100%
Скорость
00:00 / 03:41
00-01
08:12
01-01
04:01
01-02
04:13
01-03
04:09
01-04
06:39
01-05
06:33
01-06
03:09
01-07
04:51
01-08
07:00
02-01
04:42
02-02
02:25
02-03
03:10
02-04
04:34
02-05
05:32
02-06
01:45
02-07
05:04
02-08
14:32
02-09
01:41
02-10
04:58
02-11
01:31
02-12
02:09
02-13
05:33
02-14
11:03
02-15
06:09
02-16
14:28
03-01
05:41
03-02
05:27
03-03
05:23
03-04
04:54
03-05
09:35
03-06
12:30
03-07
14:21
03-08
06:22
03-09
16:35
03-10 (1)
04:40
03-10 (2)
09:41
04-01
16:53
04-02
12:42
04-03
06:14
04-04
14:37
04-05
03:46
04-06
11:03
04-07
12:05
05-01
07:35
05-02
04:06
05-03
07:57
05-04
07:15
05-05
08:21
05-06
05:36
05-07
12:18
05-08
03:59
06-01
«Читает ужасно, просто дурно делается. Такую веселую смешную книгу сделал унылой.»
«… при всём уважении к исполнителю
, читать такие вещи нужно Валентине Сперантовой,...»
«норм»
«01-01 5м10сек пропущено слово:
«Он мягко подошел к папе, заложил руки за спину,...»
««мне просто не хочется тратить время на малолетних дебилов.» ©
Вы не видите разницы?!...»
Скрыть главы
Для детей
36,6K
28 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Мойша, брат Изи
13 минут назад
Мойша, брат Изи
16 минут назад
Олег Шубин
18 минут назад
IrinaYar
34 минуты назад
Екатерина Кузьмичева
45 минут назад
TellyHo
1 час назад
Сраный ватник
2 часа назад
геннадий сухоруков
2 часа назад
Royal Cheese
2 часа назад
Алексей Обуховский
3 часа назад
Екатерина Рыбакова
3 часа назад
WizarDiO (wh40k-books)
3 часа назад
WizarDiO (wh40k-books)
3 часа назад
Виктория
3 часа назад
Алиса Владимирова
3 часа назад
svetahappist
3 часа назад
Altpoint
3 часа назад
Мойша, брат Изи
3 часа назад
Irina Starodubtseva
3 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
, читать такие вещи нужно Валентине Сперантовой, жаль её уже нет с нами.
«Он мягко подошел к папе, заложил руки за спину, привстал на цыпочки и не вполне поставленным голосом мрачно задекламировал:»
далее:
«Он еще не вымер,
Не вымер,
Тот верблюд –
Драмадер,
Драмадер!»
из предыдущего текста мы знаем что:
Красивое словечко «драмадёр» плотно прилепилась к старшему брату – Леньке, который всего-навсего перешел в пятый класс, но уже шесть лет занимался в драматическом коллективе при клубе пожарников. Ленька постепенно привык к прозвищу и отзывался на него с удовольствием.
значит нужно читать: «вымЁр» и «драмадЁр»
мне даже в 13 лет это было понятно…
По поводу пропущенного слова. Значит оно было пропущено в той электронной версии книги, по какой была сделана запись. Оно принципиально? По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.
И не подумаю, а ещё пожалуюсь мужу и он превратит Вас в крысу.©х/ф«Обыкновенное чудо»
Иными словами: те знания которые из вербальной формы в моем мозгу приобрели форму условных рефлексов я трогать не стану, переписывать или корректировать, а продолжу ими пользоваться в имеющемся виде.
А Вам должно быть понятно, что если брат Помидоров-младший называл своего брата именно «драмадЁром» о чем в тексте указано особо, позволю себе напомнить: «Красивое словечко «драмадёр» плотно прилепилась к старшему брату – Леньке ...»©, следовательно, в стихе он наверняка НЕ СТАЛ бы ломать рифму и превращать свой рифмованный «икспромт» в так Вам нравящийся «белый стих»
Тем более что мировой литературе известны примеры небольшого искажения слов с тем чтобы правильно падало ударение и не ломалась форма стиха. Если мне правильно подсказывают мои знания-инстинкты, такое было у Пушкина, например(или у Некрасова)
«По поводу пропущенного слова. Значит оно было пропущено в той электронной версии книги, по какой была сделана запись. Оно принципиально? По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»©
По поводу пропущенного слова: а не могли бы Вы сюда скинуть ссылочку на «неправильную» публикацию?
А я Вам взамен — ссылочку на прекрасный сайт, где всё хорошо и с картинками иногда, а?
royallib.com/read/voishchev_yuriy/pirati_neizvestnogo_morya.html#0
«По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»© я так не считаю. И пропущенное слово как раз таки нужнО, для того чтобы, так сказать, нагнать саспенсу.
PS: что же касается белого стиха, то им был экспромт брата Помидорова-старшего.
Кстати, самый широко известным НЕРИФМОВАННЫМ стихом является… что?.. ПРавильно! Поэма Н.В.Гоголя «Мёртвые души»!!!
И это — одно из моих любимых его произведений.
Не продолжу диалога фразой министра-администратора, потому что не очень испугался)))
А Вам должно быть понятно, что… ©
А с чего, собственно? Это прежде всего вкусовщина. Почему Вы вдруг решили, что наши мысли обязательно должны совпадать до запятой и точек над «ё»? Вы решили так, а я иначе, и с этим ничего не поделать. Не буду настаивать на обратном и ссылаться на Пушкина с Гоголем и Некрасовым для подтверждения своей мысли. Ведь отсыл к авторитету этих товарищей не более чем попытка отсидеться за их спинами в уютном окопчике и не более чем попытка манипуляции. Дескать посмейте с ними поспорить, они против вас))) Тем более в электронном варианте нет никаких точек над буквами, по поводу которых вы разразились упрёками в мой адрес.
По поводу пропущенного слова: а не могли бы Вы сюда скинуть ссылочку на «неправильную» публикацию? ©
Сожалею. Если бы обратились бы ко мне лет пять-шесть назад, когда я её только записал, то не то что ссылку, файл мог бы выслать. А теперь что же, поезд давно ушёл, его не сохранилось. Увы!
С тех пор уже попорчено множество других книг и, если желаете, то там тоже можно пропущенные слова, и может быть у меня не будет возможности отвертеться, ведь некоторые ещё хранятся в библиотеке)))
Извините, но всё, что я хотел сказать по поводу обсуждаемого вопроса, я уже сказал. Виляете как раз Вы. Вам легче обвинять меня в малодушии и косности, нежели принять свой явный промах? Ну не у всех развито чувство гармонии, успокойтесь. Я никого не виню особо, просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней.
Касаемо «пропущенного» слова, я просмотрел около 6 сайтов и нигде не обнаружил пропуска (зато везде, на каждом из них, есть слово «драмадЁр» с буквой «Ё» в описании истории клички старшего, и ее отсутствии в стихе.
То есть Вы обвинили меня незнамо в чём и отошли в сторонку, не принимая моего ответа, попутно обвинив меня в вилянии. На этом основывается ваше чувство гармонии?)))
… просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней ©
А уж как мне хочется. Вот Вы выкатили претензию, обшарив по Вашим же словам 6 сайтов в подтверждение своей теории, но не обратили внимания, что текст на них пестрит ошибками. Например: «Мама шутила:
– Двугорбых – сколько хочешь! А вот одногорбые – редкость. И называются они – драмадеры.
– Хы-гы! – обрадовался Петыка. – Драмадёр! Красиво!»
Что сказала мама, как называются одногорбые верблюды? А теперь откройте любой словарь и посмотрите. Дромадер, не так ли? А что у мамы? И как прочесть у мамы и в стихе? Где ошибка?
А мальчик Петыка он кто? Это в первой главе в приведённой мной цитате. А во второй он Петвка.
"– Кувшин упал, – ответил Петвка, вылезая из-под кровати."
Мне так и надо было в обоих случаях прочесть его имя, чтобы Ваше чувство прекрасного не пострадало?)))
Кстати, в моём варианте мама назвала верблюда правильно, а вот Петька переиначил. И я считаю, что в его речи должно звучать «ё» везде где написано «драмадер», даже если точек не наблюдается. Почему? См. выше.
Обращайтесь с претензиями к тому, кто выпустил текст с грамматическими ошибками. Рекомендую при Вашей дотошности вычитать весь текст, составить перечень ошибок и осчастливить грамотных читателей своей корректорской работой.
И да, настаиваю, что в моём текстовом файле слово «мрачно» было пропущено, иначе я его прочитал бы или обнаружил при проверке.
вспоминается классика. так и просится цитата:
"— Варенуха, ты русский язык понимаешь?"
продолжаете стоять на своём вопреки бьющей в глаза реальности?
и я никого не обвинял, а лишь указал на недочёты, в надежде, что мои замечания в дальнейшем помогут повысить качество начитки.
»— Варенуха, ты русский язык понимаешь?" ©
Вспомнилось по этому поводу:
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает» ©
Прекращайте цитировать вырванные из контекста фразы, иначе у собеседника появляются сомнения в Вашей адекватности. И уж смиритесь наконец с реальностью.
«и я никого не обвинял, а лишь указал на недочёты, в надежде, что мои замечания в дальнейшем помогут повысить качество начитки.» ©
Не совсем так обстоят дела, судя по Вами же упомянутым фактам. Вы отчего-то (скорее всего обнаружив диссонанс с вашими детскими впечатлениями от прочтения книги, и чрезмерного употребления, по Вашему мнению, мною буквы «ё») скрупулёзно проверили одном книжном сайте первую главу повести. Не обнаружив в определённых местах искомой буквы, Вы попутно обнаружили, что мной пропущено слово. Вы тщательно перепроверились ещё на пяти сайтах и уж после этого выкатили претензию. Но Вас подвело нетвёрдое знание грамматики и Вы не учли, что электронные варианты книги пестрят грамматическими ошибками, а так же Вас подвело незнание процессов записи любительской аудиокниги, где каждый записанный фрагмент минимум трижды перепроверяется (я уж не говорю о работе с корректором некоторых самодеятельных чтецов). Соскочить с шаткой темы Вы посчитали ниже своего достоинства, признаться в заблуждениях выше Ваших сил, вот и тянете тему об улучшении качества контента, не принимая (или не понимая в полной мере) написанного собеседником.
У меня уже был похожий разговор примерно через год после выпуска аудиокниги на одном из торрент-трекеров, но там обошлось всего лишь одним комментарием и ответом на него. А здесь Вы уж понаписали)))
Ваша обязанность как чтеца найти версию без ошибок.
Ваш косяк, Лёва.
Чтобы избежать обвинений в грамматических ошибках, вы должны указать какую версию именно вы читаете, по заказу или по своему выбору.
Вы ничего этого не сделали, но пытаетесь утопить оппонента в «многа букаф» вокруг да около.
Вы где-то углядели грамматические ошибки в озвучке? Вот объясните мне зачем мне указывать версию текста? В вашем воображении я должен указать источник текста и желательно приложить сам текстовый файл к релизу, да ещё потом вечно хранить текстовый файл, чтобы оправдаться в кажущихся слушателю ошибках прочтения? А не соблаговолите ли пояснить мне смысл сих действий?
«Вы ничего этого не сделали, но пытаетесь утопить оппонента в «многа букаф» вокруг да около.» ©
То есть вы так исподволь обвинили моего собеседника в том, что он не в состоянии осилить «многа букаф», чтобы понять смысл мной написанного? Повторю, зря вы вклинились в наш разговор, как обычно пройдя мимо сути. У вас видимо это страсть походя метать известную субстанцию на вентилятор. И опыт (я имею ввиду опыт нашего с вами общения и печальные для вас последствия вследствие него) намекает лишь на вашу девичью память.
Лучше бы просто написали, что книга отвратительно прочитана, и на том успокоились)))
Поищите в инете юридические права и обязанности исполнителей. Когда на вас подадут иски держатели интеллектуальной собственности, черепашки не помогут.
Да, прежде чем ещё раз ко мне обращаться, возьмите уроки этикета.
И да, прежде чем так безапелляционно толковать про юридические тонкости, почитайте что-нибудь по теме, тогда и поговорим. Поясню вопросом: вы сколько денег заплатили лично мне, как озвучившему данную аудиокнигу? Вы можете доказать в суде, что я брал деньги за озвучку? Нет? Ну тогда правообладатель имеет право потребовать удаления аудиокниг, с данного ресурса. И где тогда тусоваться будете?
Звиняйте за «многа букав» ©, я понимаю, что можете ниасилить)))
Кто первый начал — здесь не детсадовская песочница. Хотите поговорить о себе, пожаловаться на всеобщее непонимание — найдите место и пишите блог.
Здесь разговор не о вас и не о мне лично.
Не далее как 5 минут назад смотрел видео крымской группы Башмак великана с песней «Another Brick In The Wall». А ведь у песни есть правообладатель. Как вы думаете, за ними придут?
Юриспруденция видимо не ваш конёк.
Оно конечно, тут вы абсолютно правы, здесь не песочница. Ещё одна логическая ошибочка у вас. Не стали бы вы предъявлять чрезмерных претензий, не было бы этого разговора. Даже затрудняюсь предположить отчего ваши мысли скачут совсем как в песенке Газманова))) И да, их скок подмечаю не только я. Но если вам нравится так выглядеть в глазах окружающих, не стану этому мешать.
Вы справьтесь является ли эта книга общественным достоянием (со смерти автора прошло порядка 12 лет, не 70), а я тем временем настучу на вас в Ашкелон, семье Воищева и в ассоциацию русскоязычных писателей Израиля.
Почему я не удивлён? Наверное потому что стучать в вашей среде так же естественно как дышать. Ну что же, попробуйте.
и ещё один момент — я фразы из контекста не вырываю, наоборот — встраиваю в контекст нужные цитаты.
не моя вина, что кто-то не может этот контекст уловить.
Наверное так и выглядит проф-деформация чтецов — частичное усваивание контекста. Тезисное, так сказать, осмысление… неполное.
Это я не оскорбляю — просто гипотеза, ибо сам с таким сталкивался.
и ещё один момент — я фразы из контекста не вырываю, наоборот — встраиваю в контекст нужные цитаты. ©
Контекст (от лат. contextus — «соединение», «связь») — законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п. Контекстуальность (обусловленность контекстом) — это условие осмысленного употребления той или иной конкретной языковой единицы в речи (письменной или устной), с учётом её языкового окружения и ситуации речевого общения.
По Вашему собственному признанию, вы используете классическую цитату, придавая ей нужный Вам смысл, то есть умышленно искажая изначальный смысл цитаты. Именно это я и имел ввиду в прошлом посте с отсылкой к известному фильму. И Вы ещё говорите о какой-то моей профессиональной деформации?)))
«На зеркало неча пенять, коли рожа крива» ©
Надеюсь Вам ясен смысл этой поговорки, или опять не уловили?
— Да! — крикнул Варенуха.
— Иван Савельевич? — осведомилась трубка препротивным гнусавым голосом.
— Его нет в театре! — крикнул было Варенуха, но трубка сейчас же перебила:
— Не валяйте дурака, Иван Савельевич, а слушайте. Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте.
— Кто это говорит? — взревел Варенуха, — прекратите, гражданин, эти штучки! Вас сейчас же обнаружат! Ваш номер?
— Варенуха, — отозвался все тот же гадкий голос, — ты русский язык понимаешь? Не носи никуда телеграммы»©
bulgakov.lit-info.ru/bulgakov/proza/master-i-margarita/master-10.htm
и чем Вам не угодил тот контекст в котором я применил цитату из этого момента в нашем общении?
Вы не поняли что я имел в виду? Объясняю: Вам пытаются втолковать что-то, а Вы просто НЕ СЛЫШИТЕ собеседника, продолжая думать о своём, и изрекать фразы абсолютно нелогичные и неподходящие к моменту, отчего возникает вопрос: понимаете ли Вы русский язык.
По-моему — всё просто. Например Варенухе, понимай он русский язык, следовало спросить не «кто это говорит», а, например: «Почему не надо носить телеграмму?», логично?
С PDF форматом пока что всё печально, но могу попозже, объяснить, где и как вы ошиблись с буквами «Ё».
(кстати, надо будет в Ленинской Библиотеке поискать, но это завтра. Там то хоть и электронные копии, зато без ошибок и полнотекстные.)
А вы сами разницы смыслов не видите? Печально.
Ну ничего, я подожду. Как-никак 6 лет с содроганием ждал разоблачения. Лишь вскользь замечу, что читал-то я по электронному варианту с примерно теми же грамматическими ошибками, ссылку на который Вы уже приводили. Естественно, что я их отредактировал, и слушатель их не услышит, но Вам в приступе критиканства видимо уже не до разумных доводов)))
Вы, кстати, так и не ответили как правильно писать «драмадер», «дромадер» или «дромедар». Словари придумали не для Вас? Раз уж взялись обличать кого-либо, то для начала справьтесь в них. Это проще, чем гадать есть ли слове точки над «ё» или нет.
скажите пожалуйста, Вы действительно такой непонятливый или просто прикидываетесь дураком, или как ныне модно выражаться — троллите?
В таком случае если у нас вариант первый то я постараюсь объяснить, если же второй. то давайте завершим наше общение, ибо мне просто не хочется тратить время на малолетних дебилов.
Кстати, прежде чем пенять на зеркало, присмотритесь к своей роже:
«Вспомнилось по этому поводу:
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает»»© — эта фраза что должна означать? А?
Вы не видите разницы?! Так кто из нас малолетний дебил в таком случае? Обижайтесь в таком случае на себя.
«эта фраза что должна означать? А?» ©
Объясню сразу же как только Вы дадите разъяснение по моему вопросу. Я ж первый спросил как-никак. Так что давайте в порядке очерёдности. Итак, в чём разница между драмадером, дромадером и дромедаром? Как правильно прочитать дромадер и драмадер, руководствуясь приведённым Вами отрывком? А?)))
Я так понимаю, что Вам присущи некоторые комплексы, которые норовите приписать оппоненту. Ну так не расстраивайтесь так, они пойдут со временем, как только подрастёте. Может быть…