100%
Скорость
00:00 / 03:41
00-01
08:12
01-01
04:01
01-02
04:13
01-03
04:09
01-04
06:39
01-05
06:33
01-06
03:09
01-07
04:51
01-08
07:00
02-01
04:42
02-02
02:25
02-03
03:10
02-04
04:34
02-05
05:32
02-06
01:45
02-07
05:04
02-08
14:32
02-09
01:41
02-10
04:58
02-11
01:31
02-12
02:09
02-13
05:33
02-14
11:03
02-15
06:09
02-16
14:28
03-01
05:41
03-02
05:27
03-03
05:23
03-04
04:54
03-05
09:35
03-06
12:30
03-07
14:21
03-08
06:22
03-09
16:35
03-10 (1)
04:40
03-10 (2)
09:41
04-01
16:53
04-02
12:42
04-03
06:14
04-04
14:37
04-05
03:46
04-06
11:03
04-07
12:05
05-01
07:35
05-02
04:06
05-03
07:57
05-04
07:15
05-05
08:21
05-06
05:36
05-07
12:18
05-08
03:59
06-01
Для детей
35,3K
28 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Александр Вялышев
5 минут назад
Сергей Каплин
39 минут назад
Elena Shuvalova
44 минуты назад
Crocus
1 час назад
tiras
1 час назад
-3М9 Николов Г.
2 часа назад
Ustinovaanna
2 часа назад
yuliya
3 часа назад
Мари
3 часа назад
Александр Симачёв
4 часа назад
Александр Симачёв
4 часа назад
Егор Порфирьев
4 часа назад
Godin
5 часов назад
Алексей Шатров
5 часов назад
gnbwfcbhby
5 часов назад
-3М9 Николов Г.
6 часов назад
Яна Полякова
6 часов назад
little lamplighter
6 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
, читать такие вещи нужно Валентине Сперантовой, жаль её уже нет с нами.
«Он мягко подошел к папе, заложил руки за спину, привстал на цыпочки и не вполне поставленным голосом мрачно задекламировал:»
далее:
«Он еще не вымер,
Не вымер,
Тот верблюд –
Драмадер,
Драмадер!»
из предыдущего текста мы знаем что:
Красивое словечко «драмадёр» плотно прилепилась к старшему брату – Леньке, который всего-навсего перешел в пятый класс, но уже шесть лет занимался в драматическом коллективе при клубе пожарников. Ленька постепенно привык к прозвищу и отзывался на него с удовольствием.
значит нужно читать: «вымЁр» и «драмадЁр»
мне даже в 13 лет это было понятно…
По поводу пропущенного слова. Значит оно было пропущено в той электронной версии книги, по какой была сделана запись. Оно принципиально? По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.
И не подумаю, а ещё пожалуюсь мужу и он превратит Вас в крысу.©х/ф«Обыкновенное чудо»
Иными словами: те знания которые из вербальной формы в моем мозгу приобрели форму условных рефлексов я трогать не стану, переписывать или корректировать, а продолжу ими пользоваться в имеющемся виде.
А Вам должно быть понятно, что если брат Помидоров-младший называл своего брата именно «драмадЁром» о чем в тексте указано особо, позволю себе напомнить: «Красивое словечко «драмадёр» плотно прилепилась к старшему брату – Леньке ...»©, следовательно, в стихе он наверняка НЕ СТАЛ бы ломать рифму и превращать свой рифмованный «икспромт» в так Вам нравящийся «белый стих»
Тем более что мировой литературе известны примеры небольшого искажения слов с тем чтобы правильно падало ударение и не ломалась форма стиха. Если мне правильно подсказывают мои знания-инстинкты, такое было у Пушкина, например(или у Некрасова)
«По поводу пропущенного слова. Значит оно было пропущено в той электронной версии книги, по какой была сделана запись. Оно принципиально? По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»©
По поводу пропущенного слова: а не могли бы Вы сюда скинуть ссылочку на «неправильную» публикацию?
А я Вам взамен — ссылочку на прекрасный сайт, где всё хорошо и с картинками иногда, а?
royallib.com/read/voishchev_yuriy/pirati_neizvestnogo_morya.html#0
«По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»© я так не считаю. И пропущенное слово как раз таки нужнО, для того чтобы, так сказать, нагнать саспенсу.
PS: что же касается белого стиха, то им был экспромт брата Помидорова-старшего.
Кстати, самый широко известным НЕРИФМОВАННЫМ стихом является… что?.. ПРавильно! Поэма Н.В.Гоголя «Мёртвые души»!!!
И это — одно из моих любимых его произведений.
Не продолжу диалога фразой министра-администратора, потому что не очень испугался)))
А Вам должно быть понятно, что… ©
А с чего, собственно? Это прежде всего вкусовщина. Почему Вы вдруг решили, что наши мысли обязательно должны совпадать до запятой и точек над «ё»? Вы решили так, а я иначе, и с этим ничего не поделать. Не буду настаивать на обратном и ссылаться на Пушкина с Гоголем и Некрасовым для подтверждения своей мысли. Ведь отсыл к авторитету этих товарищей не более чем попытка отсидеться за их спинами в уютном окопчике и не более чем попытка манипуляции. Дескать посмейте с ними поспорить, они против вас))) Тем более в электронном варианте нет никаких точек над буквами, по поводу которых вы разразились упрёками в мой адрес.
По поводу пропущенного слова: а не могли бы Вы сюда скинуть ссылочку на «неправильную» публикацию? ©
Сожалею. Если бы обратились бы ко мне лет пять-шесть назад, когда я её только записал, то не то что ссылку, файл мог бы выслать. А теперь что же, поезд давно ушёл, его не сохранилось. Увы!
С тех пор уже попорчено множество других книг и, если желаете, то там тоже можно пропущенные слова, и может быть у меня не будет возможности отвертеться, ведь некоторые ещё хранятся в библиотеке)))
Извините, но всё, что я хотел сказать по поводу обсуждаемого вопроса, я уже сказал. Виляете как раз Вы. Вам легче обвинять меня в малодушии и косности, нежели принять свой явный промах? Ну не у всех развито чувство гармонии, успокойтесь. Я никого не виню особо, просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней.
Касаемо «пропущенного» слова, я просмотрел около 6 сайтов и нигде не обнаружил пропуска (зато везде, на каждом из них, есть слово «драмадЁр» с буквой «Ё» в описании истории клички старшего, и ее отсутствии в стихе.
То есть Вы обвинили меня незнамо в чём и отошли в сторонку, не принимая моего ответа, попутно обвинив меня в вилянии. На этом основывается ваше чувство гармонии?)))
… просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней ©
А уж как мне хочется. Вот Вы выкатили претензию, обшарив по Вашим же словам 6 сайтов в подтверждение своей теории, но не обратили внимания, что текст на них пестрит ошибками. Например: «Мама шутила:
– Двугорбых – сколько хочешь! А вот одногорбые – редкость. И называются они – драмадеры.
– Хы-гы! – обрадовался Петыка. – Драмадёр! Красиво!»
Что сказала мама, как называются одногорбые верблюды? А теперь откройте любой словарь и посмотрите. Дромадер, не так ли? А что у мамы? И как прочесть у мамы и в стихе? Где ошибка?
А мальчик Петыка он кто? Это в первой главе в приведённой мной цитате. А во второй он Петвка.
"– Кувшин упал, – ответил Петвка, вылезая из-под кровати."
Мне так и надо было в обоих случаях прочесть его имя, чтобы Ваше чувство прекрасного не пострадало?)))
Кстати, в моём варианте мама назвала верблюда правильно, а вот Петька переиначил. И я считаю, что в его речи должно звучать «ё» везде где написано «драмадер», даже если точек не наблюдается. Почему? См. выше.
Обращайтесь с претензиями к тому, кто выпустил текст с грамматическими ошибками. Рекомендую при Вашей дотошности вычитать весь текст, составить перечень ошибок и осчастливить грамотных читателей своей корректорской работой.
И да, настаиваю, что в моём текстовом файле слово «мрачно» было пропущено, иначе я его прочитал бы или обнаружил при проверке.
вспоминается классика. так и просится цитата:
"— Варенуха, ты русский язык понимаешь?"
продолжаете стоять на своём вопреки бьющей в глаза реальности?
и я никого не обвинял, а лишь указал на недочёты, в надежде, что мои замечания в дальнейшем помогут повысить качество начитки.
»— Варенуха, ты русский язык понимаешь?" ©
Вспомнилось по этому поводу:
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает» ©
Прекращайте цитировать вырванные из контекста фразы, иначе у собеседника появляются сомнения в Вашей адекватности. И уж смиритесь наконец с реальностью.
«и я никого не обвинял, а лишь указал на недочёты, в надежде, что мои замечания в дальнейшем помогут повысить качество начитки.» ©
Не совсем так обстоят дела, судя по Вами же упомянутым фактам. Вы отчего-то (скорее всего обнаружив диссонанс с вашими детскими впечатлениями от прочтения книги, и чрезмерного употребления, по Вашему мнению, мною буквы «ё») скрупулёзно проверили одном книжном сайте первую главу повести. Не обнаружив в определённых местах искомой буквы, Вы попутно обнаружили, что мной пропущено слово. Вы тщательно перепроверились ещё на пяти сайтах и уж после этого выкатили претензию. Но Вас подвело нетвёрдое знание грамматики и Вы не учли, что электронные варианты книги пестрят грамматическими ошибками, а так же Вас подвело незнание процессов записи любительской аудиокниги, где каждый записанный фрагмент минимум трижды перепроверяется (я уж не говорю о работе с корректором некоторых самодеятельных чтецов). Соскочить с шаткой темы Вы посчитали ниже своего достоинства, признаться в заблуждениях выше Ваших сил, вот и тянете тему об улучшении качества контента, не принимая (или не понимая в полной мере) написанного собеседником.
У меня уже был похожий разговор примерно через год после выпуска аудиокниги на одном из торрент-трекеров, но там обошлось всего лишь одним комментарием и ответом на него. А здесь Вы уж понаписали)))
Ваша обязанность как чтеца найти версию без ошибок.
Ваш косяк, Лёва.
Чтобы избежать обвинений в грамматических ошибках, вы должны указать какую версию именно вы читаете, по заказу или по своему выбору.
Вы ничего этого не сделали, но пытаетесь утопить оппонента в «многа букаф» вокруг да около.
Вы где-то углядели грамматические ошибки в озвучке? Вот объясните мне зачем мне указывать версию текста? В вашем воображении я должен указать источник текста и желательно приложить сам текстовый файл к релизу, да ещё потом вечно хранить текстовый файл, чтобы оправдаться в кажущихся слушателю ошибках прочтения? А не соблаговолите ли пояснить мне смысл сих действий?
«Вы ничего этого не сделали, но пытаетесь утопить оппонента в «многа букаф» вокруг да около.» ©
То есть вы так исподволь обвинили моего собеседника в том, что он не в состоянии осилить «многа букаф», чтобы понять смысл мной написанного? Повторю, зря вы вклинились в наш разговор, как обычно пройдя мимо сути. У вас видимо это страсть походя метать известную субстанцию на вентилятор. И опыт (я имею ввиду опыт нашего с вами общения и печальные для вас последствия вследствие него) намекает лишь на вашу девичью память.
Лучше бы просто написали, что книга отвратительно прочитана, и на том успокоились)))
Поищите в инете юридические права и обязанности исполнителей. Когда на вас подадут иски держатели интеллектуальной собственности, черепашки не помогут.
Да, прежде чем ещё раз ко мне обращаться, возьмите уроки этикета.
И да, прежде чем так безапелляционно толковать про юридические тонкости, почитайте что-нибудь по теме, тогда и поговорим. Поясню вопросом: вы сколько денег заплатили лично мне, как озвучившему данную аудиокнигу? Вы можете доказать в суде, что я брал деньги за озвучку? Нет? Ну тогда правообладатель имеет право потребовать удаления аудиокниг, с данного ресурса. И где тогда тусоваться будете?
Звиняйте за «многа букав» ©, я понимаю, что можете ниасилить)))
Кто первый начал — здесь не детсадовская песочница. Хотите поговорить о себе, пожаловаться на всеобщее непонимание — найдите место и пишите блог.
Здесь разговор не о вас и не о мне лично.
Не далее как 5 минут назад смотрел видео крымской группы Башмак великана с песней «Another Brick In The Wall». А ведь у песни есть правообладатель. Как вы думаете, за ними придут?
Юриспруденция видимо не ваш конёк.
Оно конечно, тут вы абсолютно правы, здесь не песочница. Ещё одна логическая ошибочка у вас. Не стали бы вы предъявлять чрезмерных претензий, не было бы этого разговора. Даже затрудняюсь предположить отчего ваши мысли скачут совсем как в песенке Газманова))) И да, их скок подмечаю не только я. Но если вам нравится так выглядеть в глазах окружающих, не стану этому мешать.
Вы справьтесь является ли эта книга общественным достоянием (со смерти автора прошло порядка 12 лет, не 70), а я тем временем настучу на вас в Ашкелон, семье Воищева и в ассоциацию русскоязычных писателей Израиля.
Почему я не удивлён? Наверное потому что стучать в вашей среде так же естественно как дышать. Ну что же, попробуйте.
и ещё один момент — я фразы из контекста не вырываю, наоборот — встраиваю в контекст нужные цитаты.
не моя вина, что кто-то не может этот контекст уловить.
Наверное так и выглядит проф-деформация чтецов — частичное усваивание контекста. Тезисное, так сказать, осмысление… неполное.
Это я не оскорбляю — просто гипотеза, ибо сам с таким сталкивался.
и ещё один момент — я фразы из контекста не вырываю, наоборот — встраиваю в контекст нужные цитаты. ©
Контекст (от лат. contextus — «соединение», «связь») — законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п. Контекстуальность (обусловленность контекстом) — это условие осмысленного употребления той или иной конкретной языковой единицы в речи (письменной или устной), с учётом её языкового окружения и ситуации речевого общения.
По Вашему собственному признанию, вы используете классическую цитату, придавая ей нужный Вам смысл, то есть умышленно искажая изначальный смысл цитаты. Именно это я и имел ввиду в прошлом посте с отсылкой к известному фильму. И Вы ещё говорите о какой-то моей профессиональной деформации?)))
«На зеркало неча пенять, коли рожа крива» ©
Надеюсь Вам ясен смысл этой поговорки, или опять не уловили?
— Да! — крикнул Варенуха.
— Иван Савельевич? — осведомилась трубка препротивным гнусавым голосом.
— Его нет в театре! — крикнул было Варенуха, но трубка сейчас же перебила:
— Не валяйте дурака, Иван Савельевич, а слушайте. Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте.
— Кто это говорит? — взревел Варенуха, — прекратите, гражданин, эти штучки! Вас сейчас же обнаружат! Ваш номер?
— Варенуха, — отозвался все тот же гадкий голос, — ты русский язык понимаешь? Не носи никуда телеграммы»©
bulgakov.lit-info.ru/bulgakov/proza/master-i-margarita/master-10.htm
и чем Вам не угодил тот контекст в котором я применил цитату из этого момента в нашем общении?
Вы не поняли что я имел в виду? Объясняю: Вам пытаются втолковать что-то, а Вы просто НЕ СЛЫШИТЕ собеседника, продолжая думать о своём, и изрекать фразы абсолютно нелогичные и неподходящие к моменту, отчего возникает вопрос: понимаете ли Вы русский язык.
По-моему — всё просто. Например Варенухе, понимай он русский язык, следовало спросить не «кто это говорит», а, например: «Почему не надо носить телеграмму?», логично?
С PDF форматом пока что всё печально, но могу попозже, объяснить, где и как вы ошиблись с буквами «Ё».
(кстати, надо будет в Ленинской Библиотеке поискать, но это завтра. Там то хоть и электронные копии, зато без ошибок и полнотекстные.)
А вы сами разницы смыслов не видите? Печально.
Ну ничего, я подожду. Как-никак 6 лет с содроганием ждал разоблачения. Лишь вскользь замечу, что читал-то я по электронному варианту с примерно теми же грамматическими ошибками, ссылку на который Вы уже приводили. Естественно, что я их отредактировал, и слушатель их не услышит, но Вам в приступе критиканства видимо уже не до разумных доводов)))
Вы, кстати, так и не ответили как правильно писать «драмадер», «дромадер» или «дромедар». Словари придумали не для Вас? Раз уж взялись обличать кого-либо, то для начала справьтесь в них. Это проще, чем гадать есть ли слове точки над «ё» или нет.
скажите пожалуйста, Вы действительно такой непонятливый или просто прикидываетесь дураком, или как ныне модно выражаться — троллите?
В таком случае если у нас вариант первый то я постараюсь объяснить, если же второй. то давайте завершим наше общение, ибо мне просто не хочется тратить время на малолетних дебилов.
Кстати, прежде чем пенять на зеркало, присмотритесь к своей роже:
«Вспомнилось по этому поводу:
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает»»© — эта фраза что должна означать? А?
Вы не видите разницы?! Так кто из нас малолетний дебил в таком случае? Обижайтесь в таком случае на себя.
«эта фраза что должна означать? А?» ©
Объясню сразу же как только Вы дадите разъяснение по моему вопросу. Я ж первый спросил как-никак. Так что давайте в порядке очерёдности. Итак, в чём разница между драмадером, дромадером и дромедаром? Как правильно прочитать дромадер и драмадер, руководствуясь приведённым Вами отрывком? А?)))
Я так понимаю, что Вам присущи некоторые комплексы, которые норовите приписать оппоненту. Ну так не расстраивайтесь так, они пойдут со временем, как только подрастёте. Может быть…