Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Отзыв Андрея Робертовича Лифке (г. Новомосковск Тульской обл.): <br/>
«Следуя динамичному сюжету, устремляясь за событиями и благоволя главным героям, вольно либо не вольно пропускаешь нюансы, откладываешь их на потом. И после прочтения, то бишь прослушивания, к этим нюансам возвращаешься – к авторскому пониманию исторических событий, как то противостояние османов Священной Римской империи, к давно забытым словам, которые автор смело, ничтоже сумняшеся вставляет в повествование. Но так точно и к месту он это делает, что полезешь и в словари, дабы картинка во взгляде была уж точно и литературной, и документальной.<br/>
Иные из новых наших телевизионщиков взяли в последнее время (точнее, содрали у западных коллег) фишку — очень простую, клиповую подачу. Картинка мелькает, по три секунды — кто там, что там, успей внять, и голос за кадром вроде как убедительный, не оставляющий сомнений. Развлечение для идиотов. У Хафизова всё не так. Не придерёшься. <br/>
Ежели кто-то имеет желание насладиться настоящим русским языком, да ещё при этом окунуться в Историю Государства Российского, да к тому же увлечься интригующим сюжетом, то ему обязательно следует прочесть роман Олега Хафизова «Государева стража». То есть прослушать. Книжки пока, к сожалению, нет. Но и в аудиоисполнении, уверяю, коли слушать станете, не оторвётесь».
Огю́ст Ле Брето́н (фр. Auguste Le Breton), псевдоним; настоящая фамилия Монфор (Montfort; 18 февраля 1913, Лесневен, Финистер — 31 мая 1999, Сен-Жермен-ан-Ле, Ивелин) — французский писатель, получивший известность благодаря своему дебютному роману «Мужская разборка» (1953). Это был первый во Франции опыт «черного» романа; секретом его успеха был реализм в изображении автором нравов и языка криминальной среды, которые он знал изнутри — Ле Бретон был известным карточным игроком, вором с младых ногтей.[1]<br/>
<br/>
Именно в уголовном мире будущий писатель получил кличку «Ле Бретон» (Бретонец), ставшую впоследствии его литературным псевдонимом. Для романов Ле Бретона, скорее гангстерских, чем полицейских, характерны жёсткость, до известной степени прославление мифологии преступного мира со специфическим понятием о чести. Как правило присутствует тема обречённости людей из этой среды. Всего написал 77 криминальных и полицейских романов, многие из которых экранизированы и стали классикой остросюжетного кино («Мужская разборка», «Схватка в Париже», «Сицилийский клан»). В экранизациях его романов снимались такие звёзды, как Жан Габен, Лино Вентура, Ален Делон, Жан-Поль Бельмондо, Робер Оссейн. Помимо художественных произведений написал биографию Эдит Пиаф («Малышка по прозвищу Пиаф»), два словаря воровского жаргона, а в 1998 был опубликован сборник его стихов.<br/>
<br/>
зы. гугл с википедией для кого создали?
Значение слова Дихотомия орфографическое, лексическое прямое и переносное значения и толкования (понятие) слова из словаря Словарь логики:<br/>
<br/>
Дихотомия — (от греч, dicha и tome — рассечение на две части) — деление объема понятия на две взаимоисключающие части, полностью исчерпывающие объем делимого понятия. <br/>
<br/>
!!! Основанием дихотомического деления объема понятия служит наличие или отсутствие видообразуюшего признака.!!!<br/>
<br/>
Напр., объем понятия «человек» можно разделить на два взаимоисключающих класса: «мужчины» и «не-мужчины». Понятия «мужчины» и «не-мужчины» являются противоречащими друг другу, поэтому их объемы не пересекаются. От Д. следует отличать обычное деление, приводящее к тому же самому результату. Напр., объем понятия «человек» можно разделить по признаку пола на «мужчин» и «женщин». Но между понятиями «мужчина» и «женщина» нет логического противоречия, поэтому здесь нельзя говорить о дихотомическом делении. В объеме понятия не-а можно выделить вид b и вновь разделить понятие не-а на две части — b и не-b: Полное дихотомическое деление получает такой вид: Напр.: Дихотомическое деление привлекательно своей простотой. Действительно, при Д. мы всегда имеем дело лишь с двумя классами, которые исчерпывают объем делимого понятия. Т. о., дихотомическое деление всегда соразмерно; члены деления исключают друг друга, т. к. каждый объект делимого множества попадает только в один из классов A или не-А; деление проводится по одному основанию — наличие или отсутствие некоторого признака. Обозначив делимое понятие буквой A и выделив в его объеме некоторый вид, скажем, а, можно разделить объем A на две части — а и не-а: Дихотомическое деление имеет недостаток: при делении объема понятия на два противоречащих понятия каждый раз остается крайне неопределенной та его часть, к которой относится частица «не». Если разделить ученых на историков и не-историков, то вторая группа оказывается весьма неясной. Кроме того, если в начале дихотомического деления обычно довольно легко установить наличие противоречащего понятия, то по мере удаления от первой пары понятий найти его становится все труднее. Д. обычно используется как вспомогательный прием при установлении классификации.<br/>
И:<br/>
Разделение на две противоположности, двоичное структурирование объекта или явления. Дихотомия постоянно используется в соционике как<br/>
<br/>
инструмент анализа. <br/>
<br/>
Каждое свойство имеет свою противоположность – это фундаментальное положение присуще познанию окружающего мира человеком с самых давних времен. Свет противопоставляется тьме, мужское начало женскому, небесная жизнь земной и так далее. Человек осознает себя тогда, когда научается отделять свое «я» от всего, что является «не-я».<br/>
Наиболее распространены в соционике дихотомические шкалы Юнга, посредством которых образуются социотипы: рациональность-иррациональность, экстраверсия-интроверсия, логика-этика, сенсорность-интуитивность (см. статью СОЦИОТИП). Однако множество из 16-ти объектов можно дихотомически делить 35-ю различными способами. Пятнадцать из них открыты Г.Рейниным и носят название признаков Рейнина. Упомянутые признаки Юнга входят в их число. Из неюнговских признаков чаще всего используются в работах по соционике оппозиции динамика-статика, аристократизм-демократизм и эволюция-инволюция. эволюция-инволюция.<br/>
Дихотомия издревле конкурирует в науке с троичным делением (трихотомией). В динамических ситуациях удобнее пользоваться принципом «черное-белое-серое», то есть вводить помежуточную зону между двумя крайностями…
Это вы намешали все в одну кучу. Что такое — титульная нация?.. Где в Одессе русские пророссисты в это время, в то время, и откуда там русское большинство в тот момент? И каким боком там русская литература и писатели русскоязычные в загоне? И Олега Бузины не было тогда там даже в праотцах. Ну не начинайте вы словоблудить просто так. Хотя бы о том времени, но талантливую утку. И не говорите о том, чего никогда не знали. Книга вам понравилась? Просто книга: ее способность увлечь сюжетом, красотой изложения и его цельностью? О достоверности мы с вами можем судить очень настроенчески, а уж о правдивости нечего судить ни в одной книге на земле, ни одного автора. Словари и справочники одно и тоже трактуют по разному бывает. Ну начни мы с вами спорить о наваристости ухи, спор был бы о разном, даже в секунду, когда мы хлебнули из одного котелка.<br/>
Да, есть моменты, которые трактуются в угоду, так так было и будет всегда.<br/>
У Олега Бузины есть ученик — Соловьев. Ну и ладно, ну и пусть. Но он никогда не являлся никаким… Никем он не являлся, он с удовольствием делал себе пиар на всякой… Талантливо?-да. Но и только. Ни к истории, ни к фактам он даже никогда не прикасался.
Из толкового словаря Ушакова:<br/>
«ФЕРЗЬ, ферзя, м., и (устар.) ФЕРЗЬ, ферзи, ж. (перс. farzin) (шахм.). Самая сильная фигура в шахматной игре, то же, что королева. Пожертвовать ферзя. Пойти ферзем. Размен ферзей.»<br/>
<br/>
<a href="https://wordassociations.net/ru/%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%B7%D1%8C" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">wordassociations.net/ru/%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%B7%D1%8C</a> <br/>
<br/>
По английски она так и называется «королева»<br/>
The queen (♕, ♛) is the most powerful piece in the game of chess, able to move any number of squares vertically, horizontally or diagonally, combining the power of the rook and bishop. Each player starts the game with one queen, placed in the middle of the first rank next to the king.<br/>
<br/>
А по русски принято использовать персидское слово, но королева — тоже приемлемое название для каждодневной жизни.
Уважаемый Николай, вы точно не являетесь атеистом. В отрицании объекта всегда содержится удержание. <br/>
Также борьба не является синонимом ненависти.<br/>
Приведу для вас ряд наглядных примеров, хорошо?<br/>
А) каждый день борюсь с пылью дома.<br/>
Это не означает, что я её ненавижу.<br/>
Б) ненавижу мелкий холодный дождь в начале ноября.<br/>
Это не означает, что я с ним борюсь.<br/>
Если позволите ещё один логически проскальзывающий момент, а именно: из текста « я не имею ввиду, что ненавижу бога верующих или религии, ведь религий много» следует, что причиной принятия явления обозначена количественная составляющая. То есть, объекта много — принимаю. А если мало? — нет?<br/>
Вы вводите оценочное суждение. Сколько по-вашему мнению «много»?<br/>
В мире порядка 2000 религий, верований, сект — подсект, культов и так далее. И тысячи уже исчезли. Много ли это на 7 млрд + нынеживущих? Точно нет, выбор типовых легковых авто больше)<br/>
Пожалуйста, обратите внимание, в моём тексте нет отрицательного посыла непосредственно к вам. <br/>
Ваши постулаты нелогичны и противоречивы.<br/>
Ну с чего вы взяли, что какой-либо друг или человек рядом будет подставлять вам плечо? Это весьма наивно. Проистекает оное из форм долженствования. То есть, Вася мне должен, ведь он мне друг. Или я должен болеть за спартак, это наш клуб.<br/>
«Верующие имеют свою личность» — это очень скользкое и пространное заявление.<br/>
Как вы отличаете верующего от неверующего? Какие объективные параметры могут это подтвердить для меня (или любого другого наблюдателя)?<br/>
Что такое личность? Ещё раз подглядел понятия в словарях.<br/>
Что-то ничего конкретного не выходит.<br/>
Да и откуда она берётся? И чем качественно отличается от индивидуальности?<br/>
Предлагаю не уходить в дебри философии )))<br/>
Рассказ хорош, Бредбери потрясающ, у вас в жизни всё будет прекрасно!
из словаря Дьяченко<br/>
«Богатырь — др. р. = силачъ, храбрецъ.<br/>
Корень этого слова — китайское ба, что значитъ «держать крѣпко», «вырывать». Всѣ слова, производныя отъ него, въ китайскомъ языкѣ обозначаютъ силу, твердость, насиліе. Одно изъ такихъ словъ отъ китайцевъ заимствовано было маньчжурами въ формѣ — батуру. Монголы, перенявъ его отъ маньчжуровъ, передѣлали впослѣдствіи батур въ багадур. Наконецъ, отъ монголовъ это слово въ измѣненной формѣ перешло въ большинство иранскихъ и тюркскихъ языковъ (перс. багадир, др. осет. багатір, осет. багатар, тур багадыр, кум. багатыр) и только киргизы и башкиры сохранили первоначальную форму этого слова батыр и батур, да алтайцы пэттыр. Изъ всѣхъ приведенныхъ словъ ближе всѣхъ къ нашему слову куманскоѳ (полов.) багатыр. По всей вѣроятности, мы взяли его отъ половцевъ, такъ какъ слово богатырь, въ первый разъ встрѣчающееся въ нашей лѣтописи подъ 1240 г., уже стоитъ какъ знакомое намъ, извѣстное раньше, а не только что принесенное татарами. Производство разбираемаго слова отъ кит. «ба» — держать крѣпко, вырывать (припомнимъ кстати, что какъ въ нашихъ, такъ и въ восточныхъ былинахъ богатыри проявляютъ свою физическую силу, между прочимъ, въ вырываніи изъ земли деревьевъ) и маньчж. батуру даетъ основаніе утверждать, что киргизское и башкирское сл. батыр не испорчено и не сокращено изъ сл. богатырь, какъ думаютъ оріенталисты, а первоначальное, очень древнее и ближе всѣхъ стоящее къ основной своей формѣ. (См. подроб. въ Фил. зап. 1894 г.).»
Язык не поворачивался произносить гиксо́сы ))) В меру своей испорченности подобное ударение в слове вызывало у меня некоторый ассоциативный ряд, связанный с неприличным словом. ))) Разумеется, я знал, на какую гласную в слове надо ставить ударение. Но, кажется, во второй книге я уже преодолел этот комплекс, то есть, перестал произносить ги́ксосы. ))) Надеюсь, Вы заметили, что я все-таки произношу вавилОняне, афИняне, а не вавилонЯне, и не афинЯне, как это делают 80% русскоязычного населения, которые никогда не сделают ошибки в слове россиЯне, киевлЯне. Уверен, Вам моя ирония понятна. )<br/>
По поводу искри́ться и и́скриться. По благозвучию и́скриться намного лучше, нежели искри́ться. искри́ться звучит как «мокрица» — как какое-то мерзкое насекомое. <br/>
Если Вы заметили, наречие испоко́н в беглой речи звучит как и́спокон — поэтому русскоязычные отдают предпочтение беглой форме, то есть, ставят ударение на первый слог. Следовательно, уже давно пора внести коррективы в орфоэпический словарь. Ведь. вы же не станет отрицать, что пости все русские произносят слово «издревле», как Издревле, а не из издрЕвле, хотя если по стандарту, то надо издрЕвле, точно так же как и «толика». Ведь все произносят не как толИка, а как тОлика. Или вместо дОгмат, все произносят догмАт — по аналогии с примаАт. <br/>
Разумеется, есть обиходные слова, которые надо произносит предельно точно, скажем: «она началА», «он нАчал», «оно нАчало», но, как существительное: начАло.<br/>
В общем, об этом я могу часами говорить и говорить, но лучше все-таки сделать аудиокнигу, пусть даже с парой незначительных орфоэпических ошибок, которые потонут в словесном океане книги.<br/>
ЗЫ; У начинающих чтецов я всегда слышу ок. 20 орфоэпических ошибок на 12 минут аудиотекста. Но проблема даже не в этом, а в манере декламации.
Не люблю я Генри Каттнера. Он настолько серьезный, и так сильно утрамбован темами и мыслями, что его можно читать и разбирать даже не по предложению, а по каждому слову. Вся эта видимость абракадабры вовсе не для смеха, каждое слово имеет важное значение. Но чем уникален для меня Генри Каттнера, так это его языком аллегорий. И у него они не просто сплошь, они сменяют друг друга в расшифровке. Каттнер как Розеттский камень в изучении и понимании смысла аллегорий, как богатейший словарь языка серьезной НФ.<br/>
Но если переводчик думает что это просто юморная абракадабра, а он самый лучший петросянщик, он выбрасывает все «глупости», «адаптирует» текст под своё убогое восприятие. И вот это набитое соломой чучело выдает за Каттнера. Я не фанат Каттнера, но «оглох» на первой строчке, не услышав ни-че-го. Вы представьте подобный перевод «Гамлета» — «вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана и т.п». Это о том же самом, но это не Шекспир. Или роман Агаты Кристи перевести как «семь поросят пошли купаться в море». А всю серьёзную НФ можно оставить в первом уровне понимания «Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять». Мастер и Маргарита, Коровьев и Бегемот, Воланд и Иешуа так это же про «вагон и маленькую тележку».<br/>
Серьезная НФ — это не развлекаловка. Это самый сложный литературный жанр, самая высокая концентрация мысли. Каждое произведение несет, как правило, несколько важнейших философских тем, упакованных в трех- пяти уровнях понимания. Каждое слово тщательно подобрано, каждая фраза отполирована. А мы часто видим «несуразицу» или вообще ничего не понимаем, потому что автор зашифровал всего Достоевского или Шекспира в небольшой рассказ НФ. Научитесь слышать серьезную НФ — научитесь видеть смысл всего. Удачи!
вот именно поэтому я абсолютно согласен, с Гоблином, сказавшим, как-то что знание переводчиком всяких сленгов в виде изменённой морфологии — необязательно. Значение сленговых (незнакомых) выражений переводчик может глянуть и в словаре, а вот правильно перевести его, чтобы оно органично влилось в контекст — задача не из простых. <br/>
<br/>
А для этого нужно иметь широкий словарный запас и хорошую грамотность.<br/>
<br/>
Если у человека были «трояки» по «русскому»и географии и истории и РАНЬШЕ он не слышал про племя навахо и не в курсе что это имя собственное среднего рода оканчивается на «о» и поэтому НЕ СКЛОНЯЕТСЯ, то этому переводчику рановато переводить книги. Сначала кругозор с образованием расширить не мешало б…<br/>
Название книги в оригинале пишется вот так: «A Son of the Navahos.»<br/>
что переводится, как «сын навахо» в принципе можно перевести как «сын народа навахо» — у индейцев нет понятия «племя» есть понятие — «народ[населяющий землю]»<br/>
но об этом любой мало-мальски грамотный для того чтобы интересоваться подобными книгами, человек знает.<br/>
Но он также знает, что слово «навахо» на склоняется!!!<br/>
<br/>
<a href="http://склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/</a><br/>
<br/>
хотя не исключено что переводчик так озаглавил книгу просто, чтобы НЕ ЗАБЫТЬ, что же это такое, это самое «навахо»?!<br/>
))))))))))))))))))))))))))))))))))))
«Велик и могуч русский язык!» <br/>
Поэтому буду аппелировать к словарю Ушакова. <br/>
НЕНАВИСТЬ<br/>
ненависти, мн. нет, ж. Чувство сильнейшей вражды. Угнетающие классы при жизни великих революционеров платили им постоянными преследованиями, встречали их учение самой дикой злобой, самой бешеной ненавистью, самым бесшабашным походом лжи и клеветы.<br/>
<br/>
КРИТИКА<br/>
критики, ж. (от греч. kritike).<br/>
1. только ед. Обсуждение, рассмотрение, исследование чего-н., проверка чего-н. с какой- н. целью. <br/>
2. только ед. Научная проверка подлинности, правильности чего-н. (филол.). <br/>
3. Определение достоинств и недостатков, оценка, разбор. Произвести критику чего-н. Строгая критика. Ниже всякой критики (не удовлетворяет самым низким требованиям). Не выдерживает критики (см. выдерживать).<br/>
<br/>
Из вышеизложенного ясно, что смешивание критики с ненавистью (вот оно, прилипчивое заморское слово «хейтеры»!) указывает как минимум на плохое владение русским языком. <br/>
От себя хочу спросить: когда в магазине вам дают позавчерашнюю булку за свежую, вы 1.молча берёте булку, ведь кто-то затратил на неё труд — магазину нет смысла завозить свежие булки до тех пор, пока на полке остались позавчерашние. <br/>
2. не берёте булку, но молча уходите, магазин недоумевает почему не идут продажи? (поставить минус без объяснения) <br/>
3. всё же скажете продавцу, что покупать позавчерашнюю за свежую не намерены? В ответ на жалобы хозяина магазина о расходах на непроданный товар, вы постараетесь обьяснить, что потреблять станете что вам нравится и «всё что есть можно есть» это не для вас. <br/>
<br/>
Вопрос скорее риторический, каждый ответит на него сам.
Т.к. паззл сказочный-пресказочный, я начинаю сразу не верить (включаю Станиславского). На всякий случай заглядываю в словарь, хотя мне давным-давно известно, что такое чревовещание. Ну, да ладно, всё-таки сумасшедший дом, мало ли. А вот смирительную рубашку подробно не видала, так, издали, когда Ивана Васильевича в неё замотали. Здесь она большую роль сыграла, просто убийственную. Один говорит другому, что для артиста неплохо бы уметь распутываться (Гудини!), а этот другой вместо того, чтобы потренироваться сначала на кошках… Гм… Хотя там вроде кошек не было. Вот опять не верю, ведь без них крысы одолеют! И отраву нельзя раскладывать — вдруг психи найдут и употребят. ГГ не из них, он обсуждает происходящие ужасы с окружающими, подозревая то того, то другого. И вот уверен, что разгадал все загадки, вычислил убийцу и, подобно Пуаро перед восхищённой аудиторией, включающей полицию… Тут мы смотрим на счётчик возле плеера, снова не верим и громко ржём: и это на 80-ти процентах?! Ага, ищи дураков, Патрик… Патрики?.. Попутно новость узнала, что П.Квентин, оказывается, псевдоним двух амеров, причём один из них ещё сначала и с двумя баб… женщинами писал как П.К. Да, весёлые ребята.) К роману. Чёрт знает, верить ли в такую полицию? Может, в дурдоме все и должны себя странно вести. Вот слушает капитан Грин Ггероя, уши развесил (это вместо того, чтобы сразу и жёстко: пароли, явки, фамилии!), а сыщик наш доморощенный соловьём… Не указано, какого размера уши, но, судя по тексту, лапши много поместилось. Пытаясь её стряхнуть, коп сначала «гневно возопил», потом «откровенно капитулировал», «сказал с обидой в голосе», «нетерпеливо спросил» — терпение на исходе — «огрызнулся», «пролаял», «воскликнул свирепо» (а всем пофиг!), так что снова «жалобно спросил». Ответили, сняли лапшу, отнесли на кухню. Хайп-хайпом, а обед и в дурдоме по расписанию.)
Извините, но всё, что я хотел сказать по поводу обсуждаемого вопроса, я уже сказал ©<br/>
То есть Вы обвинили меня незнамо в чём и отошли в сторонку, не принимая моего ответа, попутно обвинив меня в вилянии. На этом основывается ваше чувство гармонии?)))<br/>
… просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней ©<br/>
А уж как мне хочется. Вот Вы выкатили претензию, обшарив по Вашим же словам 6 сайтов в подтверждение своей теории, но не обратили внимания, что текст на них пестрит ошибками. Например: «Мама шутила:<br/>
– Двугорбых – сколько хочешь! А вот одногорбые – редкость. И называются они – драмадеры.<br/>
– Хы-гы! – обрадовался Петыка. – Драмадёр! Красиво!»<br/>
Что сказала мама, как называются одногорбые верблюды? А теперь откройте любой словарь и посмотрите. Дромадер, не так ли? А что у мамы? И как прочесть у мамы и в стихе? Где ошибка?<br/>
А мальчик Петыка он кто? Это в первой главе в приведённой мной цитате. А во второй он Петвка.<br/>
"– Кувшин упал, – ответил Петвка, вылезая из-под кровати." <br/>
Мне так и надо было в обоих случаях прочесть его имя, чтобы Ваше чувство прекрасного не пострадало?)))<br/>
Кстати, в моём варианте мама назвала верблюда правильно, а вот Петька переиначил. И я считаю, что в его речи должно звучать «ё» везде где написано «драмадер», даже если точек не наблюдается. Почему? См. выше.<br/>
Обращайтесь с претензиями к тому, кто выпустил текст с грамматическими ошибками. Рекомендую при Вашей дотошности вычитать весь текст, составить перечень ошибок и осчастливить грамотных читателей своей корректорской работой.<br/>
И да, настаиваю, что в моём текстовом файле слово «мрачно» было пропущено, иначе я его прочитал бы или обнаружил при проверке.
Что бывает когда рассказывают о истории древнего закрытого государства рассуждая по сериалам…<br/>
Вроде женщин самураев не было. Онна-бугейся это женщина воин, обученная воинскому искусству. Мужебаба с косой, принимавшая даже участие в сражениях. Самурай это не просто воин. Слово самурай вообще не применимо в принципе к особи не мужского пола. Родовитая женщина из самурайского клана звалась букэ-но-онна, она не воевала, она для понту носила ножик и «титул».<br/>
«Я кричу как самая обычная гейша» © Тупой заезженный стереотип сродни пьяным медведям с балалайками и клюквой на деревьях. Гейши никогда не были проститутками! Это были уважаемые специально обученные девицы для досуга мужчин, они радовали гостей своей образованностью, воспитанием, пением, поэзией и прочими чайными церемониями, но никак не пошлыми охами и ахами! Для этого были юдзё (сам не вспомнил, словарь копал) — именно сословие шлюх. Да и вообще, показ своих эмоций даже при сексе позор даже для японского смерда, а уж у благородного самурая вообще невообразимое дело. «Этой ночью я буду вести себя как гейша» © То есть скромно и умиротворённо услаждать гостя изысканной чайной церемонией и интеллектуальной беседой, а не как в подпольном порнофильме из 70х.<br/>
Так, «15 лет препятствовали нашему браку» ©… С учётом минимальной половозрелости, даме уже под 30. Считается, что средняя продолжительность жизни тогда и там была 30-40… То есть мужебаба предпенсионного возраста с манерами портовой потаскухи (по тогдашнему понятию) собирается на закате лет нарожать кучу детей?..<br/>
Не, не хочу это слушать. Странное месиво из западных представлений о японской культуре. Экзотические фантазии…<br/>
Особенно удивляют комментарии типа «да да, вот вся правда, я в комиксах видел» или «я смотрел ч/б кино о японии японского производства, там всё точно»… Как мастер шубин на такую ересь повёлся? Опять пресловутый заработок наверно, ну не предосудительно, все есть хотят. ))
Всегда в подобных случаях вспоминаются слова Христа: «Комара оцеживаете, а верблюда поглощаете». Сущность христианства — любовь. Которая, по Евангелию, должна покрывать собою несовершенства других людей. «Если любви не имею, то я — ничто» — говорит Апостол Павел. Противоположностью любви является хамство. Странный вывод? Сейчас поясню. Библейский Хам, сын Ноя, увидел наготу отца своего, пошёл и рассказал о ней братьям. А братья пошли спиною, чтобы не видеть наготы отца своего, и покрыли его одеждой. В этом глубокий смысл. «Любовь покрывает множество грехов» — говорится в Евангелии. Любовь, если и видит какие-то недостатки, огрехи, несовершенства ближнего своего, старается их покрыть собою, не сосредотачиваться на них, а, напротив, отвести от них глаза. А хамство — в подлинном, библейском смысле этого слова — это стремление вынести наготу ближнего своего наружу, так, чтобы все видели её и знали о ней. Ну, допустим, ошибся тот же чтец в каком-то ударении, прочитал что-то не так. Как поступит в такой ситуации Любовь? Не увидит ли она прежде всего, какой большой труд вложил исполнитель, вложил своё время, энергию души своей, чтобы совершенно безвозмездно поделиться чем-то полезным и хорошим со своими слушателями? Если и заметит какие-то огрехи, то прежде всего вспомнит об огрехах собственных, проявленных, быть может в совершенно в иной сфере, поймёт, что все мы — люди, никто из нас несовершенен в этом мире. А хам будет кричать: «невозможно слушать» или «чтеца к логопеду» или «загляни в словарь сначала» или что-то в этом роде. То же относится и к труду писателя, и вообще к любому другому труду. Любовь — покрывает наготу, хамство — её обнажает. Результат — потомство Хама получило проклятие: «раб рабов будет он у братьев своих». Сим же и Иафет, прикрывшие отца, получили отеческое благословение. Вот такие мысли вслух, на сон грядущий.
Американцы, сэр!..<br/>
Их поправлять — себе дороже.<br/>
Вообще тут имелась в виду априория Зенона «Дихотомия», которая гласит, что для, того чтобы пройти путь, надо сначала пройти половину пути, потом половину от того, что осталось, и так далее — без конца.<br/>
<br/>
Ошибка(или подвох?) у Зенона состоит в том, что движение нельзя рассматривать по частям, т.к. это — единое целое протяженное во времени явление, которое как известно, тоже (пока что) неделимо и в одной системе отсчёта течет с одной скоростью для всех объектов.<br/>
<br/>
В рассказе присутствует логическая ошибка (или подвох?), хотя на первый взгляд ошибку Зенона Ф.Дик исправил, но как и Зенон специально отвел внимание от временнОго фактора.<br/>
<br/>
Для лягухи вместе с оставшимися «половинками пути» нужно пропорционально уменьшать и скорость течения её субъективного времени, т.е. — замедлять скорость его течения относительно нашего с каждым прыжком вдвое.<br/>
И если так сделать, то получится что лягуха после 3го прыжка для внешнего наблюдателя будет жить во временном континууме со скоростью течения времени в 8 раз медленнее, после 4-го — в 16х раз медленнее. <br/>
После 5го прыжка для нас она застынет, потому что она будет двигаться в 32 раза медленнее, и в то же самое время, по своим личным лягушачьим ощущениям она будет бодренько прыгать, как и всегда.<br/>
<br/>
Это как с падением в чёрную дыру. Для нас ракета улетевшая в черную дыру никогда ее не достигнет, а для космонавта… скажем грубо: за пять минут жизни он увидит, как гибнет вселенная своими глазами.<br/>
:)<br/>
Ф. Дик неплохо побалагурил в этом рассказе, мне так кажется, отведя внимание от временнОго аспекта. Он не математик был, часом? Или физик? <br/>
:-)<br/>
кстати, первый раз с этим рассказом сталкиваюсь…<br/>
мало я его читал. <br/>
<i>(ДИХОТОМИ'Я, и, ж. [греч. dichotomia — рассечение надвое] (книжн. науч.). Последовательное деление на два. || Разветвление ствола на две ветви, каждой ветви опять на две и т. д. (бот.).<br/>
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940);)</i>
Невыносимая тягомотина и компиляция давно всеми виденного и читанного + постоянное упоминание всяких брендов.<br/>
<br/>
Слушал книгу 8 (восемь) часов, пока окончательно не убедился в том, что произведение это — образец той самой графомании, о которой все, и читатели и писатели, обычно вспоминают, когда им в руки попадают плохо написанные тексты (это про читателей) или когда хочется обидно поругать коллегу (это про писателей). Здесь же, как мне кажется, случай другой. Здесь именно болезнь — то самое:<br/>
<br/>
ГРАФОМА́НИЯ, графомании, мн. нет, жен. (от греч. grapho — пишу и mania — сумасшествие) (мед.). Психическое заболевание, выражающееся в пристрастии к писательству, у лица, лишенного литературных способностей.<br/>
<br/>
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.<br/>
<br/>
Такое впечатление, автор сам плохо представлял, о чём он пишет. Просто собрал множество расхожих киношных штампов вместе и принялся их описывать тупым и косным языком.<br/>
<br/>
Отдельно отмечу постоянные упоминания и перечисления разных «элитных» брендов — одежды, бижутерии, часов и так далее и так далее и так далее… Часа через три это начинает не по-детски так бесить.<br/>
<br/>
Отмечу также аннотацию. Аннотация — грёбаный маркетинг. 37 часов. Хотелось бы конкретики: о чём книга? Скажите мне прямо и честно: что там? Зомби? Мутанты? Сталкерство? Ядерная война? Попаданцы? Боевик? Про что книга? Слушать её 8-10-15 часов, чтобы понять, что книга о том, о чём я книги не люблю — это перебор. Честность нужна. Я хочу точно знать — что мне подсунули.<br/>
<br/>
И вот я взял этого кота в мешке и начал слушать… Пока не убедился в том, что это просто грёбанная графомания, сплошная компиляция. Всё это я уже видел, слышал и читал много раз. Переключившись в «режим перемотки», я за час добил сей графоманский опус, плюнул и удалил книгу нафиг.<br/>
<br/>
К чтецу претензий нет. Роман Ефимов читает неплохо, старается. Я так понимаю, человек нарабатывает навык, потому и взялся озвучивать никому неизвестного автора. Получилось 37 часов этого самого… которое назвать литературой я не могу. Это какой-то стыд и срам, честное слово. Не тратьте время на эту книгу!
К аудиокниге: Прохоров Иван – Метро
Кошмар.<br/>
Пишу комментарий не дослушав до конца.<br/>
БРЕД.<br/>
Сама автор говорит о своём произведении: <br/>
— даже если вы ни чего не поняли. И считаете написанное бредом.<br/>
Как это произведение может заговорить моим языком, как утверждает автор. Когда для меня в описанных сюжетах, причинно-следственные связи разорваны их просто нет. <br/>
Пример:<br/>
Имя девочки.<br/>
Родители по наитию, благословлению сверху, назвали дочь необычным именем его нет в словаре и в той социальной среде тоже нет!.. => Значит родители необычные, которые выбиваются из общего окружения. <br/>
А в последствии оказалось, что родители хуже чем большинство, это как?<br/>
<br/>
Театр — родителям не понравилось. Наказание, ссора.<br/>
— Афродите удалось вырваться из, уставших, рук отца. <br/>
… <br/>
— девочка сжалась так сильно, что невозможно расслабиться, невозможно вылезти из под стола. … <br/>
Здесь ярко прослеживается причина и следствие. Так, почему в других случаях — бред, этого нет?!<br/>
<br/>
Рождение сына божьего. Иисус появляется в этом мире, в адекватной семье и другого не может быть. А если по другому — это был бы не Иисус, а Иоанн Креститель, например. <br/>
<br/>
Ребёнок с богатым воображением должен много читать или ему читают. Воображение тот-же инструмент познавания мира и … нужна пища для воображения — последующего развития инструмента. => Родители должны быть адекватные, среда в которой растёт и воспитывается ребёнок тоже.<br/>
Нет друзей?! Это как?<br/>
А Катя, Дима. <br/>
Катя с лёгкостью воспринимает идею Афродиты и создают театр. Дима не общаюсь словесно влюблён в героиню.<br/>
Объять необъятное и совместить несовместимое.<br/>
Но можно допустить всё, если исходить из аксиомы:<br/>
«Все, что когда-либо придумал человек, где-то может существовать»
Во-первых, таки про чтеца скажу. Прослушав не первую книгу в этом исполнении, могу сказать, что Ведьма безумно органична для этого жанра любовного женского фентази. Вот лучше выдумать сложно. Иногда режет слух «толИка», и хочется громко сказать «да эксГИБИционист же, ну!», но это ерунда, интонация норм, писклявые персонажи и по сценарию бесить должны, а мужественные голоса утрировано маскулины, тут все норм, знаю, что многих бесит, но реально, органично, ребяты! Этому жанру только Ведьму! К тому же, мастерство явно растёт, уже это фирменное «ааааАага» стало реально фишкой, без закапывания ушей, вполне себе милое. Короче, одобрямс! <br/>
Во-вторых, таки про книгу. Я из разряда людей «мыши плакали, кололись и продолжали жрать кактус», так что любители «не нравится, не слушайте», будьте добры, проходите мимо и не принуждайте других оставлять в отзывах только розовые сопли :) Спасибо! <br/>
Дык вот. Этожежестьребяты! Задумка хороша, кто там в комментариях к первым частям умилялся отсутствию Мерисьюшности — да разочаруйтесь же, но утешьтесь, ибо в подобных жанрах это нормально. <br/>
Что касается сюжета. Просто дико раздражает затянутость многих сцен, призванных быть так то проходными, в то время, как многие важные сцены попросту скомканы. Пять минут рассказывать каким зубом какую пищу прожевывает «маленькая красивая я», это то ещё испытание. Можно вынуть наушник, налить чаю, вернуться, а там все ещё ужин, но наконец-то уже десерт… А важный разговор про интриги пришлось переслушивать трижды, ибо дважды я на секунду отвлеклась. <br/>
И эти повторения, повторения, повторения… Возможно, если читать это на бумаге, они умышлены. На слух не воспринимаются абсолютно, разве что небольшим словарём синонимов доступного автору и объясняется. Как обычно, некоторая нелогичность и непоследовательность, но терпимая. Рояли в кустах, да, но умеренно довольно. Глаза закатывать приходилось часто от любовных сцен, от поступков в приключенческих сценах, от описания «добряка, раз там таааакоооооое в ворохе кудряшек внизу живота» Прям жесткое рукалицо, по закатываемым глазам хлоп!..<br/>
Однако! Действительно хороши второстепенные персонажи! Один маг чего стоит, ну няшечка же. Семья, враги, вот ну прекрасный же реквизит в книге! В них веришь, они логичные, они адекватные! <br/>
Как ни странно, главные герои тоже вполне славные. По эмоциям всякого рода ревности-предательства-интриги проходит, т.е. процесс прослушивания проходит фейсконтроль веры! Это прекрасно, это не у всех получается, Анна передала. <br/>
Что гг один мужественный дурак и одна уникальная балбесина, дык разве не надо таких персонажей с толпой недостататков рисовать?) про совершенно безгрешных ещё Ершов доказал, писать не интересно, как и читать. Опять же, героиня совершено типичная мммм, ну пусть будет, женщина :) <br/>
А мужчина — типичная мечта типичной женщины, короче, вкатывает, Анна написала, Ведьма отчитала, молодцы, девчата, нормально так под это вязалось :)
«Глубина. Погружение 24-е». Архаическая теософская мифопоэтика – своеобразный источник вдохновения и черпания идей и для писателей-фантастов, уходящий далеко за границы воображения и касающийся вещей, испокон веку считающихся важнейшими составляющими духовной жизни человеческого общества… отзыв – исключительно моё мнение, основанное на личных ассоциациях и ни в коем случае не претендует на универсальность… <br/>
<br/>
Рюноске Акутагава «Нанкинский Христос» (1920). Потрясающе прочитанная Алексеем Диком миниатюрная притча о благоволении Божьем… Омытая и убелённая любовью Христа душа остаётся чистой даже среди густого мрака мирского зла… Лк.10,25–28.<br/>
<br/>
Харлан Эллисон «Гитлер рисовал розы» (1977). Рассказ — сатирический пафос с мистической аллюзией на Евангельское толкование «Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие»… Лк.12,1 роскошно прочитанный Кириллом Головиным. <br/>
<br/>
Юрий Нестеренко «Спасители» (2011). Палеоконтактная версия христианского мессии в антитезе к «следствию благоразумия»… Еккл.2,26. Порадовало вступление от Depeche Mode «Personal Jesus» (1989). Михаил Прокопов вне конкуренции по подаче))) <br/>
<br/>
Гарри Килуорт «Пойдём на Голгофу!» (1974). В основе — альтернативное развитие реальности в формате метафизического исторического фабулата с прообразом Иисуса Христа в мессианском пророчестве, противопоставленном Господу… Зах.6,11–13. Атмосферно озвучен Иваном Савоськиным. <br/>
<br/>
Дмитрий Тихонов «Корабль живых» (2017) от Олега Булдакова. Современный психологический хоррор с авторской преамбулой: «…то, чего страшишься сильнее всего, случается непременно», — с его же финальным вердиктом: «…то, чего желаешь сильнее всего, не случается никогда»… ибо «все волосы на нашей голове сочтены» Мф.10,29–30.<br/>
<br/>
Генри Каттнер «Ореол» (1939). Фантастический рассказ-ирония удивительным голосом Александра Кузнецова о пути праведника с «уравниванием стези его» Ис.26,7 «…ибо семь раз упадет праведник, и встанет…» Притч.24,16.<br/>
<br/>
Алексей Жарков «В шаге от веры» (2012) – хоррор-рассказ, озвученный невероятным голосом Владимира Князева. Своеобразная притча, где мистический аттракцион «чистилище» является синонимом справедливой кары и страданий. «И разгневавшись… отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга…» Мф.18,34.<br/>
<br/>
Гарри Тертлдав «Под собором Святого Петра» (2007) – фантастически-богохульский формат интерпретации обращения к Богу, как к истине в последней инстанции… «Воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь…» Иер.33,3. Великолепно прочитан Сергеем Бельчиковым. <br/>
<br/>
Альфред Бестер «Вы подождете?» (1959) – изюминка сборника, теософский рассказ потрясающими голосами чтецов «Глубины» и неповторимого Амира Рашидова… интригу по «озвучке» сохраню. Maniae infinitae sunt species — разновидности безумия бесконечны… Авиценна, ибо ад и есть бесконечное повторение «…муки вечной…» Мф.25,46. <br/>
<br/>
Всем приятнейшего прослушивания)))
Прямой эфир скрыть
Марина 5 минут назад
«Если поставить такую цель». А кто ее поставит? Компания, которая зарабатывает на вашей тоске? Вы же сами знаете, как...
Кутанин Сергей 11 минут назад
Теперь понятно. Хорошо, когда есть выбор.
olrikova 14 минут назад
Всё бы хорошо, но когда всё так хорошо почему столько тайн? что мешало посвятить во всё отца и сына? То есть остаются...
Ева Клюкина 35 минут назад
Как по мне шикарная серия книг и озвучка
Алексей Войтешик 35 минут назад
Благодарю Вас за добрые слова. Цикл Проводник на данный момент включат в себя 5 книг. В озвучке сейчас 4-я,...
Ai Koshka 37 минут назад
шикарно! обязательно попробую смешно, но советы действенные, я верю
Дмитрий Боргир 48 минут назад
Ох уж эти «авторки».
Alex 56 минут назад
Рассказ не зашёл от слова совсем( не ощутил даже доли хорошего, циничного черного юмора, что ранее отмечал у Матесона…
svetahappist 1 час назад
Не могу слушать этого чтеца. Ударная интонация, это нечто 🤦🏻‍♀️
Diablo Ракузан 1 час назад
К вашему вниманию адреналин начал озвучивать вторую книгу
Lara11 1 час назад
Это описано здравоохранение начала 2000 х. Сейчас делают операции бесплатно, мне сделали год назад и кучу...
Ai Koshka 2 часа назад
я что поплакать прихожу
ckeifkrf 2 часа назад
Согласна с вами. Очень хочется дослушать, но терпение на исходе, жутко раздражает чтица, как то у нее все чрезмерно.
vakla1 2 часа назад
Наглая чтица!
Наталья Лосева 2 часа назад
А дальше?.. Неужели это всё? И человечеству кирдык? Ильяс, Рома, давайте продолжение! Ну нельзя же так, мы должны...
Dori 2 часа назад
Ну это если сравнить с тобой, допустим ты ростом 180, и в тебя что-то влетело и ты мощно ОТЛЕТЕЛ, на 1мм, как ты...
LaRon 2 часа назад
аудиокнига сама по себе неплохая, хотя и короткая, но озвучка ужасная
marivas135 2 часа назад
Словоблудие не меняет сути
Ольга Сарапкина 3 часа назад
Безумная медицина Томас Моррис. Тоже весёленькая)
Aleksan_Vil 4 часа назад
ну так… в принципе интересно