Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Есть один русский, на Моргулиса похожий, по совместительству лидер группы ДДТ. Так вот, он недавно предложил в Уфе не целовать и не вылизывать одну всемирно известную жопу(одно место). Он же предложил пойти познать Родину в лице бабушки торгующей картошкой на вокзале.
имелся ввиду именно эскапизм. сложно многогранное понятие-никак не связанно с эпатажем)))<br/>
и да русский-тут не причем. слово-исходно латинское<br/>
термин используется в культуре, социологии, литературе, психологии ну и психиатрии… если вам более свойственно именно последнее<br/>
то сочувствую)))
5,26 «открывая дверь на улицу, я успел услышать, как по лестнице звучат шаги»© Вы серьезно? я не ослышался?<br/>
Похоже, что беда с русским языком нынче не только у песателей, но и у пиривотчиков…<br/>
ой, беда-а-а-а-а…
Увеселительное прослушивание, получила удовольствие. Веселая современная мистика на русский лад. Мне очень понравилось. Приключения, юмор и черный юмор, в конце вообще жесть :)). Впечатлительным не стоит слушать концовку. Эх, жаль мало. Люблю черный юмор и юмор с мистикой. Озвучка супер — как кино посмотрела.
Я полагаю, что все-таки для европейца ДЕНЬГИ, вопрос денег стоит всегда на первом плане. Конечно, деньги важны, но для нас они не важны настолько. Вряд ли такой рассказ написал бы большой русский писатель. Во всяком случае, я себе такого представить не могу.
В оригинале Кэрролл называл чёрные фигуры «красными», так как в шахматных наборах тех лет цвет фигур был действительно близок к красному. При переводе на русский язык переводчики всегда переводят Red Queen как Чёрная Королева и т. д., исходя из общепринятого названия шахматных фигур.
Субъективно: из весьма нудной книги удалось снять отличное кино. Никогда и не подумаю перечитывать, а фильм точно можно пересмотреть несколько раз. Книжка напоминает молодых русских авторов которые на 6 страницах описывают устройство «бластеров», в экранизации всё динамично и этой лишней шелухи нет)
К аудиокниге: Вейр Энди – Марсианин
слив засчитан<br/>
иди «колобка» читай, в крайнем случае «муму» или «каштанку». на большее всё равно не потянешь.<br/>
<br/>
и еще. не мешало бы русский подучить.<br/>
«Любой библиотекарь справиться с этим намного лучше.» Нет в этой форме слова «справиться» мягкого знака…
это все нацыональный менталитет!!! если вы начнете внемательней смотреть по сторонам! то вы узнаете что это свойственно в россии в основном, Русским!!! ребят только без обид, я не хочу никого! обидеть, просто хочу что бы вы задумались! о том как вы живете!!!
УЖАСНО!!! Зачем читать на французском, если не умеешь??? Страдала пару глав от безобразного французского, но НИ ОДНОГО предложения не прочитано верно!!! Это французский для русских крестьян??? Зачем париться и консультироваться по произношению, если наши и так съедят??? Ужасное неуважение, переключаюсь на другого диктора!
Когда «творение» начинается с фразы «Настоящее жигулёвское пиво теперь уже не найти» вместо «Настоящего жигулёвского пива теперь уже не найти», сразу понимаешь, что автору просто необходимо вернуться в школу и тупо учить русский язык вместо того, чтобы нести свою неграмотность в массы.
У нас, вроде, в СССР еще, вполне себе оригиналы сказок были, русских народных. Сейчас не знаю.<br/>
И на пластинках еще выпускали, дети в ужас впадали. Из книг как правило взрослые читали и сами офигевали от накала. Кто кого убил и как...)
В поэзии иногда допускается использовать неправильные ударения в словах, для соблюдения стихотворного размера и рифмы. А здесь в тексте (и в названии) приведен отрывок из поэмы Роберта Фроста в переводе на русский язык, — <br/>«Зароки выполнить осталось.<br/>
И веки смежит мне усталость.»
Начитано не плохо. Но чтецу нужно поупражняться в озвучивании говоров и диалектов. Само произведение поверхностно. Без особого знания выбранной темы. Отсюда сборная солянка с аллюзиями, причем не только к русским сказкам, как правильно отметили ранее. Слушать можно. Но эйфории не словил. Автору — успехов.
Вот я и говорю, зародыши, которые ни во что не выросли.И потом, они всегда вторичны — ни одного стиля не родилось ни в роке, не в попе (пардон за каламбур). В других жанрах есть — Высоцкий например, или Аркадий Северный с условным стилем «русский шансон».
Не сердитесь, плиз, Лизавета Ивановна.<br/>
Мне нравятся многие Ваши коменты. Вот и решил<br/>
подкатить с чепуховиной. <br/>
<br/>
А по чесноку, не ущучил погуглить именно имидживый вариант.<br/>
Я щас далековато и любое русское слово как изюм в калорийной<br/>
булке.
Дополнение к сборнику. Рассказ майка Резника «Сорок три династии Антареса». Прекрасный перевод на русский язык от Griaule. Лауреат «Хьюго» в 1998 году. <a href="https://akniga.org/reznik-mayk-mayk-reznik" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/reznik-mayk-mayk-reznik</a>
А почему собственно нельзя проводить параллели русских сказок с настоящим временем ?)) В статье которую вы скинули написано, что современникам было понятно кто такой был Булат — молодец. Скорее всего, это половецкий воин, взявший на себя воспитание юного царевича. Разве сегодня, что -то поменялось? ))
К аудиокниге: Булат – молодец
такими они не были изначально.<br/>
А вот уже после того, как они оказались в первой троице читаемых русских писателей на Западе, так за них всерьёз взялись и прямо таки сломали… Они же не просто «антисоветчиками» стали, а болезненно-чернушными и мрачными.
Это было хорошо!) С большим удовольствием послушал. И с большим сожалением узнал, что из книг Глинна на русский переведены только две. Еще одна — «Bloodland» — переведена на украинский, но что-то меня не тянет вспоминать детство каштанно-лиманное.)) Ладно, может, кто-нибудь и переведёт…
Прямой эфир скрыть
Classic 46 минут назад
А кому не нравятся плохие дороги — снимите пиджак и займитесь асфальтом, не нравится еда — молчите и готовьте сами,...
Classic 1 час назад
Я и не собирался вас ни в чём убеждать. Как там у Жванецкого было: давайте спорить о вкусе ананасов с теми, кто их...
Простите меня за -Иринушка! По этой же причине книги не читаю, а слушаю… С наступившим Вас! Всех благ Вам! А голос...
Ольга 2 часа назад
Какая-то для меня совсем чуждая жизнь и непонятные мироощущения.
Andrew Coval 2 часа назад
Нудно и затянуто…
Anna 2 часа назад
отличная книга и чтец
Олег 3 часа назад
В части музыки вы опираетесь не на факты, а на личное впечатление. Между тем факты здесь вполне однозначны. Уже почти...
Ларионов С. чтец неподражаемый! Респект(ище).
Рихард 4 часа назад
По-моему, чтец сам всё выдумал… 🤔 Чистой воды — импровизация. На ходу сочиняет
Кирк Глински 4 часа назад
Вы за гарем, конечно же?
Aleksan_Vil 4 часа назад
В принципе первые полчаса можно смело пропустить: ниачом: чел проигрался — выплачивал-напрягался тригода долг —...
Кирк Глински 4 часа назад
Не рекомендую. Это скорее подростковая мыльная опера, а не фантастика. Рассказ ведётся от имени туповатого молодого...
Ivan Zhukov 4 часа назад
Исполнитель фанат Табакова? Ощущение, что книгу декламирует Кот-Матроскин. Но попроообую слууушать, может привыыыкну....
Максим 5 часов назад
Боже 9% прослушал, это под какими психотропами такое можно придумать?
Saylor 5 часов назад
отвратительно… если честно, прочитано хорошо
Владимир Суслов 5 часов назад
Кто знает? Будет ли продолжение?
G.A.r 5 часов назад
Ну и сказка) И Добрыня (Никитич?) тут.
Петр Замухрашкин 5 часов назад
Кинг красавчик. Все как всегда — жутко и увлекательно ))))
Елена Фальк 6 часов назад
Не может быть жизненный путь усыпан только розами. Но добрый, мудрый, сострадательный человек пройдёт его с честью и...
Сокол 6 часов назад
Не очень то и помню, вроде 1.8, или близкое к этому. Первый раз скачал в Майкрософт стор, демо версию, и с братом...