Спустя год после знакомства с книгами Михаила Ардова <a href="https://akniga.org/ardov-mihail-so-svoey-kolokolni" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/ardov-mihail-so-svoey-kolokolni</a> я впервые прочитала у Нины Павловой <a href="https://akniga.org/pavlova-nina-pasha-krasnaya-audiokniga" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/pavlova-nina-pasha-krasnaya-audiokniga</a> об оптинских новомучениках Трофиме, Василии и Ферапонте. Эта книга дала мне возможность сделать окончательный вывод о взглядах отца Михаила. А также о тоне многих моих собственных сочинений:<br/>
<br/>
Миссия правды?..<br/>
Да, это важно.<br/>
Правда, ВО ЗЛЕ<br/>
Благодеет отважный.<br/>
ГрОмы и молнии<br/>
В духе Толстого…<br/>
Слышим ли, помним ли<br/>
Духа Святого?
Путешественник с картиной — мистичненько:)<br/>
Волшебные чары луны — жутковатенько:), но в первых двух рассказах слишком явственно видно повешенное на стену ружьё, so-so…<br/>
Человек-кресло — обалденный шедевр🤩<br/>
Красная комната — что-то новенькое в организации идеального убийства и концовочка с двумя вывертами, прелестно;<br/>
Ад зеркал — ну, если вспомнить как выглядит собственная физиономия в увеличительном зеркале😵…<br/>
Психологический тест — след ведёт ̶в̶ ̶С̶е̶д̶ь̶м̶о̶е̶ ̶н̶е̶б̶о̶ к Фёдору Михайловичу?..<br/>
Плод граната — загогулисто, но уши кролика чуть-чуть рановато показываются:)<br/>
Простая арифметика — причина преступления приберегается буквально до последних строк😲<br/>
В целом, Эдогава Рампо — золотой фонд жанра!<br/>
Вячеслав Павлович Герасимов — на все времена! (плюс 20 процентиков к скорости🙂)
немного не понял про «печаль»<br/>
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
Ну, у каждого свое детство было. То, что Вы лично не встречали персонажей или не наблюдали ситуаций, описанных в книге, это не значит, что их не существовало или не могло существовать.<br/>
Если характеры не показались Вам «ни сложными, ни характерными», то ОК. Я с Вами не согласен. Let's agree to disagree :)
Впервые использовано Аркадием и Борисом Стругацкими в повести «Пикник на обочине» (1972) и популяризовано в фильме Андрея Тарковского «Сталкер» (1979). По воспоминаниям Бориса Стругацкого, это слово было выбрано под впечатлением от романа Редьярда Киплинга «Stalky & Co».<br/>
Одним из наиболее распространённых видов индустриального туризма является сталкерство — посещение покинутых (заброшенных) объектов и мест.
Прошу не обобщать! Давите посильнее на себя любимую! Ну, чтобы выдавить из себя раба.:) Или welcome to America для присоединения к святому движению Black Lives Matte! «Там хорошо, но нам туда не надо!»:)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g</a>
Это не высокий штиль, Изя-солнце, а основы «ихнёвой» грамматики. Поверьте, там не только королева, но даже бомжи употребляют глагол to be в разных формах… )) <br/>
Надеюсь, вы не станете нас уверять, что грамматика и есть «высокий штиль»?<br/>
<br/>
За язык вас никто не тянул начинать разговор на тему, вам малознакомую.
Слушается легко, обещает быть интересным. Надеюсь что не разочарует. Исполнение отличное. <br/>
Как произносится слово latte<br/>
US/ˈlɑː.teɪ/ latte<br/>
/l/ as in look<br/>
/ɑː/ as in father<br/>
/t/ as in town<br/>
/eɪ/ as in day<br/>
<br/>
Starbucks: ударения и в первом слоге и во втором: staar·buhks.
абсолютно с Вами согласен, однако конструкцию How do you mean? я НИ разу за свою жизнь не встречал, даже учитывая что я имею друга — урожденного чеширца. ))) а электронным СЛОВАРЯМ (а не ПЕРЕВОДЧИКАМ) я бы на Вашем месте не доверял. Тем более последним версиям.<br/>
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
Для доп.«лайков» надо на месяц, сейчас, пиплов «с недовосприятием», на реал/ экшн to` f. Nor`Terr`es of Can. Сияние чтоб над головой, на всё небо, а не на мудилке/ TV, не «мобильно-ТВ» мороза, а за порогом дома… общаясь с маламутами, хаски,- которые всегда будут надёжнее любого двигателя. Иногда и человека.<br/>
Спасибо.
«Джек Лондон удивительно хорошо выбирает названия»<br/>
При этом перевод на русский не всегда адекватен:) «Мужество» в смысле grit не лучший вариант, чтобы показать «видовую» принадлежность, как вы это назвали. И «Сила женщины» не годится. <br/>
<br/>
Отвлекусь от этого рассказа, но по теме: название «Костёр» для рассказа «To build a fire» — надо было додуматься!
Такс. Задачка. Ну я попробую.:)))<br/>
… has only got one ball,<br/>
… has two but very small,<br/>
… is rather sim’lar,<br/>
But poor old… has no balls at all.<br/>
А поётся примерно так:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=EM4xzSkP6RA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=EM4xzSkP6RA</a><br/>
:)))
Осторожно, не напрягайся так. :) А то ещё и правда с мозгом что случится. :) <br/>
Что такое горение, помнишь? Что такое взрыв помнишь? Термин «окисление» может быть и не совсем удачен, соглашусь, (хотя, по-большому счёту, всё равно происходит окисление метана) но это ничего не меняет. Горение метана в кислородной атмосфере не отрицаешь, надеюсь? :) Что происходит в данном случае чётко понимаешь? Формулу этого процесса из школьного курса химии помнишь?<br/>
Ну не страшно, я напомню:<br/>
CH₄ + 2O₂ → CO₂ + 2H₂O [в виде пара]. С большим выделением тепла.<br/>
Что изменится в формуле, если взаимодействие веществ будет происходить не в кислороде, а в метане? Формула стенет иной? :) Или может быть изменятся химические свойства этих газов и они станут взаимодействовать как-то иначе? Кстати не напрягает, что метан в кислородной атмосфере тоже взрывается? Мыслей, почему в одном случае метан горит в кислороде, а в другом взрывается, никаких не приходит? :)))) Экстраполировать процесс взаимодействия этих газов в атмосферу с метаном выше твоих возможностей? :))))))
The Effectiveness of Cupping Therapy on Relieving Chronic Neck and Shoulder Pain: A Randomized Controlled Trial<br/>
<br/>
<a href="https://www.hindawi.com/journals/ecam/2016/7358918/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hindawi.com/journals/ecam/2016/7358918/</a><br/>
<br/>
«Findings from this study strongly suggest that CT is effective for relieving pain, with no adverse effects. CT has the potential to eliminate reliance on analgesics and reduce health care costs.». (цитата)<br/>
<br/>
Другая статья:<br/>
Is cupping therapy effective in patients with neck pain? A systematic review and meta-analysis | BMJ Open<br/>
<br/>
<a href="https://bmjopen.bmj.com/content/8/11/e021070.abstract" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">bmjopen.bmj.com/content/8/11/e021070.abstract</a><br/>
<br/>
В обоих случаях различия были найдены significant. Советую Вам посмотреть значение этого слова в статистике. <br/>
<br/>
Это только две «западные» статьи. Сейчас этот вопрос исследуется, т.к. они не использовали этот метод традиционной китайской медицины.
Нашел в ютюбе видео, как Хор Красной Армии поет It's a long way to Tipperary. Очень прикольно! ))) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E</a><br/>
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
опять вы из бразилии теперь <a href="https://hotels24.ua/news/%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BA-%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B2-%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BA%D0%B5-10231399.html" rel="nofollow">hotels24.ua/news/%D0%97%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BA-%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B2-%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BA%D0%B5-10231399.html</a><br/>
<br/>
наберите в гугле. там интересно. ппосто наберите ЗАМОК ПОПОВА.
<a href="https://www.spr.ru/novosti/2012-07/sledstvie-zakrilo-delo-po-faktu-ubiystva-soldata.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.spr.ru/novosti/2012-07/sledstvie-zakrilo-delo-po-faktu-ubiystva-soldata.html</a> — произошло в 2016-17 годах. По книге. Тут многие возбудились, а зачем? Автор пишет, что все события и персоналии вымышленны. Из этого и исходите. Похоже, что критику писал один и тот же тролль — очень уж одинаково написаны «фе». Книга не шедевр, но написано достаточно читаемо, а Булдаков ещё и добавляет жизненности произведению. Тем, кто служил, тем будет интересно сравнить, а иным — испугаться и подумать, что слава богу, что я или наш не служил. Правильно написано выше, что у каждого была своя служба и исходит всё из своего опыта этой жизни.
Мой дорогой, нельзя проводить параллели между декламацией и кулинарией. Даже из чтецов, в лучшем случае, в декламации волокёт 1 из 10. Это произошло из-за того, что с наступлением 21-го века было прекращено финансирование режиссёров художественного слова, которых и так было с гулькин нос. А чтец это одна из самых тяжёлых профессий в мире, которая сейчас превратилась в одну из легчайших по причине нашей неприхотливости: нас волнует не действо, а сам процесс, который мы ассоциируем со чтением-узнаванием нового.<br/>
Вот представьте: вы слушаете чтеца и млеете не от происходящего, а от одного богатства, тембра и переливов голоса чтеца. Для примеру:<br/>
<a href="https://akniga.org/sunduk-so-skazkami-disk-04" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/sunduk-so-skazkami-disk-04</a>
<br/>
Миссия правды?..<br/>
Да, это важно.<br/>
Правда, ВО ЗЛЕ<br/>
Благодеет отважный.<br/>
ГрОмы и молнии<br/>
В духе Толстого…<br/>
Слышим ли, помним ли<br/>
Духа Святого?
Волшебные чары луны — жутковатенько:), но в первых двух рассказах слишком явственно видно повешенное на стену ружьё, so-so…<br/>
Человек-кресло — обалденный шедевр🤩<br/>
Красная комната — что-то новенькое в организации идеального убийства и концовочка с двумя вывертами, прелестно;<br/>
Ад зеркал — ну, если вспомнить как выглядит собственная физиономия в увеличительном зеркале😵…<br/>
Психологический тест — след ведёт ̶в̶ ̶С̶е̶д̶ь̶м̶о̶е̶ ̶н̶е̶б̶о̶ к Фёдору Михайловичу?..<br/>
Плод граната — загогулисто, но уши кролика чуть-чуть рановато показываются:)<br/>
Простая арифметика — причина преступления приберегается буквально до последних строк😲<br/>
В целом, Эдогава Рампо — золотой фонд жанра!<br/>
Вячеслав Павлович Герасимов — на все времена! (плюс 20 процентиков к скорости🙂)
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
А здесь целая серия:<br/>
<a href="https://akniga.org/series/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8%20%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%8C%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/series/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8%20%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%8C%D1%8F</a>
Если характеры не показались Вам «ни сложными, ни характерными», то ОК. Я с Вами не согласен. Let's agree to disagree :)
Одним из наиболее распространённых видов индустриального туризма является сталкерство — посещение покинутых (заброшенных) объектов и мест.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g</a>
Надеюсь, вы не станете нас уверять, что грамматика и есть «высокий штиль»?<br/>
<br/>
За язык вас никто не тянул начинать разговор на тему, вам малознакомую.
Как произносится слово latte<br/>
US/ˈlɑː.teɪ/ latte<br/>
/l/ as in look<br/>
/ɑː/ as in father<br/>
/t/ as in town<br/>
/eɪ/ as in day<br/>
<br/>
Starbucks: ударения и в первом слоге и во втором: staar·buhks.
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
Спасибо.
При этом перевод на русский не всегда адекватен:) «Мужество» в смысле grit не лучший вариант, чтобы показать «видовую» принадлежность, как вы это назвали. И «Сила женщины» не годится. <br/>
<br/>
Отвлекусь от этого рассказа, но по теме: название «Костёр» для рассказа «To build a fire» — надо было додуматься!
… has only got one ball,<br/>
… has two but very small,<br/>
… is rather sim’lar,<br/>
But poor old… has no balls at all.<br/>
А поётся примерно так:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=EM4xzSkP6RA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=EM4xzSkP6RA</a><br/>
:)))
Куплет 1]<br/>
Smoke is clearing out<br/>
Дым рассеивается<br/>
All the circling lights, blind me<br/>
И эти кружащиеся огни ослепляют меня<br/>
I’ve been running out<br/>
Мои силы на исходе<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe<br/>
Теперь я сражаюсь за каждый вздох<br/>
I gave it all, yeah<br/>
Я выложился весь, да,<br/>
I gave everything<br/>
Я отдал всё<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Verse 2]<br/>
[Куплет 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath<br/>
Свет пробивается сквозь тьму, что под ногами<br/>
I know the truth but for you it’s just out of reach<br/>
Я знаю правду, но для тебя она недосягаема<br/>
You took it all, yeah<br/>
Ты забрала всё, да<br/>
You took everything<br/>
Ты забрала всё, что можно<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Outro]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно скрываться<br/>
If you’re looking, you won’t find me<br/>
Если ты ищешь меня, то не найдёшь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней©
Что такое горение, помнишь? Что такое взрыв помнишь? Термин «окисление» может быть и не совсем удачен, соглашусь, (хотя, по-большому счёту, всё равно происходит окисление метана) но это ничего не меняет. Горение метана в кислородной атмосфере не отрицаешь, надеюсь? :) Что происходит в данном случае чётко понимаешь? Формулу этого процесса из школьного курса химии помнишь?<br/>
Ну не страшно, я напомню:<br/>
CH₄ + 2O₂ → CO₂ + 2H₂O [в виде пара]. С большим выделением тепла.<br/>
Что изменится в формуле, если взаимодействие веществ будет происходить не в кислороде, а в метане? Формула стенет иной? :) Или может быть изменятся химические свойства этих газов и они станут взаимодействовать как-то иначе? Кстати не напрягает, что метан в кислородной атмосфере тоже взрывается? Мыслей, почему в одном случае метан горит в кислороде, а в другом взрывается, никаких не приходит? :)))) Экстраполировать процесс взаимодействия этих газов в атмосферу с метаном выше твоих возможностей? :))))))
<br/>
<a href="https://www.hindawi.com/journals/ecam/2016/7358918/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hindawi.com/journals/ecam/2016/7358918/</a><br/>
<br/>
«Findings from this study strongly suggest that CT is effective for relieving pain, with no adverse effects. CT has the potential to eliminate reliance on analgesics and reduce health care costs.». (цитата)<br/>
<br/>
Другая статья:<br/>
Is cupping therapy effective in patients with neck pain? A systematic review and meta-analysis | BMJ Open<br/>
<br/>
<a href="https://bmjopen.bmj.com/content/8/11/e021070.abstract" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">bmjopen.bmj.com/content/8/11/e021070.abstract</a><br/>
<br/>
В обоих случаях различия были найдены significant. Советую Вам посмотреть значение этого слова в статистике. <br/>
<br/>
Это только две «западные» статьи. Сейчас этот вопрос исследуется, т.к. они не использовали этот метод традиционной китайской медицины.
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
<br/>
наберите в гугле. там интересно. ппосто наберите ЗАМОК ПОПОВА.
Вот представьте: вы слушаете чтеца и млеете не от происходящего, а от одного богатства, тембра и переливов голоса чтеца. Для примеру:<br/>
<a href="https://akniga.org/sunduk-so-skazkami-disk-04" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/sunduk-so-skazkami-disk-04</a>