Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Длительность
Год
2021
Серия
Сонет 31 (6)
Альтернативная озвучка
Описание
Избранные сонеты Вильяма Шекспира в переводе Самуила Яковлевича Маршака
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 4276380198018769
ЮMoney: 4100165778038
QIWI: qiwi.com/n/PETYY667
Paypal: mercury700@gmail.com
Поделиться аудиокнигой

18 комментариев

Популярные Новые По порядку
Неописуемо красиво, до мурашек. Гений, что тут ещё сказать.
Ответить
Прочитано прекрасно, тут нечего возразить…
Но для чего так торопиться выкладывать меньшеминутный файл, если исполнитель намерен продолжать?.. (во всяком случае, еще несколько сонетов на сайте присутствуют).
Не лучше ли собрать сборник, чтобы мы могли полностью в него погрузиться?..
Ответить
Спасибо, но как загадочно…
Ответить
Отличный — говоря языком винилового прошлого — миньён! Ждем выхода диска-ГИГАНТА. Можно 2LP ))
Ответить
Mike Chief
только не миньён а kartaslov.ru/значение-слова/миньон
для тех кто не в курсе это, кроме всего прочего ещё и «мини-альбом, формат виниловых грампластинок диаметром 7» (17,5 см)"
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
Ок. Главное вы поняли, что имеется ввиду не мин#т🎃
Ответить
Mike Chief
само-собой понял, но не могу сдержаться. это сильнее меня. ;)
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
Сам также реагирую на криво-ударенные чтецами гласные… И на е-ё. Особенно в слове небытиЕ. БытиЁ-моЁ… Это просто болезнь, причем даже у лучших))
Ответить
Mike Chief
паки-паки иже херувимы, как говорится и вельми понеже ))
Ответить
Не понравилось чтение. Подумалось сначала, что может исполнителя во время чтения одолела глубокая меланхолия в связи с его личными любовными переживаниями, поэтому так и прочел — медленно и печально. Сделала второй заход и послушала другие шекспировские сонеты в исполнении Андрея Козлова. Но и там сплошь и рядом все сонеты одеты чтецом в траур. И даже если не брать эту погребальную манеру исполнения, то чтец убил вообще всю красоту шекпсировского слога и превосходного стихотворного перевода Маршака. Маршаку ставили в вину, что он-де, мол, отсебятину иногда позволял в переводах, но и ведь он и сам поэт — великолепный и отнюдь не только детский. Шекспир нисколечко не потерялся в переводах Маршака и даже, как мне кажется, больше выиграл, ведь английский язык не настолько богат по сравнению с русским. Ну это так, к слову, про переводы Маршака.
Вывод для себя сделала только один: Шекспира слушать нужно только в исполнении чтецов-профи. Супер-профи.
Ответить
Spica Antares
Пожалуй вступлюсь адвокатом за язык Шекспира и Набокова. По количеству слов он общепринято богаче русского. Литературное богатство, конечно не всегда линейно количеству, но все же, все же… у Маршака выбор явно был ограничен))
Ответить
Mike Chief
«Общепринято», Михаил, где? На о. Маврикий?)) Здесь уж Вам виднее, как местному жителю. Я, конечно, не факультет РГФ окончила, однако в университете английским нас потчевали до 5 курса. Мы много переводили с английского на русский, правда, стихов нам не предлагалось никогда и это правильно: стихи могут переводить только те, кто и сам наделен поэтическим даром. Так вот, даже не будучи знатоком английского языка, мне было очевидно, что английский куда более плоский язык и не настолько многосложный по сравнению с русским. На русский язык английскую фразу можно было перевести куда более изысканнее, колоритнее и разнообразнее и при этом, разумеется, без потери смысла.

Теперь несколько слов Набокову, владевшим в совершенстве и английским, и русским.

«Личная моя трагедия — которая не может и не должна кого-либо касаться — это то, что мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стесненного, богатого, бесконечно послушного мне русского слога ради второстепенного сорта английского языка, лишенного в моем случае всей той аппаратуры — каверзного зеркала, черно-бархатного задника, подразумеваемых ассоциаций и традиций — которыми туземный фокусник с развевающимися фалдами может так волшебно воспользоваться, чтобы преодолеть по-своему наследие отцов».
nabokov-lit.ru/nabokov/kritika-nabokova/o-knige-ozaglavlennoj-lolita.htm

«Недавно я попытался перевести нескольких русских поэтов, которые прежде были исковерканы плохими переводами или вовсе не переводились. Мой английский, конечно, гораздо беднее русского: разница между ними примерно такая же, как между домом на две семьи и родовой усадьбой, между отчетливо осознаваемым комфортом и безотчетной роскошью».
coollib.com/b/92353/read
Ответить
Spica Antares
При всём уважении к развернутому ответу… как ловко, Вы, Спица, выдернули из фразы «ПО КОЛИЧЕСТВУ СЛОВ» и оставили «ОБЩЕПРИНЯТО»))
И уже на этом слове разгромили мою маврикийскую право-троцкистскую платформу!))
Но поскольку изначально все же было про количественное богатство, то гугл меня поддержит по нескольким статьям(ссылить не буду, имеющий, да найдет)
Кстати, сорри за неверный перевод Спицы… или Спики… заранее))
Ответить
Mike Chief
Да потому как я, чуть ранее, не имела в виду количество слов, а имела в виду выразительность языка. Что толку, что в великом греческом около 5 млн. слов? Бо'льшая половина из них мертвые и не используются давным-давно.
Вот и у англосаксов словари распухли от того, что они поместили туда и архаизмы, и мертвые слова, и всевозможные варианты слов австралийского, американского и т.д. английского, и технические термины, etc. Но оставим это всё лингвистам, пусть они подсчитывают и меряются п… ками)))
Ответить
Опаньки, я смотрю — вневременное дизов отхватило! Что делается! Кто-нибудь, не дайте помереть дурочкой — за что? У меня предположение или — чтец подкачал. Так это, на дуэль его или вдохновите на творческий поиск себя в каком-либо ином направлении. Или минуты кому-то мало, торопыжечки.
За Шекспира с Маршаком обидно :(
Ответить
Ворона
Ну на дуэль можно разве Стельмащука)) И то, Стельмащук — чтец со стажем,💪 почитывает себе всяко-разные детективы, классику не трогает. И потом, у него, как я наблюдаю, образовался, свой фан-клуб, а значит его есть кому слушать. Ну и на здоровье!
А здесь парень замахнулся сразу на Вильяма… А Вильям требует актёрского владения словом и безупречной техники чтения. Я вот когда слушала чтеца, то прямо «видела» его серьезный, спокойный, нежный и сверхпечальный голос в начитке скандинавских детективов — не очень брутальных, правда, — отличающихся особенной мрачностью, пессимизмом; готических новелл; а если стихов, то романтических элегий начала 19 века или декадентских стихов более позднего периода. А Шекспир — это все-таки для профессионалов экстра-класса.
Ответить
Сонет прочитан практически идеально для моего восприятия ( в некоторых местах Я бы поменяла интонацию), я ещё снизила скорость на -5%. Голос чтеца идеальный для чтения сонетов Шекспира. Читаю о претензиях к чтецу по начитке этого сонета, например-«медленно и печально», было бы странно если бы при прочтении именно этого сонета настроение играло бы всеми красками радуги.

Сонет 31

Твоя прияла грудь все мертвые сердца;
Их в жизни этой нет, я мертвыми их мнил;
И у тебя в груди любви их нет конца,
В ней все мои друзья, которых схоронил.

Надгробных пролил я близ мертвых много слез,
Перед гробами их как дань любви живой!
Благоговейно им, умершим, в дань принес;
Они теперь в тебе, они живут с тобой.

И смотришь ты теперь могилою живой,
На ней и блеск, и свет скончавшихся друзей,
Я передал их всех душе твоей одной,
Что многим я давал, то отдал только ей.

Их лики милые в себе объединя,
Имеешь также ты своим — всего меня!
Ответить
Маловато, и не впечатлило. Но спасибо, что старались.
Ответить
Прямой эфир скрыть
Maria ... 22 минуты назад
Святослав, благодарю за рассказ! Мне очень понравилось, смеялась!)) Образно, динамично, юмор приятный. Очень...
Mazkovoi 23 минуты назад
Ради того чтобы услышать финал не жаль потратить 7 минут. Молодец автор. Понравилось.
Mazkovoi 34 минуты назад
В рассказе, хотя это скорее публицистика, высказано несколько правильных с моей точки зрения мыслей вперемешку с...
Что именно? 😄
Mazkovoi 1 час назад
Хорошая книга с серьёзной демонстрацией черно-белых проблем Америки. Я бы назвал хорошим детективом, если бы не...
Mazkovoi 1 час назад
Понравилось. Хороший поворот сюжета. Автор — молодец. Трудно выжать большего из 40 минот.
Mazkovoi 1 час назад
Как-то недолюбливаю детективы где гений непрофессионал утирает носы придуркам полицейским. Спектакль на уровне...
TinaChka 1 час назад
Возможно, рассказ был бы и неплох, если бы не избыточное оформление. Действительно, мешает слушать текст и...
Айюми-тян 2 часа назад
Вы поняли суть. Спасибо. Я тоже так подумала, но решила комментарии почитать, чтобы удостовериться 🤝 вдруг, я не...
Олеся Старицына 2 часа назад
Слушала фоном, до момента (41%), когда ГГ получила анонимную записку и поперлась в кабину к пилотам.… Отмечу, что к...
Твой Бог 2 часа назад
Так Писарева или Блавацкая?
Polada 2 часа назад
С чего все рыдают? Почитайте, что пишут зоошизики в своих историях. Они вам еще не того насочиняют, причем гораздо...
Ольга Пашкина 2 часа назад
Ночью закончила слушать. Чтец прекрасный! А Мураками я обожаю! Спасибо за предоставленную возможность.
Евгений Гаврилюк 2 часа назад
Сюжет супер. Свежо. Мир прописан достаточно подробно, в него веришь и погружаешься. Не банальные существа. Интересные...
Евгений Тимохин 2 часа назад
Зачем так шепелявит?
Turin 3 часа назад
Классный, философско-лавкравтианский роман. Слушал его ещё 3 года назад на литрес, возможно ещё раз переслушаю....
Strogino 3 часа назад
разоблачение
Rolaf 4 часа назад
Устарело. Харбин производит пиво больше чем вся Россия. Водка на вкус очень даже. Отношения между китайцами очень...
Leonid Zhmurko 4 часа назад
Благодарю, Тома. Тронут Вашим вниманием и поддержкой. Это то чем я сейчас занимаюсь, восстанавливаю, если так можно...
kovaud111 4 часа назад
Отличная книга. Стиль почти диккеновский. Но, тем не менее, очень современный. И Россию не забывает любить.