Первая 1/4 книги это просто рассказ личной жизни главной героини, ее ухажёров ююа также введение в ее профессию. Смело можно пропускать, как и всю книгу☺️
На этой неделе я заканчиваю работы над этой книгой. Думаю, в следующий четверг выложу здесь. А пока можете послушать те серии, которые уже есть на моем YouTube. Вот плейлист: <a href="https://www.youtube.com/playlist?list=PLloulJiXiNOR4401R3OSYrM6ysXbOAFk_" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/playlist?list=PLloulJiXiNOR4401R3OSYrM6ysXbOAFk_</a> <br/>
А так же приглашаю принять участие в тематических КВ-играх :) Они есть в конце каждой серии ❤️❤️
Нет, классическая шпага это облегченная версия меча, с более узким, но все же плоским лезвием с режущими кромками, почитайте историю вопроса, в Wiki и на прочих сайтах подробно все расписано. Как ее версия появилась рапира, которую в «гражданском» исполнении иногда делали как чисто колющее оружие с тупой боковой гранью. И вообще в испанском это две части одного термина.<br/>
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.<br/>
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».<br/>
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:<br/>
my sword leaping to my hand<br/>
А у оппонента — рапира, <br/>
A long rapier swung at his hip<br/>
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.<br/>
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски» <br/>
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.<br/>
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.
Книгу эту и с сыном можно слушать, если что) Я слушал с дочкой (на тот момент 9 лет), ей очень понравилось.<br/>
… Фанта-фэнтези))) спасибо, подняли настроение❤️
Its very kind of you! I beg your pardon… May I be so bold as to compliment your manners of the dialogue. You have a fine sense of humor. Have a good day! <br/>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
«Место назначения неизвестно» (англ. «Destination Unknown») — детективный роман Агаты Кристи. Впервые опубликован в Великобритании издательством Collins Crime Club 1 ноября 1954 года и в США, издательством Dodd, Mead and Company в 1955 году под названием «Так много шагов до смерти» (англ. So Many Steps to Death).
Вроде нет. И сам рассказ написан особо, будто народным языком, в других такого нет.<br/>
Почему «отказ» не знаю, а «расчетливость» будет «выраховане». Созвучно.<br/>
Не-не, это точно, поляки этого долгопята называют «вырак», и другого значения у этого слова нет. Но есть некая этимология, ниже и по польски.<br/>
Нашёл рассказ на немецком, там он «Gespenstertier» — тот же долгопят, но немцам-то хорошо, переводится как «животное-привидение», очень подходит. Гешпенстер-тир.<br/>
Etymologia niepewna. Względy semantyczne (u Dor. także 'człowiek wytrzeszczający oczy') oraz przede wszystkim fonetyczne przemawiają za wpływem języka ukraińskiego, por. výrla 'wyłupiaste oczy', vyrláč 'człowiek wytrzeszczający oczy', vyrlátyj 'posiadający wyłupiaste lub zezowate oczy', vyrloókyj 'ts.' (analogiczne wyrazy białoruskie mają wokalizm -i-, por. z Grodzieńszczyzny virłačy — pogardliwie o oczach). Przyrostek -l- w przytoczonych wyrazach ma charakter ekspresywny, por. np. brus. czasowniki vir-l-ícь: vir-ýcь 'wirować, świdrować'. Zob. wir.
А вы уверенны, что находитесь в здравом уме?<br/>
В психиатрической больнице средняя температура пациентов 36.6°C. Но это совсем не показатель здоровья…<br/>
🤔🙄😳😉☯️
Если зайти на страницу Роберта Силверберга: <a href="https://akniga.org/author/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3%20%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82/top/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/author/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3%20%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82/top/</a> и сделать сортировку по рейтингу, то мы узнаем, что его лучшие произведения — Погружение 1, Погружение 12 и Погружение 14. Замечательно.
Причем здесь ошибки в «итальянских фразах»? Ошибки в переводе. Oppure tu letto versione originale? Come pizza, come pasta, come dialetto e usanze! Если проживешь в Италии даже всю жизнь никогда не узнаешь все итальянские провинции, их диалекты, их культуру и обычаи: ПОТОМУ, ЧТО В КАЖДОМ РЕГИОНЕ ОНИ РАЗНЫЕ.
Это не 'Черные орхидеи'. Это 'Cordially invited to meet death", New York, 1942. 'Черные орхидеи' годом раньше. На этом сайте начитано тут <a href="https://akniga.org/staut-reks-chernye-orhidei" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/staut-reks-chernye-orhidei</a> 12-й по счету файл '01'.
❗️Очень не советую слушать эту книгу Православным верующим (реально верующим, а не формально). <br/>
<br/>
❗️❗️ Данный автор отстранён от служения как священник,… Он имеет очень НЕ православные взгляды,… и активно их распространяет,… об этом можно прочитать на странице <a href="https://nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi</a><br/>
<br/>
Цитаты с этой страницы: «Его движение обличали как внутрицерковное сектантство и лжеучение за внедрение в православие восточных практик и индуистской мистики.» <br/>
<br/>
Там же есть фото этого гуру,… и православный взгляд на его книги и деятельность.<br/>
<br/>
❗️Если в конфетку добавить ЯД, то какой бы красивой и вкусной ни была бы эта конфетка, она вас убьёт. И что ещё ужаснее, если медленно будет отравлять,… вызывая паралич конечностей и органов,… <br/>
Так и книги этого автора будут отравлять душу,…
❗️Очень не советую слушать эту книгу Православным верующим (реально верующим, а не формально). <br/>
<br/>
❗️❗️ Данный автор отстранён от служения как священник,… Он имеет очень НЕ православные взгляды,… и активно их распространяет,… об этом можно прочитать на странице <a href="https://nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi</a><br/>
<br/>
Цитаты с этой страницы: «Его движение обличали как внутрицерковное сектантство и лжеучение за внедрение в православие восточных практик и индуистской мистики.» <br/>
<br/>
Там же есть фото этого гуру,… и православный взгляд на его книги и деятельность.<br/>
<br/>
❗️Если в конфетку добавить ЯД, то какой бы красивой и вкусной ни была бы эта конфетка, она вас убьёт. И что ещё ужаснее, если медленно будет отравлять,… вызывая паралич конечностей и органов,… <br/>
Так и книги этого автора будут отравлять душу,…
Извините, вмешаюсь. «Ring of gold» — это правильный English, но древний. Ну, если, например, сказать: «Pray, do tell» — правильный Old English, но так сейчас не говорят.<br/>
Вот вам цитата из старинной песни викинга-воина, которая так и называется «Ring of gold»<br/>
<br/>
When earth and sky was first divided<br/>
A star did fall into river deep<br/>
A star of gold into silvery water<br/>
While I sail, by this you shall remember me<br/>
Wear it, yours forever to keep<br/>
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold.<br/>
<br/>
Кстати, здесь хорошо продемонстриртвано то, о чем упомянула Laylel «star of gold» and «ring of gold» предельно дословно звезда золота и кольцо золота, т.к. «of» фактически передает родительный падеж (его в английском нет, но для нас это родительный). Конечно, переводить надо как «золотое».<br/>
Ну а в современном английском gold -это то, что сделано из золота, а golden — то, что золотого цвета или as the figure of speech.
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ,<br/>
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
No, no, no… Give us two or three story twists if you haven't already been spoilt by an excess of such tactics… Now, if he played a devious game from the start, and we thought he was a sucker from the pitch the author, and she turned out to be such a… viper, and we already knew who was who, and then… boom! He was not at all a sucker, but simply pretended to toy with the victim like a cat with a mouse, and it is only now that it is evident who is who…<br/>
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
Дослушала 4ю книгу и сохранившийся интерес сочетается у меня со всё большим и большим накоплением вещей, которые кажутся мне противоречивыми в этой Вселенной, некорректными с т.зрения этики и морали, как её тут представляет автор; да и просто отталкивающими.<br/>
Первым порывом было написать «аналитический отзыв», а потом подумала: а смысл?…)<br/>
Книга уже написана, и давно, и сюжет развит уже на 8 (насколько я в курсе) частей 😊<br/>
<br/>
Так что лучше Поблагодарю автора: за действительно Очень интересный мир 🔥🙏🏻💛<br/>
За хороший литературный язык и чётко выраженный стиль, сочетающий одновременно простоту и интеллигентность ⚜️🙏🏻<br/>
За любопытные музыкальные вставки и справки (в первой части они мне нравились куда больше, но и тут некоторые из отрывков очень красивы, и зашли бы признаться больше, не будь их Так много)) 😍🙏🏻<br/>
За красивую фантазию о возможных лингвистических системах — в зависимости от расы, от планеты, от строения существ 😎🙏🏻<br/>
За сам факт озвучки Такого огромного объёма текста, сделавшего возможным знакомство с вашим миром ❤️🙏🏻 Представляю, сколько труда в это вложено, особенно с учетом «дополнительных материалов» 👏🏻👏🏻👏🏻<br/>
<br/>
Благодарю за ваше творчество и рада знакомству с ним🙏🏻💛☺️
Прошу не обобщать! Давите посильнее на себя любимую! Ну, чтобы выдавить из себя раба.:) Или welcome to America для присоединения к святому движению Black Lives Matte! «Там хорошо, но нам туда не надо!»:)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g</a>
А так же приглашаю принять участие в тематических КВ-играх :) Они есть в конце каждой серии ❤️❤️
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.<br/>
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».<br/>
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:<br/>
my sword leaping to my hand<br/>
А у оппонента — рапира, <br/>
A long rapier swung at his hip<br/>
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.<br/>
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски» <br/>
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.<br/>
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.
… Фанта-фэнтези))) спасибо, подняли настроение❤️
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
Почему «отказ» не знаю, а «расчетливость» будет «выраховане». Созвучно.<br/>
Не-не, это точно, поляки этого долгопята называют «вырак», и другого значения у этого слова нет. Но есть некая этимология, ниже и по польски.<br/>
Нашёл рассказ на немецком, там он «Gespenstertier» — тот же долгопят, но немцам-то хорошо, переводится как «животное-привидение», очень подходит. Гешпенстер-тир.<br/>
Etymologia niepewna. Względy semantyczne (u Dor. także 'człowiek wytrzeszczający oczy') oraz przede wszystkim fonetyczne przemawiają za wpływem języka ukraińskiego, por. výrla 'wyłupiaste oczy', vyrláč 'człowiek wytrzeszczający oczy', vyrlátyj 'posiadający wyłupiaste lub zezowate oczy', vyrloókyj 'ts.' (analogiczne wyrazy białoruskie mają wokalizm -i-, por. z Grodzieńszczyzny virłačy — pogardliwie o oczach). Przyrostek -l- w przytoczonych wyrazach ma charakter ekspresywny, por. np. brus. czasowniki vir-l-ícь: vir-ýcь 'wirować, świdrować'. Zob. wir.
В психиатрической больнице средняя температура пациентов 36.6°C. Но это совсем не показатель здоровья…<br/>
🤔🙄😳😉☯️
<br/>
❗️❗️ Данный автор отстранён от служения как священник,… Он имеет очень НЕ православные взгляды,… и активно их распространяет,… об этом можно прочитать на странице <a href="https://nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi</a><br/>
<br/>
Цитаты с этой страницы: «Его движение обличали как внутрицерковное сектантство и лжеучение за внедрение в православие восточных практик и индуистской мистики.» <br/>
<br/>
Там же есть фото этого гуру,… и православный взгляд на его книги и деятельность.<br/>
<br/>
❗️Если в конфетку добавить ЯД, то какой бы красивой и вкусной ни была бы эта конфетка, она вас убьёт. И что ещё ужаснее, если медленно будет отравлять,… вызывая паралич конечностей и органов,… <br/>
Так и книги этого автора будут отравлять душу,…
<br/>
❗️❗️ Данный автор отстранён от служения как священник,… Он имеет очень НЕ православные взгляды,… и активно их распространяет,… об этом можно прочитать на странице <a href="https://nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">nastroy.net/amp/igumen-evmeniy-biografiya-deyatelnost-i-interesnyie-faktyi</a><br/>
<br/>
Цитаты с этой страницы: «Его движение обличали как внутрицерковное сектантство и лжеучение за внедрение в православие восточных практик и индуистской мистики.» <br/>
<br/>
Там же есть фото этого гуру,… и православный взгляд на его книги и деятельность.<br/>
<br/>
❗️Если в конфетку добавить ЯД, то какой бы красивой и вкусной ни была бы эта конфетка, она вас убьёт. И что ещё ужаснее, если медленно будет отравлять,… вызывая паралич конечностей и органов,… <br/>
Так и книги этого автора будут отравлять душу,…
Всё-таки вы очень тугодумный человек. Извините.<br/>
<br/>
«I have one of the aliens here, and he suggests that we use the same plan that President Eisenhower used.»<br/>
«I closed my eyes and sighed. I hated it when they said stuff like that. I wanted information, and they told me these things knowing that I would have to ask four or five more questions just to understand the answer to the first one. „You have an alien with you?“ I said in a pleasant enough voice.<br/>
<br/>
»Yes, sir. They prefer not to be called 'aliens.' He tells me he's a 'nuhp.' "<br/>
<br/>
«Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp<br/>
and I don't.»<br/>
<br/>
Luis muttered the question to his nuhp. «He says it's because they wanted to go through proper channels. They learned about all that from President Eisenhower.»"©<br/>
<br/>
«У меня тут находится один пришелец и он уверяет, что лучше придерживаться плана, что использовался при Эйзенхауэре.» <br/>
Я со вздохом прикрыл глаза. Ненавижу когда такое случается. Когда мне нужна информация, происходит/я получаю нечто подобное: я вынужден задать ещё кучу вопросов, чтобы получить ответ на первый.<br/>
— Значит, у вас там рядом инопланетянин? — сказал я достаточно весёлым голосом.<br/>
— Да сэр. Только они предпочитают называться не инопланетянами, а напами.<br/>
— Спасибо, Луис. А скажи мне, почему иноп… почему нап у тебя, а не у меня?<br/>
Луис пробормотал этот вопрос своему напу.<br/>
— Он говорит, что они хотят пройти по всем инстанциям, как положено. Они этому научились при Эйзенхауэре." — мой вариант перевода. Сравните, есть ли отличия в атмосфере сцены и раскрытия ситуации? <br/>
мне чудится, что есть. и довольно большая.
Вот вам цитата из старинной песни викинга-воина, которая так и называется «Ring of gold»<br/>
<br/>
When earth and sky was first divided<br/>
A star did fall into river deep<br/>
A star of gold into silvery water<br/>
While I sail, by this you shall remember me<br/>
Wear it, yours forever to keep<br/>
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold.<br/>
<br/>
Кстати, здесь хорошо продемонстриртвано то, о чем упомянула Laylel «star of gold» and «ring of gold» предельно дословно звезда золота и кольцо золота, т.к. «of» фактически передает родительный падеж (его в английском нет, но для нас это родительный). Конечно, переводить надо как «золотое».<br/>
Ну а в современном английском gold -это то, что сделано из золота, а golden — то, что золотого цвета или as the figure of speech.
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
Первым порывом было написать «аналитический отзыв», а потом подумала: а смысл?…)<br/>
Книга уже написана, и давно, и сюжет развит уже на 8 (насколько я в курсе) частей 😊<br/>
<br/>
Так что лучше Поблагодарю автора: за действительно Очень интересный мир 🔥🙏🏻💛<br/>
За хороший литературный язык и чётко выраженный стиль, сочетающий одновременно простоту и интеллигентность ⚜️🙏🏻<br/>
За любопытные музыкальные вставки и справки (в первой части они мне нравились куда больше, но и тут некоторые из отрывков очень красивы, и зашли бы признаться больше, не будь их Так много)) 😍🙏🏻<br/>
За красивую фантазию о возможных лингвистических системах — в зависимости от расы, от планеты, от строения существ 😎🙏🏻<br/>
За сам факт озвучки Такого огромного объёма текста, сделавшего возможным знакомство с вашим миром ❤️🙏🏻 Представляю, сколько труда в это вложено, особенно с учетом «дополнительных материалов» 👏🏻👏🏻👏🏻<br/>
<br/>
Благодарю за ваше творчество и рада знакомству с ним🙏🏻💛☺️
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g</a>