английского языка. Было время, я плохо владел языком и методикой преподавания, но у меня были аудитории по 50-100 человек, закалачивал большие бабки. А когда я достиг высот в этой области… В общем, люди есть люди — большинство не привыкли к хорошему а тем более к абсолютному качеству.
По поводу Шукшина, да, согласен, тексты у него непростые. А непростые, потому что народные, не выхолощенные, от того и сложноватые для нас городских, а тем более для горе-чтецов.
Я уже работаю над его текстами.
Любавины
archive.org/details/Vasilyi-Shukshin_Lyubaviniy_Mix2020
Я пришел дать вам волю
archive.org/details/vasiliy-shukshin_ya_prishel_dat_vam_volyu_mix2020/01_gl001.mp3
что касается мастерства:
Многие чтецы не замечают сами как скатываются в трафаретные интонации напоминая чтение роботом. Некоторые правда(почти все) с такой манеры начинают и в ней остаются навсегда. Редко бывают случаи прогресса.
Тут на сайте масса примеров, как чтец «скатился».
может у вас тоже «глаз замылился» и вы не слышите что «скатились»?
(я не утверждаю, а спрашиваю, т.к.: по ссылке не ходил)
Не волнуйтесь, Амаль, я-то не деградирую как чтец! Я делаю несколько дублей сложных мест в тексте, а выбираю тот, что ближе к контексту или содержанию, тем более, что такие как я озвучивают не под заказ, а по велению разума и души.
Я заметил другую тенденцию: многие умные слушатели скатываются до попсы — так сказать, путь наименьшего сопротивления.
Бывает так: некоторые почитатели мои пообщаются со мной, услышат правду, и сразу становятся моими недругами. Правде ведь многие сопротивляются!
А вы можете подвергнуть критическому анализу мои последние работы, кстати! Я буду рад!
Что касается анализа. Если есть фантастика то послушаю, если что иное то со стороцентной уверенностю обещать не могу. Вы же знаете я фантастику люблю. )))
Но постараюсь выделить время. ;)
А остальные 80% фантастика. Это то, что не смог оторвать от себя и продать в 90-х. Воровать и бандиствовать не хотелось, приходилось продавать книги. Очень жаль восьмитомник Джека Лондона. И такой же Крапивина. Ну от Крапивина у меня лучшие вещи продублированы были, кроме «Голубятни на жёлтой поляне» а вот ту «подписку» Лондона не заменить ничем. ((
А продал я 2/3 библиотеки.
Библиотеку зарубежной фантастики почти всю, и Библиотеку Советской фантастики тоже почти всю. Всё что выходило до 91 года почти у меня было, но пришлось продавать, чтобы не пойти грабить людей или воровать.
Но избранные вещи оставил конечно. ))
Я уже давно понял непростую истину, что…
ФАНТАСТИКА — ЭТО НЕ ПРОСТО ЛИТЖАНР, А ВЕРОЯТНОСТЬ УВИДЕТЬ РЕАЛЬНОСТЬ ПОД УВЕЛИЧИТЕЛЬНЫМ СТЕКЛОМ, В ЗНАНИИ И ОСОЗНАНИИ КОТОРОЙ, ТАК НУЖДАЕТСЯ ЧЕЛОВЕК, ЧТОБЫ ХОТЬ НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ, НА САМУЮ МАЛОСТЬ, ВЫЙТИ ЗА ПРЕДЕЛЫ СВОИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ, хотя бы в своем или чужом, писательском, воображении, пока что не полагаясь на собственные силы, но на силу воображения.
Я одному юному писателю сказал: «Ваши рассказы надо помешать в жанре ФАНТАСТИКА» — «Почему?» — «Когда я читаю ваши рассказы, я говорю себе: „О! это — фантастика!“» )
型
translate.google.co.uz/?hl=ru&tab=rT&sl=ru&tl=ja&text=%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0&op=translate
вообще иероглиф сложный из двух корней…
а ещё у него два значения. ;)
А чего мы заморочились? Просто попробую как-нибудь спросить у японцев непосредственно. )) не забыть бы только
про языки — интересно!