Пенне Луиза-особенно первый роман, «Убийственно тихая жизнь», глубинка канадская но описанная деревня очаровательна именно по английски. Со второго романа появятся длинноты но терпимо. Сюжет очень крепкий. Филлис Дороти Джеймс-если вдруг не читали. Найо Марш (все дамы как то в голову приходят) Серия Инспектор Аллейн. Этель Уайт-вот опять дама) Но аудиоформата я не нашла. Хочу упомянуть писателя -мужчину, но в голову что то кроме очевидного приходит только Биггерс с его серией про Чарли Чена. Ну, ничего так. В сети есть сериал «не только шерлок Холмс», там экранизированы новеллы авторов времен Конан Дойля, малоизвестных у нас. Кое какие их книги я отыскала, сейчас не помню ни имен, ни названий произведений, но занятно. ) Сериал легко найти, можете там узнать если интересно)
Книги замечательные. Переслушиваю их сейчас за работой, потому что нет времени читать. Сплошное удовольствие от погружения в ту вселенную, она вдохновляет и настраивает на правильный лад. Такие вещи помогают, если сам что-то пытаешься писать.<br/>
Жаль, конечно, что предыдущий чтец не дочитал. Очень большой контраст между голосами, а ещё мне очень нравился Ааз в версии Андриенко. Может, он когда-нибудь дочитает?<br/>
Но и этот чтец не так уж плох. Тут был совет ускорить воспроизведение — 1.25 вполне заходит. На этой скорости слова ещё не коверкаются, но слушать уже лучше (выше насыщение). <br/>
Про минусы чтеца всё написали до меня, так что не буду. Скажу лишь, что основная проблема — в тоне. Такое ощущение, что слушаю русский фандаб к аниме, там так же говорят обычно.
ну есть не то что продолжение-а некое «расширение» набор бонусных глав о разном<br/>
из книги они убраны правильно-ибо недосказанность бьет больнее))<br/>
но там есть ответы на часть ваших вопросов.<br/>
лежит вот тут<br/>
<a href="https://www.wattpad.com/user/nataliemoskovskih" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.wattpad.com/user/nataliemoskovskih</a><br/>
только я не понимаю как на этом ресурсе что то искать-главы находил -нажимая интуитивно))<br/>
дар у Спасателя думаю просто сюжетно. ни он ни Майор ни Старшая ни директора-не несут каких то особенностей, оправдывающих их особую силу.<br/>
по мне так-логично. мы ничего не знаем про Интернат-откуда же нам знать, что дает возможность им управлять?<br/>
может это вообще физиология, разные типы повреждений мозга разная активность разных участков)))
Твоя трилогия про Хемуля не меньше бредятина, чем эта. Вот что надо прочитать прежде всего — 1. Все произведения Андрея Круза. 2. КРЫСИНАЯ БАШНЯ и КРЫСИНЫЕ ГОНКИ Павла Дартса 3. МАРОДЁР и остальные книги этой серии автора БЕРКЕМ АЛЬ АТОМИ. Николай Побережник — МЫ ВЫЖИЛИ и цикл ПОТЕРЯННЫЙ БЕРЕГ. Выборочно можно слушать Макса Вальтера, есть у него несколько неплохих произведений. Сурен Цормудян тоже неплохой писатель. Можно ещё, конечно, покопаться… Остальная же куча писак сразу падает на несколько ступеней вниз, сразу в третий сорт. Многих читать просто невозможно. В моё время, в школе, некоторые троечники больше имели понятия о литературе и лучше писали сочинения, чем подавляющая масса писателей сегодняшнего дня. <br/>
Короче. По-моему мнению Сергей Палий — малообразованный третьесортный писатель для таких же, как и он, почитателей его безумного таланта.
Акцент нужен на том что может вырастить душу. Это очень простое правило.<br/>
Рабочее правило с надежным результатом. <br/>
<br/>
ЕСли для это нужны фильмы и книжки про собак — скажем им ДА… если нужны книги о сиротах или войне — ДА… если добрые и нежные сказки — ДА. <br/>
<br/>
Иногда для роста души полезно взять и сводить подростка в морг и показать невостребованные трупы. Или заживо гниющего наркомана.<br/>
Любовь и верное отношение к людям закладывается в детей лет до 3-4 и как правило родителями. <br/>
<br/>
Когда в вас заложили правильный стержень, то отношение к людЯм, животным и пр. — это производные. <br/>
<br/>
«Любить травинку» — да фигня это, если честно. Простите великодушно. Оно будет иметь сммысл, только если вписать его в вышеуказанную схему...)
Дело в том что я читала этот рассказ в школе. Мы его, по моему, там изучали. Так как я любила читать, то книги предназначенные для школьной программы я читала раньше. И поэтому совершенно не помню, что учительница про это говорила. Скорее всего, я ее не слушала. <br/>
А рассказ помню. Щемящая жалость и безысходность судьбы этого мальчика, его наивная вера, что его старательные каракули, его боль и несчастье дойдут до дедушки, полное мое понимание, что этого никогда не случится и сейчас заставляют меня содрогаться. Это не строй виноват, не сиротство, не какие либо внешние обстоятельства. Это наша безответная мольба. Общая. Сейчас мне это яснее, чем тогда, хотя и тогда всем своим существом я это понимала, как ребенок может это понять.
ну что к книге пришел, скажу честно, через очень хороший фильм-и сразу же прочитал оную (с легкой опаской -не плагиат ли на Глубину Лукьяненко?)-теперь еще долгое время спустя прослушал. есть что сказать. Во первых чисто технически -все идеально. писатель пером-владеет, стиль, форма, захватывающие моменты-все как надо. но этот так сказать качество «сукна»-а что из этого сукна сшито? ну два момента<br/>
первый негативный: Автор прославляет задротов-не умеренных (я и сам такой) а самых что не на есть-живущих Сетью. не дает им легкое утешение-а именно выводит на высший уровень жизни-называется «забей на реальный мир-живи в Сети -и все у тебя получится» так себе тезис :( неприятный<br/>
второй позитивный: это то что многие сочли подростковыми соплями. неправильно сочли. Книга задает и исследует очень интересный феномен-духовная близость и любовь как поиск души-о чем веками мечтали все люди. прям вот жить не могли многие-обвиняя себя и других-ага ведетесь на внешность, на байки, на стиль, на другое партнера-а душу то и не ведите!!! а вот через Сеть- возможно! даже сейчас-не говоря про Оазис. ты знать не знаешь возраст внешность человека-а он тебе близок через мысли которыми ты обмениваешься… и плевать тебе уже и на внешность и на статус.<br/>
в Книге есть и Дружба с большой буквы-но главная тема Любовь Артемиды и Парсифаля. тем она и любовь а не подростковые сопли-что произошла задолго до их встречи :)<br/>
<br/>
и да второй момент резко перекрывает первый-так что книгу рекомендую. хороша по итогам. а вот фильм-фильм уже перекрыт и силой данной идеи и другими :) «Алита. Боевой ангел.» фильм «Первому игроку приготовится уже не нужен»
Узнал о серии книг через мюзикл «последнее испытание» я люблю этот мюзикл всей душой.и на мой взгляд А. Круглов и Е. Ханпира сделали историю гораздо интереснее и лучше. Вычистив сюжет от лишних героев и смазанных действий. На мой взгляд и вкус мюзикл при условии ограниченных ресурсов вышел просто превосходным. История в книге в отрыве от всего что с ней связано очень неплохая. Это классическая фентезийная сага. Я не слишком фанатею от фентези, мне гораздо интереснее хороший сюжет и драма героев. Проведу маленькую аналогию. Есть такое условие в юморе мат ради смеха допустим в шутке. мат ради мата в шутке не смешон и глуп. Так и тут я вижу фентезийных существ ради фентезийных существ. Процентов 70 из них можно заменить на обычных людей. Для любителей фентези самое то мне не заходит.
Несколько раздражает стремление переводчиков писать «вы» там, где явно читается «ты». И манера автора в начале по многу раз раскручивать одну и ту же цепочку рассуждений.<br/>
<br/>
Специфическое название планеты и ряд моментов сомнительной достоверности. Например, что бомба, которую можно уместить в спичечный коробок, способна уничтожить планету и стерилизовать её окрестности. Достаточно просто прикинуть — способно ли на такое сопоставимое количество антивещества? А ни чего мощнее его аннигиляции кагбэ даже теоретически не предвидится. Ещё например, что у инопланетян та же биохимия и на них так же действуют различные вещества. Или про операцию на брюшной полости перенесённой в сидячем состоянии без наркоза вообще. Или отсутствие караула на входе в командный пункт. Про одиночные, караулы вместо парных. Тем более в ситуации орудующего в окрестностях диверсанта. И т.д. и т.п…<br/>
<br/>
Нет сомнения, что вчерашний наркоман мог уверовать, что сможет силами одного флота захватить центральный мир целой цивилизации, но чтобы понять абсурдность подобного, достаточно припомнить, что крупные воинские подразделения нуждаются в снабжении, без которого очень быстро теряют боеспособность, что офицеров не просто так готовят несколько лет, а тех, кто идёт на повышение — дополнительно обучают ещё ряд лет. И да, откуда ему знать, где находится Земля и как это выразить в космических координатах? Как он, не зная язык Кибы, мог проконтролировать, что говорит инопланетянин? Как он поднимет флот при работающей бомбе? Кто с ним будет считаться после того, как её отключат? Ну и просто представьте себе, как это выглядит. Возьмём аналогию из второй мировой. Представьте, как целое государство покоряют силами одной танковой армии. При чём это государство не Дания и даже не Франция.<br/>
<br/>
Ну и под занавес — все эти его шашни ни как не отменяют того, что беженцы уже улетели и предупредят Землю. И армию наркомана на подлёте размажут по пространству-времени очень тонким слоем.<br/>
<br/>
Тем не менее. В рассказе интересный поворотный сюжет и психологически достоверное развитие персонажа. Так что можно закрыть глаза на всё выше сказанное. А ещё это годная основа для компьютерной игры, может быть книги-игры и даже фильма.
вот именно поэтому я абсолютно согласен, с Гоблином, сказавшим, как-то что знание переводчиком всяких сленгов в виде изменённой морфологии — необязательно. Значение сленговых (незнакомых) выражений переводчик может глянуть и в словаре, а вот правильно перевести его, чтобы оно органично влилось в контекст — задача не из простых. <br/>
<br/>
А для этого нужно иметь широкий словарный запас и хорошую грамотность.<br/>
<br/>
Если у человека были «трояки» по «русскому»и географии и истории и РАНЬШЕ он не слышал про племя навахо и не в курсе что это имя собственное среднего рода оканчивается на «о» и поэтому НЕ СКЛОНЯЕТСЯ, то этому переводчику рановато переводить книги. Сначала кругозор с образованием расширить не мешало б…<br/>
Название книги в оригинале пишется вот так: «A Son of the Navahos.»<br/>
что переводится, как «сын навахо» в принципе можно перевести как «сын народа навахо» — у индейцев нет понятия «племя» есть понятие — «народ[населяющий землю]»<br/>
но об этом любой мало-мальски грамотный для того чтобы интересоваться подобными книгами, человек знает.<br/>
Но он также знает, что слово «навахо» на склоняется!!!<br/>
<br/>
<a href="http://склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/</a><br/>
<br/>
хотя не исключено что переводчик так озаглавил книгу просто, чтобы НЕ ЗАБЫТЬ, что же это такое, это самое «навахо»?!<br/>
))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Ваше замечание меня заинтересовало. Вот такую познавательную информацию я нашла: <br/>
«На самом деле фигура Максима Максимовича Исаева (в действительности Всеволода Владимировича Владимирова), неуловимого полковника советской разведки, является литературным слепком из засекреченных материалов, почерпнутых писателем в архивах спецслужб. За каждой строчкой рассказов о полковнике Исаеве стоят реальные люди, советские разведчики», и их много. В единый образ их собрал Ю. Семенов. Ему Андропов разрешил допуск в архивы.<br/>
«В связи с усилением национал-социалистической немецкой рабочей партии и обострением опасности прихода Адольфа Гитлера к власти в Германии в 1927 году было решено направить Максима Максимовича Исаева с Дальнего Востока в Европу. Для этого была создана легенда о Максе Отто фон Штирлице, ограбленном в Шанхае немецком аристократе, ищущем защиты в немецком консульстве в Сиднее. В Австралии Штирлиц некоторое время проработал в отеле у немецкого хозяина, связанного с НСДАП, после чего был переведён в Нью-Йорк.<br/>
И вот именно этот Штирлиц: „В 1938 году работал в Испании («Испанский вариант»), в марте—апреле 1941-го — в составе группы Эдмунда Веезенмайера в Югославии («Альтернатива»), а в июне — в Польше и на оккупированной территории Украины, где общался с Теодором Оберлендером, Степаном Бандерой и Андреем Мельником («Третья карта»). “ <br/>
В скобках -это книги Ю.Семенова про данные периоды деятельности Всеволода Владимирова — Максима Исаева.<br/>
Что имеем в итоге: Исаев стал Штирлицем в 1927 г, а с 1938 работал в Испании, где и мог встретится с ГГ нашей книги. <br/>
С интересом прослушала книгу. Чтец прекрасный. Рекомендую.
знаете, что меня очень раздражает при прослушке книг? — когда чтец читает за девушку, пытаясь говорить женским голосом.<br/>
Получается просто какая-то гадость, словно говорит какая-то… извините… шлюшка))<br/>
На мой взгляд все-же чтецам лучше не менять свой голос на «женский».<br/>
Из-за этого даже не стал слушать рассказ… начал было и… не шмог…<br/>
— <br/>п.с. — хотя в целом Пожилой Ксеноморф хороший чтец. Главное — не читать «женскими» голосами)
Надолго меня хватило, на шесть книг и даже чуть на седьмую, но хватит… Эти «ПОсулшницы» с каким особо садистским нажимом при каждом произнесении наводит на мысль что чтец знает где ударение правильное, но получает странное удовольствие еще и выделяя эти слова, мучая слушателя.<br/>
Не знаю кто — переводочник или сам автор всех персонажей бормотухой залил по уши. В книгах все поголовно не умеют ни сказать, ни произнести, прошептать, вякнуть, мямлить……… все они исключительно БОРМОЧУТ.
Что-то Не совсем понятно, за<br/>
что же так не любят Суворова? <br/>
Пожалуй за правду. И ещё: Резун-это гражданин Англии, а Суворов- талантливый писатель. Возможно он чуток подвирает, но талантлево. А как мысли свои доносит? А какие шутки? Не помню в какой из его книг, он так высмеял нашего <br/>
«великого полководца и историка » ВОВ Гареева, до сих пор улыбаюсь. Сами хоть, что-то напишите красивей да поправдивей, тогда открывайте рот.
Начало этого периода относится к 1890-х гг. — между манифестами Николая Минского «При свете совести» (1890) и Дмитрия Мережковского «О причинах упадка современной русской литературы» (1893).Завершение Серебряного века — вторая половина 1920-х гг., угасание независимой от Советского государства литературной жизни и последние всплески такой жизни — появление книг Софьи Парнок «Вполголоса» (1928) и Михаила Кузмина «Форель разбивает лёд» (1929); можно рассматривать как рубеж и самоубийство Маяковского (1930). Извините за эрудизм и политику.
Первая повесть В.Крапивина, которую прочитал ещё в далёком детстве, с тех пор покорён талантом Автора и звучащем в его книгах Гимном Мальчишкам! Что-то неистово пронзительное, честное, благородное и невероятно трогательное олицетворяют герои его произведений! Если кто-то не читал ещё этой повести, то я ему по-хорошему завидую.Кстати у неё есть продолжение.Игорь Князев, как никто подходит для озвучивания, с его умением великолепно передавать мальчишеские интонации и настроение книг этого замечательного детского Писателя!
Об авторе<br/>
<br/>
Испанский писатель.<br/>
<br/>
Антонио Гарридо (Antonio Garrido) — бывший педагог и инженер, а ныне прославленный автор интеллектуальных исторических детективов — мрачных, аутентичных, насыщенных большим количеством исторических деталей. Каждая книга Гарридо является итогом его многолетних исследований политических, правовых, социальных и культурных аспектов той или иной эпохи.<br/>
<br/>
Роман «Читающий по телам» («El lector de cadáveres») — беллетризованная биография отца-основателя криминалистики и судебной медицины Сун Цы, эпизоды его ранней жизни — был награжден Международной Сарагосской премией (Premio Internacional de Novela Histórica Ciudad de Zaragoza), как лучший исторический роман года в Испании. Книга была переведена на 18 языков. Действие второго исторического детектива писателя, «Скриба» («La escriba») происходит во времена и при дворе Карла Великого.
Пока слушала книгу — терялась в догадках зачем гл.герой, вместо стремления к встрече с любимой женой, привязался намертво к этой банде и её делишкам? Почему не обратился по адресу — в полицию? Что он делал в Мексике, зачем его туда вообще понесло? Своими делами герой не занимается, да их у него и нет, зато чужие его просто магнетизируют. Коварные девицы, одна за другой, в своих тайных целях, вертят этим Питером, как куклой. Но, он всё равно лезет и лезет в самую гущу… Как-то это не вяжется с нормальным поведением человека и поэтому меня напрягало при прослушивании. К Стельмащуку тоже как-то уже попривыкла… Книгу можно послушать, если не включать голову. Ну, так умные детективы — редкость.
Сама книга загадочна и таинственна. Старина Сэмуэль решил к концу жизни выдать что-то реально мощное. И удалось. А ему всегда все удавалось. Плохого не писал никогда.<br/>
Помню в детстве я много перечитал Марка Твена, было дома собрание сочинений — синее.<br/>
Помню тогда поразил меня психологией простой с виду рассказик «Человек, который совратил Гедлиберг». До сих пор помню свое детское впечатление, не то чтобы ужаса, а стыда за людишек. Но людишек, способных иногда все-таки превратиться в Людей, как блистательно показано в рассказе.<br/>
«Таинственный незнакомец» не зашел тогда.<br/>
Зато в зрелые годы все встало на свои места.<br/>
И ужасно хорошо, что книга нашла своего исполнителя. Молодец!<br/>
Спасибо.
Жаль, конечно, что предыдущий чтец не дочитал. Очень большой контраст между голосами, а ещё мне очень нравился Ааз в версии Андриенко. Может, он когда-нибудь дочитает?<br/>
Но и этот чтец не так уж плох. Тут был совет ускорить воспроизведение — 1.25 вполне заходит. На этой скорости слова ещё не коверкаются, но слушать уже лучше (выше насыщение). <br/>
Про минусы чтеца всё написали до меня, так что не буду. Скажу лишь, что основная проблема — в тоне. Такое ощущение, что слушаю русский фандаб к аниме, там так же говорят обычно.
из книги они убраны правильно-ибо недосказанность бьет больнее))<br/>
но там есть ответы на часть ваших вопросов.<br/>
лежит вот тут<br/>
<a href="https://www.wattpad.com/user/nataliemoskovskih" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.wattpad.com/user/nataliemoskovskih</a><br/>
только я не понимаю как на этом ресурсе что то искать-главы находил -нажимая интуитивно))<br/>
дар у Спасателя думаю просто сюжетно. ни он ни Майор ни Старшая ни директора-не несут каких то особенностей, оправдывающих их особую силу.<br/>
по мне так-логично. мы ничего не знаем про Интернат-откуда же нам знать, что дает возможность им управлять?<br/>
может это вообще физиология, разные типы повреждений мозга разная активность разных участков)))
Короче. По-моему мнению Сергей Палий — малообразованный третьесортный писатель для таких же, как и он, почитателей его безумного таланта.
Рабочее правило с надежным результатом. <br/>
<br/>
ЕСли для это нужны фильмы и книжки про собак — скажем им ДА… если нужны книги о сиротах или войне — ДА… если добрые и нежные сказки — ДА. <br/>
<br/>
Иногда для роста души полезно взять и сводить подростка в морг и показать невостребованные трупы. Или заживо гниющего наркомана.<br/>
Любовь и верное отношение к людям закладывается в детей лет до 3-4 и как правило родителями. <br/>
<br/>
Когда в вас заложили правильный стержень, то отношение к людЯм, животным и пр. — это производные. <br/>
<br/>
«Любить травинку» — да фигня это, если честно. Простите великодушно. Оно будет иметь сммысл, только если вписать его в вышеуказанную схему...)
А рассказ помню. Щемящая жалость и безысходность судьбы этого мальчика, его наивная вера, что его старательные каракули, его боль и несчастье дойдут до дедушки, полное мое понимание, что этого никогда не случится и сейчас заставляют меня содрогаться. Это не строй виноват, не сиротство, не какие либо внешние обстоятельства. Это наша безответная мольба. Общая. Сейчас мне это яснее, чем тогда, хотя и тогда всем своим существом я это понимала, как ребенок может это понять.
первый негативный: Автор прославляет задротов-не умеренных (я и сам такой) а самых что не на есть-живущих Сетью. не дает им легкое утешение-а именно выводит на высший уровень жизни-называется «забей на реальный мир-живи в Сети -и все у тебя получится» так себе тезис :( неприятный<br/>
второй позитивный: это то что многие сочли подростковыми соплями. неправильно сочли. Книга задает и исследует очень интересный феномен-духовная близость и любовь как поиск души-о чем веками мечтали все люди. прям вот жить не могли многие-обвиняя себя и других-ага ведетесь на внешность, на байки, на стиль, на другое партнера-а душу то и не ведите!!! а вот через Сеть- возможно! даже сейчас-не говоря про Оазис. ты знать не знаешь возраст внешность человека-а он тебе близок через мысли которыми ты обмениваешься… и плевать тебе уже и на внешность и на статус.<br/>
в Книге есть и Дружба с большой буквы-но главная тема Любовь Артемиды и Парсифаля. тем она и любовь а не подростковые сопли-что произошла задолго до их встречи :)<br/>
<br/>
и да второй момент резко перекрывает первый-так что книгу рекомендую. хороша по итогам. а вот фильм-фильм уже перекрыт и силой данной идеи и другими :) «Алита. Боевой ангел.» фильм «Первому игроку приготовится уже не нужен»
<br/>
Специфическое название планеты и ряд моментов сомнительной достоверности. Например, что бомба, которую можно уместить в спичечный коробок, способна уничтожить планету и стерилизовать её окрестности. Достаточно просто прикинуть — способно ли на такое сопоставимое количество антивещества? А ни чего мощнее его аннигиляции кагбэ даже теоретически не предвидится. Ещё например, что у инопланетян та же биохимия и на них так же действуют различные вещества. Или про операцию на брюшной полости перенесённой в сидячем состоянии без наркоза вообще. Или отсутствие караула на входе в командный пункт. Про одиночные, караулы вместо парных. Тем более в ситуации орудующего в окрестностях диверсанта. И т.д. и т.п…<br/>
<br/>
Нет сомнения, что вчерашний наркоман мог уверовать, что сможет силами одного флота захватить центральный мир целой цивилизации, но чтобы понять абсурдность подобного, достаточно припомнить, что крупные воинские подразделения нуждаются в снабжении, без которого очень быстро теряют боеспособность, что офицеров не просто так готовят несколько лет, а тех, кто идёт на повышение — дополнительно обучают ещё ряд лет. И да, откуда ему знать, где находится Земля и как это выразить в космических координатах? Как он, не зная язык Кибы, мог проконтролировать, что говорит инопланетянин? Как он поднимет флот при работающей бомбе? Кто с ним будет считаться после того, как её отключат? Ну и просто представьте себе, как это выглядит. Возьмём аналогию из второй мировой. Представьте, как целое государство покоряют силами одной танковой армии. При чём это государство не Дания и даже не Франция.<br/>
<br/>
Ну и под занавес — все эти его шашни ни как не отменяют того, что беженцы уже улетели и предупредят Землю. И армию наркомана на подлёте размажут по пространству-времени очень тонким слоем.<br/>
<br/>
Тем не менее. В рассказе интересный поворотный сюжет и психологически достоверное развитие персонажа. Так что можно закрыть глаза на всё выше сказанное. А ещё это годная основа для компьютерной игры, может быть книги-игры и даже фильма.
<br/>
А для этого нужно иметь широкий словарный запас и хорошую грамотность.<br/>
<br/>
Если у человека были «трояки» по «русскому»и географии и истории и РАНЬШЕ он не слышал про племя навахо и не в курсе что это имя собственное среднего рода оканчивается на «о» и поэтому НЕ СКЛОНЯЕТСЯ, то этому переводчику рановато переводить книги. Сначала кругозор с образованием расширить не мешало б…<br/>
Название книги в оригинале пишется вот так: «A Son of the Navahos.»<br/>
что переводится, как «сын навахо» в принципе можно перевести как «сын народа навахо» — у индейцев нет понятия «племя» есть понятие — «народ[населяющий землю]»<br/>
но об этом любой мало-мальски грамотный для того чтобы интересоваться подобными книгами, человек знает.<br/>
Но он также знает, что слово «навахо» на склоняется!!!<br/>
<br/>
<a href="http://склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/</a><br/>
<br/>
хотя не исключено что переводчик так озаглавил книгу просто, чтобы НЕ ЗАБЫТЬ, что же это такое, это самое «навахо»?!<br/>
))))))))))))))))))))))))))))))))))))
«На самом деле фигура Максима Максимовича Исаева (в действительности Всеволода Владимировича Владимирова), неуловимого полковника советской разведки, является литературным слепком из засекреченных материалов, почерпнутых писателем в архивах спецслужб. За каждой строчкой рассказов о полковнике Исаеве стоят реальные люди, советские разведчики», и их много. В единый образ их собрал Ю. Семенов. Ему Андропов разрешил допуск в архивы.<br/>
«В связи с усилением национал-социалистической немецкой рабочей партии и обострением опасности прихода Адольфа Гитлера к власти в Германии в 1927 году было решено направить Максима Максимовича Исаева с Дальнего Востока в Европу. Для этого была создана легенда о Максе Отто фон Штирлице, ограбленном в Шанхае немецком аристократе, ищущем защиты в немецком консульстве в Сиднее. В Австралии Штирлиц некоторое время проработал в отеле у немецкого хозяина, связанного с НСДАП, после чего был переведён в Нью-Йорк.<br/>
И вот именно этот Штирлиц: „В 1938 году работал в Испании («Испанский вариант»), в марте—апреле 1941-го — в составе группы Эдмунда Веезенмайера в Югославии («Альтернатива»), а в июне — в Польше и на оккупированной территории Украины, где общался с Теодором Оберлендером, Степаном Бандерой и Андреем Мельником («Третья карта»). “ <br/>
В скобках -это книги Ю.Семенова про данные периоды деятельности Всеволода Владимирова — Максима Исаева.<br/>
Что имеем в итоге: Исаев стал Штирлицем в 1927 г, а с 1938 работал в Испании, где и мог встретится с ГГ нашей книги. <br/>
С интересом прослушала книгу. Чтец прекрасный. Рекомендую.
Получается просто какая-то гадость, словно говорит какая-то… извините… шлюшка))<br/>
На мой взгляд все-же чтецам лучше не менять свой голос на «женский».<br/>
Из-за этого даже не стал слушать рассказ… начал было и… не шмог…<br/>
— <br/>п.с. — хотя в целом Пожилой Ксеноморф хороший чтец. Главное — не читать «женскими» голосами)
Не знаю кто — переводочник или сам автор всех персонажей бормотухой залил по уши. В книгах все поголовно не умеют ни сказать, ни произнести, прошептать, вякнуть, мямлить……… все они исключительно БОРМОЧУТ.
что же так не любят Суворова? <br/>
Пожалуй за правду. И ещё: Резун-это гражданин Англии, а Суворов- талантливый писатель. Возможно он чуток подвирает, но талантлево. А как мысли свои доносит? А какие шутки? Не помню в какой из его книг, он так высмеял нашего <br/>
«великого полководца и историка » ВОВ Гареева, до сих пор улыбаюсь. Сами хоть, что-то напишите красивей да поправдивей, тогда открывайте рот.
<br/>
Испанский писатель.<br/>
<br/>
Антонио Гарридо (Antonio Garrido) — бывший педагог и инженер, а ныне прославленный автор интеллектуальных исторических детективов — мрачных, аутентичных, насыщенных большим количеством исторических деталей. Каждая книга Гарридо является итогом его многолетних исследований политических, правовых, социальных и культурных аспектов той или иной эпохи.<br/>
<br/>
Роман «Читающий по телам» («El lector de cadáveres») — беллетризованная биография отца-основателя криминалистики и судебной медицины Сун Цы, эпизоды его ранней жизни — был награжден Международной Сарагосской премией (Premio Internacional de Novela Histórica Ciudad de Zaragoza), как лучший исторический роман года в Испании. Книга была переведена на 18 языков. Действие второго исторического детектива писателя, «Скриба» («La escriba») происходит во времена и при дворе Карла Великого.
Помню в детстве я много перечитал Марка Твена, было дома собрание сочинений — синее.<br/>
Помню тогда поразил меня психологией простой с виду рассказик «Человек, который совратил Гедлиберг». До сих пор помню свое детское впечатление, не то чтобы ужаса, а стыда за людишек. Но людишек, способных иногда все-таки превратиться в Людей, как блистательно показано в рассказе.<br/>
«Таинственный незнакомец» не зашел тогда.<br/>
Зато в зрелые годы все встало на свои места.<br/>
И ужасно хорошо, что книга нашла своего исполнителя. Молодец!<br/>
Спасибо.
почитайте книгу Кирзача, более известного, как писатель Вадим Чекунов «Кирза»<br/>
<a href="https://royallib.com/read/chekunov_vadim/kirza.html#0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">royallib.com/read/chekunov_vadim/kirza.html#0</a><br/>
<br/>
у него во всяком случае нет таких оборотов, вроде «драить расположение роты»© или «Единственный плюс, что не надо заниматься маршированием по плацу»© /первые минуты/<br/>
Не такая уныло-безграмотная муть.<br/>
У него с русским языком — всё ОК и повествование поживее.<br/>
Я, правда, сам её не читал — жду когда экранизируют. )))<br/>
Но, когда он выкладывал книгу по главам, я ненароком захватывал строки, поэтому так резковато выше написал — выразил свое мнение.