Амарике Сардар - Мелодия в ущелье
Амарике Сардар
00:00 / 30:01
Мелодия в ущелье

Описание
Бывает в жизни так, что тяжелая потеря — ломает даже самого популярного и жизнерадостного человека. Можно ли вернуться к жизни?! Эта история рассказанная автором с мировым именем Амарике Сардаром — поможет понять. Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: Сбербанк 2202 2061 9335 5992
Банковская карта: Т-БАНК 2200 7001 7829 8104
ЮMoney: 4100117673922078
Жмите на ссылку или на имя автора и приятного прослушивания 👉 akniga.org/author/Амарике%20Сардар/
А, если хотите слушать новинки в моем прочтении каждую неделю, то жмите моё имя и добавляйте в избранное
С любовью и уважением, актёр Костя Суханов🫂🎧🎤
Какой, на удивление, красивый язык… симметрия коротких абзацев, пучков образов, лейтмотивов и предложений, повышенная ритмичность и музыкальность изложения роднит произведение с поэзией… Прекраснейший альманах курда-символиста. Гениально! Сжатый, предельно краткий рассказ, в котором большую роль играет иносказание, в котором отчетливо выражены лирические, мимолетные впечатления, настроения — стихотворение в прозе и верлибр как два полюса одного явления… Завораживающе. Тонко. Хрустально, подобно трелям зурны переплетаются в изящное кружево слова… Прослеживаются классические тургеневские традиции в творчестве писателя Амарике Сардара, но со своей уникальной оригинальностью в языке, стиле и форме. Бесподобно! Влияет «проникновенно», и, на мой взгляд, по своей полемичности находится рядом с сонетами Шекспира, философскими стихами Гете, Тютчева, Пушкина, Баратынского: стилистически, тематически и композиционно… Заслушался. Это какая-то ритмическая новелла-миниатюра… со своей неповторимой этнической лирикой, сочетает раскованное движение прозы с лирической дисциплиной стиха. Прочитано блестяще! Моё искреннее браво автору, браво исполнителю Суханову Константину. Очередной шедевр, достойный самой высокой похвалы.
Искренняя благодарность и низкий мой поклон — дочери, которая так горячо и красиво подхватила и предаёт людям таящуюся в словах силу души её отца…
Амарике Сардар: amarikesardar.com/ — это сайт посвященный автору где есть все его произведения на Курдском и Русском языках. Спасибо дочери автора и переводчику Нуре Сардарян.
Чтец мне понравился. Звуки зурны и флейты гармонично вплелись в эмоцию рассказа. Тихо скажу:
— Спасибо!
Дарья.
Костя
Спасибо! Прекрасное трио.
Особая благодарность за мелодию на зурне.
Наверное, поэтому у многих народов не принято справлять свадьбы вскоре после смерти в семье с той или другой стороны — ведь во время неё должна звучать музыка… Кстати, этот момент упоминается в другом рассказе писателя — «Свадьбу сыграли дважды», который тоже выложен на этом сайте.