Шекспир Уильям – Сонеты VIII-XIV (перевод С.Я. Маршака)
Шекспир Уильям
100%
Скорость
00:00 / 01:44
Сонет 8. Ты – музыка, но звукам музыкальным - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:24
Сонет 9. Должно быть, опасаясь вдовьих слез - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:45
Сонет 10. По совести скажи кого ты любишь - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:26
Сонет 11. Мы вянем быстро – так же, как растем - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:40
Сонет 12. Когда часы мне говорят, что свет - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:27
Сонет 13. Не изменяйся, будь самим собой - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
01:28
Сонет 14. Я не по звездам о судьбе гадаю - Уильям Шекспир, читает Дмитрий Днепровский
Описание
В этот музыкальный аудио сборник вошли с VIII по XIV сонеты Уильяма Шекспира.Желаю всем приятного прослушивания! Буду рад вашим отзывам, оценкам и комментариям. Ваш чтец Дмитрий Д.
Добавлено 2 сентября 2025
Не странно ли, что музыка гармоний
Не восхищает твой прекрасный слух,
И любишь запах не из благовоний,
И принимаешь чистоту грязнух?
Настроенные струны неизменно
Созвучьем оскорбляют звуковым,
Наверно потому роднёй семейной
В безбрачье обвиняешься ты им.
Послушай струны: как супруг с супругой,
В согласье с каждым свой аккорд берут,
И так семья звучит счастливой фугой,
В рожденье звуков вкладывая труд.
В единый голос слившийся тандем
Поёт: «Один – окажешься никем».
11.
Старея, в то же время расцветёшь
В ребёнке, что жена твоя вскормила,
Твоя частичка, на тебя похож
И молодая кровь твоя же в жилах.
И в этом — мудрость, красота и рост,
Без этого — природы увяданье.
Когда бы все, как ты, держали пост,
Наш мир не пережил бы испытанье.
Пусть те, кого Природа создала
Не сохранять, погибнут без потомства;
Но те, в кого вложила всё она,
Должны приумножать без скопидомства.
Ты для Природы лишь с печатью отпрыск,
И ты рождён, чтоб чаще ставить оттиск.
12.
Когда я обращаю взгляд на время,
Как чудный день закончиться готов;
На отцветающую хризантему,
И седину в причёсках стариков;
Когда я вижу без листвы деревья,
Великолепных в прежней красоте,
Увязанные в снопы насажденья
На тех полях, что нынче в наготе.
Тогда я задаюсь простым вопросом,
И понимая, смертные мы все,
Что после нас другой апофеозом
Пройдёт опять по жизненной стезе,
И время не подарит нам сюрпризов,
Ему потомки наши бросят вызов.
14.
Я предсказаний не ищу у звёзд,
Хотя и астрономией владею,
Не предскажу, что будет путь непрост,
Болезни иль удачную затею.
Не подскажу, что вот произойдут
События из горя и трагедий,
Правителям – последствия причуд,
Которые увижу я на небе.
Но вижу то я по глазам твоим,
И эти звёзды мне подскажут верно,
Что все несчастья всё же избежим,
Когда собой займёмся непременно.
Иначе, предскажу тебе о том:
Не сохранишь ни красоту, ни дом.