1 января исполняется 105 лет со дня рождения Джерома Дэвида Сэлинджера, одного из самых любимых и загадочных писателей ХХ века. Его единственный роман «Над пропастью во ржи» имел оглушительный успех и снискал любовь читателей во всём мире. До сих пор — хотя прошло больше полувека с момента публикации романа — молодые люди разных возрастов по-прежнему узнают в главном герое самих себя, свои проблемы, мучения и метания.<br/>
Будущий писатель родился в Нью-Йорке. Отец – Соломон Сэлинджер, еврей литовского происхождения, зажиточный оптовый торговец – стремился дать сыну хорошее образование. Он мечтал, что его сын продолжит семейный бизнес — производство и продажу колбасных изделий.<br/>
В школе Джером учился из рук вон плохо. К школьным успехам будущего литератора можно отнести только яркие выступления на спектаклях драмкружка. Отец Джерома и не предполагал, что у сына литературное дарование. В 1937 году он настоял на том, чтобы тот отправился в Польшу для изучения всех тонкостей мясного производства. Джером вначале согласился, но быстро понял, что его предназначение создавать искусство.<br/>
Учебу Сэлинджер так и не закончил. Спустя два года он поступил в престижный Колумбийский университет, где прослушал курс по короткому рассказу. Кстати, признание публики Сэлинджеру принесла именно такая литературная форма. Но высшее учебное заведение Джером не закончил, не проявив ни особых успехов, ни карьерных устремлений, чем вызвал недовольство отца, с которым он, в конце концов, рассорился навсегда.<br/>
Писательская карьера Сэлинджера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Первую серьезную известность Сэлинджеру принес короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка». А в 1951 году выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи», который имел оглушительный успех во всем мире. Книга была запрещена в нескольких странах и некоторых штатах США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы. К 1961 году роман был опубликован уже в двенадцати странах, включая СССР.<br/>
После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 года он прекратил печататься, сочиняя только для себя, наложил запрет на переиздание ранних сочинений и пресек несколько попыток издать его письма. В последние годы жизни он практически никак не общался с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш (штат Нью-Гэмпшир, США) и занимаясь разнообразными духовными практиками – буддизмом, индуизмом, йогой, дианетикой …<br/>
Сэлинджер скончался в своем особняке, где провел большую часть своей жизни, 27 января 2010 года в возрасте 91 года. Он завещал опубликовать свои неизданные произведения в период с 2015 по 2020 годы.
Здравствуйте!<br/>
Спасибо Вам огромное за прекрасный отзыв, очень признателен!!!<br/>
Насчет музыки, вернее времени ее звучания полностью с Вами согласен, тут я дал маху, подвела чрезмерная любовь «меломана». Сейчас вероятно я бы сделал аудиокнигу несколько по другому.<br/>
А я действительно прочитал «звОнит»? Эх, бывает же такая «проруха». Это скорее всего могло быть в первых главах книги. Любопытная статья на эту тему ( но я думаю в любом случае я прочитал неправильно и безграмотно, а в статье просто частное мнение) <a href="https://www.mk.ru/social/2016/06/06/zvonit-bolshe-ne-priznak-negramotnosti.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.mk.ru/social/2016/06/06/zvonit-bolshe-ne-priznak-negramotnosti.html</a> Откровенно говоря я очень давно начал запись «Хоббита». Первые три или четыре главы я, если не ошибаюсь записал лет пять назад, если не раньше. Дело в том, что я в то время был чудовищно безграмотным, просто чудовищно. Это действительно так, должен признаться. Помнится, я читал текст, и даже не помечал ударений в спорных словах ( удивительная самоуверенность). Сейчас я предварительно всю книгу штудирую с карандашиком, все тщательно помечаю. И все таки, тогда, я помню были у меня сильные сомнения, выкладывать ли эту самодельную аудиокнигу на всеобщее обозрение, или нет. Долго не решался, должен признаться. Вы точно подчеркнули «выдают непрофессионализм ». Увы, все так и есть, я самоучка, любитель, таковым и останусь. Правда, вероятно в последних пяти или шести моих аудиокнигах скорее всего уже не будет ошибок в ударениях, но это лишь только потому, что я помечаю сомнительные слова правильными ударениями. В противном случае, не преминул бы вновь разок-другой обдернуться в ударениях и сейчас. <br/>
«Хоббит», запись всей книги очень тяжело мне далась. Я очень долго с ней «возился», несмотря на мою безграничную любовь с детства к произведению. Вторую половину книги читал уже более грамотно. но все равно это любительщина конечно. Сейчас вероятно я мог бы прочесть повесть более качественно и т. д., но вероятно уже не буду этого делать, не смогу морально и физически. Частичку души все таки отдал при создании аудиокниги. Так что, ничего уже не переделать, и музыку, и мою безграмотность, пусть уж останется как есть, будет мне напоминать, какой я неважный чтец был, да и не сильно то изменился. Профессионалом так и не стал.<br/>
Еще раз позвольте поблагодарить Вас за такой замечательный отзыв и прошу прощения за столь длинный, пространный и исповедальный монолог.<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
Причём тут какое-то ЦРУ? И эксгумация здесь вовсе не требуется. Эти все документы были официально рассекречены у нас в России, они открыты и по запросу можно получить информацию о каждом из этих людей. По крайней мере, можно было, до недавнего времени. Как это сделали, например, мои родственники, получив исчерпывающую информацию. Просто для Вас эта информация неудобна, вот Вы и вытесняете её как из собственного поля зрения, так и из общественного. Вы хотите защищать людоедскую идеологию — но она развалилась, её нет. Нет плодов и результатов, есть только развалины большой страны. А хвалёный Китай ещё не сделал своих жителей счастливыми. Да и не сделает. Многомиллионный конвейерный труд при весьма ограниченной свободе и надзоре большого брата — это счастье, что ль?<br/>
<br/>
И как вчера, так и сегодня, виноваты, конечно у Вас вечно прячущиеся где-то «враги народа», «идиоты» и ЦРУ. Вечный поиск внешних врагов и вредителей, вместо того, чтобы поискать конкретные баги в собственной идеологии, что же сделало вашу теорию нерабочей. А она нерабочая. Подобно машине, которая проехала несколько десятков метров с громким фырканьем — и заглохла. И налетели жулики из под каждого куста (из числа бывших рьяных коммунистов), и растащили эту машину по своим углам и сараям. Прочее же, что не растащили, просто сгнило и заржавело, там где и было брошено.<br/>
<br/>
И апеллировать к логике, унижая эмоциональную сторону человека не стоит. В этом лишь очередной признак абсолютной мёртвости и искусственности любимой Вами системы. Где не было места ни эмпатии, ни состраданию, ни духовности, а был лишь один холодный расчёт. Который, однако, не уберёг ни от преступлений, ни от серьёзнейших просчётов и багов. Человек — это не калькулятор, и не логарифмическая линейка. Эмоции столь же важны и равноправны (даже ещё важнее), чем хвалёный рассудок. Про эмоциональный интеллект, думаю, что-нибудь слыхали. Это вторая сторона человеческого сознания, без неё башня кренится набок, и падает, распадаясь по кирпичикам, в разные стороны.<br/>
<br/>
P.S Вавилов думал о долгосрочной перспективе. И о реальном благе как своей Родины, так и всему человечеству. А не как побыстрей сорвать куш, и построить пятилетку в три дня, которая потом развалится, не успев собраться. Это великий, гениальный учёный, признанный всем миром. И от его крови последователи Вашего любимого вождя не отмоются во веки веков. <a href="https://rodina-history.ru/2012/11/28/vavilov.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">rodina-history.ru/2012/11/28/vavilov.html</a>
Борисов Александр «Восточный» (2017)<br/>
<br/>
Рассказ-«моралитетная притча» с обыгранной аллегорией в осмыслении автора: «желание жить» — ксеноинстинкт, «страх умереть» — базовый инстинкт человека разумного. Повествование от лица главного героя. Сюжет – линейный. Преамбула: оформление спецпропуска на пять дней лейтенантом КПП брутальному Игорю Алексеевичу в административный центр закрытого территориального образования городского округа — ЗАТО — «Восточный» (в простонародье «Восток-7» или просто «Восток»). Отсюда название. Цель поездки – визит к другу детства Александру Михайловичу (Сашке) — электрику в комбинате по производственному обогащению урана-235 и плутония-239, жителю «закрытого образования» с пятнадцатилетним стажем. Родители – староверы. Экипировка — спортивная сумка с комплектом спортивной одежды и сверток с подарком и с «довеском», подобранным на КПП котенком. Антураж – «формат советского пейзажа». Завязка – арест пятидесятилетнего соседа Александра. Интрига – как поведет себя человек «со страхом умереть» в условиях загнанного в угол животного с «желанием жить». Остроумно. Атмосферно. Остросюжетно. Ассоциация – возможная привязка к Обнинской АЭС (1950) и ратификация (1967) прививок от столбняка для детей, включая старшеклассников… а также Нобелевская премия за открытия, связанные с созданием и установлением моделей индивидуального и группового поведения животных (Карл фон Фриш, Конрад Лоренц, Николас Тинберген). Закрутил так закрутил… Читает сам автор. Рекомендую.
Никогда бы не подумала, что буду слушать эту книгу второй раз. Впервые слушала ее в 2014, еле дотянула до конца — во многом заслуга Ирины Воробьевой. Здесь она читает с легкой иронией и местами даже чувствуется — в хорошем настроении. Как многие пишут здесь совершенно справедливо, меня отталкивали все эти малоприятные физиологические подробности главного героя, мне тоже кажется, что без них книга бы только выиграла. И скажу снова — да, не столько даже отвратительны описания «жирной Сиси», ну это то еще можно понять… Постельные сцены просто отвратительны! Я еще никогда не встречала настолько отталкивающих постельных сцен. Уж не знаю кто их так испортил — автор и его менталитет, либо переводчик. Но за всю книгу этих сцен 3-4 (если честно, не считала), не больше. зато сейчас, во второй раз среди всего этого мне удалось услышать превосходно описанную любовную линию. Да-да, не удивляйтесь. На той стадии, когда их чувства друг к другу только зарождаются. Когда появляется пирог с крыжовником — даже Ирина Воробьева это фрагмент читает с особым чувством, у нее даже голос меняется. Вот только ради этого стоит к этой книге вернуться. И конечно же, ради пса, но нет, Курт, твоей тайны я не выдам!
19.03.18 «Марк Цукерберг за один день потерял 6 миллиардов долларов<br/>
Акции Facebook обвалились за один день на 8 процентов после появления информации об утечке данных 50 миллионов пользователей.»<br/>
<br/>
29.09.2018 «Уходящая неделя сложилась крайне неудачно для основателя Tesla Илона Маска и главы социальной сети Facebook Марка Цукерберга. Если первому предъявили иск о мошенничестве, то второму приходится разбираться с последствиями крупнейшей хакерской атаки на социальную сеть. На фоне этих новостей акции Tesla и Facebook значительно потеряли в цене, что, по сообщению Bloomberg, сказалось на личном капитале бизнесменов. Вместе они потеряли около $3 млрд.»<br/>
<br/>
05.04.2019 «Илон Маск за первые две минуты торгов на бирже NASDAQ потерял $1,1 млрд из-за падения акций Tesla на 11%, сообщает Bloomberg.»<br/>
<br/>
02.05.2020 «Твит Илона Маска о «слишком дорогих акциях Tesla» обошелся предпринимателю в $2,8 млрд — на столько в пятницу сократилось его состояние после падения котировок. Капитализация компании снизилась на $14 млрд.»<br/>
<br/>
10.03.2020 «Как сообщает Bloomberg, обвал финансовых рынков изменил позиции самых богатых людей мира. За сутки 500 богачей потеряли 238,5 млрд долларов, и это стало самым значительным суточным сокращением капиталов с октября 2016 года.»<br/>
*************<br/>
<b>А вам слабо ?!</b>
Не угадали, не радио свобода, берите выше. САМ, СААААМ, сам Соловьев сообщил… <a href="https://www.youtube.com/watch?v=wjAayvz-ysE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=wjAayvz-ysE</a> вот ссылка на ролик смотрите с 6:24, или для полноты картины можете весь ролик просмотреть, не повредит. <br/>
Так что дождь настолько наш, насколько и ваш ибо казна государева по 6 лярдов в него пуляла и роспечать по ляму баксов и все из госбюджета. Так что дождь и ваш тоже, ибо и вы в него рублик-копеечку вложили сами того не ведая. А что до Эха, то почти 70% акций Эха Москвы, принадлежит газпром-медиа холдингу, Иными словами Кремлю. Уж даже и не знаю, какими агентами их признают… ))) А теперь немного познавательного. Вы знали, что все то время, после 2014, когда русофобские нападки были на пике, когда Евроньюз лил на Россию помои ушатами и закидывал омном, ВГТРК, имела долю этого канала в 16% и зарабатывали бабосики и никому ни где не давило, не терло, не жало и тошно не становилось. Так что я вас умоляю, вы б с гусями сами бы поосторожнее,
Уважаемый автор, мне книга, сказать зашла- ничего не сказать. Не соответсвует правилам? Не в том разделе лежит? Это не делает ее половой. А слушаешь и будь то смотришь фильм, мне понравилось! Сюжет выверен на мой исключительно взгляд. Хороший заход с Великобританией и временной линией через несколько поколений, прям с далека зашёл, а когда прозвучал 2017 год, тут я и убедился что буду слушать точно и с такой завязкой книга точно будет эмммм… живой. И я не пожалел, она захватывает, действительно неожиданности на каждом шагу, те же опера, как все живо представлено, и все эти повороты увязываются отлично с сюжетом. В какие-то моменты начинаешь курить одну за одной, страшно становится за героя, и мне особенно понравилось что он сам по себе не ведёт себя как супермен а просто сам от афигерия стоит с открытым ртом. Да есть несуразности, дед 44 года знает много слов, он разговаривает как главный герой, наверное по другому просто не передать того что хотел автор. История ну классная чего тут говорить! Видно что потрачено много сил, книга не уставшая к концу! Это отличная попытка, это крепкая книга! <br/>
Надеюсь будет ещё один Андрей Геласимов. Автор, успехов! Ставлю 8 из 10ти!<br/>
С ув. Павел
Jerry, перевод сохранил большую точность:<br/>
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Слушая книгу, была уверена, что она приведена с сокращениями. Теперь не уверена. Дело в том, что существует еще один литературный труд Крарауэра с таким же названием «В разреженном воздухе», это статья в американском журнале «Outside» («Into Thin Air»), которая была опубликована значительно раньше данной книги. Именно в ней изложены обвинения Букреева в гибели туристов, главное из которых заключается в том, что после покорения вершины Букреев вернулся в лагерь раньше других членов группы. Но ведь в данной книге Кракауэр пишет, что и он вернулся в палатку не последним из своей группы, а значительно раньше других туристов. Он сразу лег отдыхать и участвовать в спасательной операции отказался. В отличие от Букреева, который в условиях снежной бури 3 раза поднимался вверх и спас 3 человек. Из группы Букреева не погиб ни один турист. Погибшие туристы были из группы Кракауэра. Почему же Букреев виновен в их гибели? Невиновность Букреева была установлена Американским альпийским комитетом.
Я тут влезу. Меня несколько задело происходящие.<br/>
<br/>
Начитанность это хорошо и полезно. Возможно вы прочли больше классической литературы чем я и являетесь более образованным человеком, но это не поведение образованного человека.<br/>
Хочу разобрать со стороны ситуацию.<br/>
Началось, всё с откровенного оскорбления чтеца (причём не за способности в озвучке, а в написание аннотации(что обычно не является работой чтеца). Так что шутка с пекарем и сапожником(а это шутка/издёвка, хоть и через цитирование), камень в ваш огород (объясню вашим примером. Вы осудили пекаря, за то что он плохо делает сапоги)<br/>
Чтец ответил вам критикой (и это была именно критика. Хоть неправильная. И не из-за того что он не читал «Золотого теленка», или не знал о том, что ваша издёвка это выборочное цитирование от туда. А банально по тому, что данное выражение имеет место быть).<br/>
На что вы аргументировали своё мнение предоставив отрывок (Это достойно. Не каждый ляпнув что-то, потом сможет сказать, откуда и почему он взял своё выражение). Но всё омрачают детские оскорбления и шуточки(про классы и «ашипки») с вашей стороны.<br/>
Потом идёт возмущение, за душноту и обливание грязью. И оно оправданно (начали вы именно с обливание грязью, а закончили душнотой. Прочем душнота была дальше, уже после этого комментария)<br/>
Ваше замечание про неправильное восприятие критики не оправдано. Критики просто не было. Бы ли лишь шутки над образованностью чтеца. Критику вы привели лишь после этого замечания (в том же комментарии, 2 и 3 абзацы).<br/>
Дальше уже были прямые оскорбления и лицемерие, что выставляют вас не в лучшем свете. в + совет про репетитора.<br/>
Иван вам дал, верный ответ. Вы начали не с критики и поведение ваше было некорректно.<br/>
Своим следующим комментарием вы противоречили сами себе(чуть ли не везде).<br/>
Вы могли закончить ещё на аргументации выражения, про «неуспешность». Вставить те два абзаца с критикой и вырезать свои ехидные шутки, но не стали. Вам хватает начитанности и образованности(в отличии от меня, или чтеца), но не хватает уважения к чужому труду и людям в целом.<br/>
<br/>
Тут(в комментариях в целом) толком и нет критики работы именно исполнителя/чтеца. Один лишь комментарий про голоса.<br/>
Работа Чтеца — это озвучка произведения, а не написание аннотаций (их вообще копируют за чистую «CTRL C — CTRL V»), умение понятно произнести текст, разделить голосом и манерой речи персонажей и тд.<br/>
И тут есть с этим проблемы, но нет конструктивной критики именно этого.<br/>
Чтец не отделяет персонажей, они все звучат одинаково и порой есть запинки и корявое произношение.<br/>
В + могу выделить, что произносимое всё ещё можно понять, музыка не заглушает речь, я не услышал лишних звуков в дорожке, не заметил обрывов и явного ускорения/замедления речи(часто встречается в местах разрыва и склейки звуковых дорожек)<br/>
В общем косяки, как у чтеца — это неумение выделить персонажей голосом. Я не скажу как решать эту проблему, не умею, так как не занимался озвучкой. Всё что могу написать — это общие напутствование, что слышал ранее.<br/>
Нужно вчитываться в слова персонажа, понимать характер и стараться его выразить, отделить от других манерой речи, интонацией, тембером и тд.<br/>
Ps Ну и надушнил я тут. Первый вариант был более агрессивным, я постарался смягчить
Я может и «бегиннер», но поверьте это не первая книга Кинга, которую я читал, и почти везде как в старом рекламном слогане 90х: «Invite+ Просто добавь воды!»<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2</a><br/>
Кинг мастер короткого рассказа, а когда он из рассказа «раздувает» роман, то промежутки надо чем то заполнять…<br/>
Вот взять хотя бы бесконечное описание трупа девочки в закусочной, там где собака грызет ногу. Это же дурдом. Он по десять раз повторяет каждую фразу и каждую мысль, меняя лишь обороты. Это видимо for advanced? Я бы понял, если бы это описание как то раскрывало действие, или просто нагнетало саспенс, так нет, это просто бесконечные цепочки повторов, цель которых просто набить объем книги. <br/>
Можно взять то же «Кладбище домашних животных» — первые главы можно вообще не читать, там просто вода, пока до самого кладбища доберешься можно просто бросить от скуки. Так можно по косточкам разобрать каждый его роман. <br/>
Хотя… может вы слышите в этих бесконечных повторах и топтании на месте сакральный смысл и вселенскую мудрость, меня они бесят. Если так пойдет и дальше я просто брошу его нафиг и поищу что то менее нудное. Возможно поставлю скорость на +50х. Когда читаешь книгу глазами, эти куски просто пролетаешь наискосок, в аудиокниге так не выйдет.((<br/>
Есть конечно у Кинга вещи к которым не придраться, например «Салимов удел», но это явное подражание Лавкрафту. Есть наверное что то еще достойное… не вспомню так сразу. Я не говорю, что он плохо пишет, я говорю, что он явно жульничает и намеренно раздувает объем.
Это же ужас тихий а не перевод!!!<br/>
Вы только прослушайте первую минуту и представьте, насколько исковеркан текст по сравнению с оригиналом.<br/>
«How to explain? How to describe? Even the omniscient viewpoint quails.<br/>
<br/>
A singleton star, reddish and dim. A ragtag of asteroids, and a single planet, more like a moon. In this era the star hung near the galactic plane, just beyond the Beyond. The structures on the surface were gone from normal view, pulverized into regolith across a span of aeons. <br/>
The treasure was far underground, beneath a network of passages, in a single room filled with black. <br/>
Information at the quantum density, undamaged. Maybe five billion years had passed since the archive was lost to the nets. <br/>
<br/>
The curse of the mummy's tomb, a comic image from mankind's own prehistory, lost before time. They had laughed when they said it, laughed with joy at the treasure… and determined to be cautious just the same.»<br/>
<br/>
Перевод яндекс-переводчика(с моими правкам):<br/>
Как это объяснить? Как это описать? Все начальные точки перепутаны.<br/>
<br/>
Одиночная звезда, красноватая и тусклая. Кучка астероидов и одна-единственная планета, даже скорее — луна. В эту эпоху своего существования звезда находилась рядом с плоскостью Галактики, прямо на краю Запределья. Рельефные структуры поверхности планетки потеряли свои изначальные формы, которая за долгие века превратилась в риголитовую пустыню. <br/>
Сокровище располагалось далеко от поверхности, под сетью тоннелей, в одной-единственной комнате, наполненной тьмой. Информация квантовой плотности, неповрежденная. Около пяти миллиардов лет прошло с тех пор, как архив был утрачен для сетей.<br/>
<br/>
Проклятие могилы мумии, комический образ из предыстории Человечества, затерянный в веках ушедшего времени. Они смеялись, когда говорили про это, и смеялись от радости при виде сокровища… но тем не менее решили быть осторожными."<br/>
<br/>
Это не отшлифовывая слог. А то что я слышу — это дичь лютая.
Сколько можно, Лёва. Лошадь давно сдохла, но вы продолжаете её, бедную лупить. <br/>
<br/>
1. Вам уже заметили, и не раз, что вы не видите целой картины, пытаетесь разорвать сию книгу на куски и судить по ним о качестве целого. В формальной логике такое явление называют ошибкой части и целого, «суть которой состоит в неумении соотнести истинность некоторого утверждения для целого и для его части. » <br/>
2. если вы не знаете о чем-то, не значит что этого не существует — держаться такого мнения значит впадать в очередное заблуждение, называемое аргументом к незнанию. «Я живу у канала, не видел баржи которые должны быть задраены — поэтому их не существует» — это разве серьёзно? <br/>
3. выставление личного мнения непреложным фактом классифицируется как анекдотическое свидетельство, что также есть ошибка логики. <br/>
Уже не говорю о ваших наездах на личность — ad hominems, которые нисколько не убеждают ни оппонента ни наблюдателей. <br/>
<br/>
Сколько можно. ???<br/>
<br/>
Теперь вперёд, изгаляйтесь и минусуйте ещё несколько месяцев.
Не «Want» а «FanS `am raspberry?» в кокни к вашему сведению не только заменяют слова на словосочетания в которых одно из слов рифмуется с нужным, но и отбрасывают одно из слов, как правило это — рифма.<br/>
А ещё кокни глотают или заменяют звуки на созвучные.<br/>
Не «вант» а «фанс» но «с» почти не слышно.<br/>
Я для непонятливых повторяю: я с людьми говорю, общаюсь с ними. А не нахватываю верхушек, вычитывая их на популярных сайтах. <br/>
Я в школе немецкий учил, а про то что в англ.яз 12 времен я только слышал.<br/>
Но тем не менее, могу вам сказать, что та фраза, к которой вы прицепились, если была бы написана так, как «советуете» Вы, несла бы на себе <b>совсем другую смысловую нагрузку...</b><br/>
Так, что не лезьте в чужой огород со своим уставом.<br/>
***<br/>
хуже всего, это когда человек начинает всем тыкать свою позицию, не понимая о чем идет разговор.
Я не знаю, почему уважаемый Футбольный Обозреватель решил, что Хэммилл вообще интересовался Блаватской. Ничего о таком не слышал. Известно, что он серьёзно интересовался, в те годы, да и потом, всякой передовой наукой, физикой, астрофизикой и различными новыми теориями. Например, третий альбом 1970 года назывался «H to He, Who Am the Only One / Водород — в гелий, кто Один-Единственный». <br/>
«Слияние ядер водорода в ядро гелия — основная экзотермическая <br/>
(с выделением тепла) реакция на Солнце и звездах, и,<br/>
таким образом, основной источник энергии для Вселенной. Кто Один-Единственный.»<br/>
Такой там эпиграф. С тем, что он собирал что-то там «с миру по нитке» согласиться никак нельзя. Как и с тем, что всё это «ни о чём».<br/>
Задачу он поставил вполне конкретную и довольно сложную. Выразил всё максимально точно и лаконично. На пальцах, можно сказать, объяснил. <br/>
Гораздо понятнее и яснее, чем у других «мэтров» этих тем о том же самом. Таких, как Герман Гессе или уже упомянутый тут Ричард Бах.=)))
Есть такая песня легендарного дуэта Simon&Garfunkel «I am a Rock» <a href="https://www.amalgama-lab.com/songs/s/simon_and_garfunkel/i_am_a_rock.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.amalgama-lab.com/songs/s/simon_and_garfunkel/i_am_a_rock.html</a><br/>
Про этакого эскаписта. Довольно остро-ироничная.<br/>
В последнее время эскапизм уже приобрёл крайние и совсем уж нездоровые черты. Ещё и обзавёлся кучей самых разных форм и мутаций. Если ещё в 19 веке и частично 20-м основой эскапизма была литература. И служило это всё скорее местом для отдыха и восстановления сил. То теперь уже эскаписты напоминают опиумных наркоманов. Которым их галлюцинации важнее чего угодно. Кругозор очень заузился. И если когда-то на это возлагались функции чуть ли не «пробуждения от спячки», то теперь наоборот. Это такое максимальное бегство и дезертирство. Даже часто бегство паническое. Паническое бегство от панических атак.)) Поэтому ни сожаления ни тем более зависти это явление давно не вызывает. Как какие-нибудь футбольные фанаты. Примерно то же самое.)
Автор — современный британский прозаик, лауреат многочисленных премий, был номинирован за этот роман на Букера в 2005, но не победил, Букера был удостоен в 2011 году за роман «Предчувствие конца». Перед нами беллетризированная биография автора историй о Шерлоке Холмсе, написана лёгким языком и если Вы любите Конан Дойла, как люблю его я, приступайте к прослушиванию.<br/>
Ещё немного о Дойле. Шотландский врач и писатель Артур Игнатиус Конан Дойл родился 22 мая(!) 1859 года. На берегах Туманного Альбиона Дойла почитают не только как талантливого литератора, но также как очень способного спортсмена и упорного политика, писатель дважды баллотировался в парламент, а в 1902 году был посвящен в рыцари: его книги о войне в Южной Африке так впечатлили короля Эдуарда VII, что тот жаловал их автору титул «сэра». Под псевдонимом Смит сэр Артур занимался футболом — был вратарем Портсмутской футбольной ассоциации, был известен как отличный игрок в крикет и как один из первых автогонщиков в Британии, и ещё он способствовал популяризации горных лыж — сам любил кататься и описал острые ощущения от катания на лыжах со швейцарских склонов. <br/>
Сэр Артур скончался 7 июля 1930 года. Он потерял сознание в своем саду, держась за сердце одной рукой и держа цветок в другой. Его последние слова были обращены любимой супруге: «Ты замечательная».
<br/>
БУдет и второй том «Весь Чехов». Просто все аудиозаписи в стадии редактирования.<br/>
<br/>
Выбирайте на вкус<br/>
<br/>
Содержание<br/>
Mari d'elle — 12:19<br/>
Perpetuum mobile — 18:09<br/>
<br/>
Агафья — 25:24<br/>
Актёрская гибель — 15:01<br/>
Альбом — 05:29<br/>
Анна на шее — 34:02<br/>
Антрепренёр под диваном — 07:56<br/>
Анюта — 09:50<br/>
Аптекарша — 15:10<br/>
Ариадна — 01:01:43<br/>
Архиерей — 40:05<br/>
Ах, зубы! — 07:20<br/>
<br/>
Бабы — 30:39<br/>
Барон — 17:29<br/>
Беззаконие — 11:05<br/>
Беззащитное существо — 12:14<br/>
Безнадёжный — 09:05<br/>
Белолобый — 13:51<br/>
Беседа пьяного с трезвым чёртом — 05:03<br/>
Беспокойный гость — 14:31<br/>
Брак по расчёту — 09:48<br/>
Брожение умов — 08:54<br/>
<br/>
В Москве на Трубной Площади — 09:17<br/>
В Москве — 16:41<br/>
В Париж! — 12:22<br/>
В аптеке — 09:51<br/>
В вагоне (1881) — 12:54<br/>
В вагоне (1885) — 05:20<br/>
В овраге (повесть) — 01:37:31<br/>
В потёмках — 10:34<br/>
В родном углу — 28:58<br/>
В рождественскую ночь — 15:29<br/>
В ссылке — 22:48<br/>
В суде — 16:08<br/>
Ванька — 10:25<br/>
Вверх по лестнице — 02:42<br/>
Ведьма — 29:21<br/>
Верба — 08:14<br/>
Верочка — 30:58<br/>
Винт — 08:40<br/>
Вишневый сад (пьеса) — 02:00:14<br/>
Водевиль — 09:22<br/>
Вор — 10:03<br/>
Восклицательный знак — 12:37<br/>
Враги — 31:12<br/>
Встреча весны — 08:40<br/>
<br/>
Герой-барыня — 09:25<br/>
Глупый француз — 08:07<br/>
Горе — 13:40<br/>
Господа обыватели — 08:06<br/>
Гриша — 08:19<br/>
Гусев — 34:15<br/>
<br/>
Дама с собачкой — 40:47<br/>
Дамы — 07:51<br/>
Дачники — 04:24<br/>
Два газетчика — 07:27<br/>
Два скандала — 27:14<br/>
Двое в одном — 05:00<br/>
Детвора — 12:06<br/>
Дипломат — 11:24<br/>
Длинный язык — 07:25<br/>
Добродетельный кабатчик — 04:39<br/>
Дом с мезонином — 43:49<br/>
Дома — 23:07<br/>
Дорогая собака — 05:57<br/>
Дорогие уроки — 15:38<br/>
Дочь Альбиона — 09:29<br/>
Драма на охоте — (повесть) 07:15:09<br/>
Драма — 13:03<br/>
Душечка — 32:31<br/>
Дуэль (повесть) — 04:12:41<br/>
Дядя Ваня (пьеса) – 01:46:18<br/>
<br/>
Егерь — 10:59<br/>
<br/>
Жалобная книга — 03:21<br/>
Жены артистов — 31:15<br/>
Живая хронология — 06:31<br/>
Живой товар — 27:38<br/>
<br/>
За двумя зайцами — 11:54<br/>
За яблочки 15:30<br/>
Заблудшие — 10:01<br/>
Забыл — 09:30<br/>
Загадочная натура — 06:02<br/>
Зеленая коса — 35:20<br/>
Зеркало — 10:16<br/>
Злой мальчик — 06:30<br/>
Злоумышленник — 09:02<br/>
Злоумышленники — 09:04<br/>
Знакомый мужчина — 08:20<br/>
<br/>
Иван Матвеич — 12:42<br/>
Идиллия — увы и ах! — 05:59<br/>
Из дневника помощника бухгалтера — 04:45<br/>
Из огня да в полымя — 15:36<br/>
Именины — 01:13:36<br/>
Индейский петух — 07:55<br/>
Ионыч — 44:38<br/>
Исповедь, или Оля, Женя, Зоя — 16:14<br/>
Исповедь — 08:03<br/>
История одного торгпред — 07:43<br/>
<br/>
Канитель — 06:36<br/>
Капитанский мундир — 13:51<br/>
Каштанка — 50:13<br/>
Клевета — 09:07<br/>
Комик — 04:36<br/>
Конь и трепетная лань — 09:51<br/>
Кошмар — 31:43<br/>
Красавицы — 19:49<br/>
Крыжовник — 28:17<br/>
Кухарка женится — 11:20<br/>
<br/>
Либерал — 11:20<br/>
Лошадиная фамилия — 09:47<br/>
<br/>
Маска — 13:54<br/>
Медведь (пьеса) — 32:51<br/>
Мелюзга — 08:08<br/>
Мёртвое тело — 10:43<br/>
Мечты — 20:48<br/>
Мой юбилей — 02:41<br/>
Мороз — 15:45<br/>
Моя «она» — 02:00<br/>
Моя жизнь (повесть) – 03:31:30<br/>
Мститель — 11:24<br/>
Муж — 10:48<br/>
Мужики (повесть) – 01:26:38<br/>
Мыслитель — 09:25<br/>
Мёртвое тело — 10:43<br/>
<br/>
На большой дороге (пьеса) — 51:32<br/>
На волчьей садке — 11:01<br/>
На гвозде — 03:53<br/>
На даче — 11:29<br/>
На подводе — 20:57<br/>
На пути — 40:59<br/>
На святках — 11:28<br/>
Надлежащие меры – 08:24<br/>
Налим — 11:18<br/>
Нарвался — 06:02<br/>
Не в духе — 04:38<br/>
Не судьба! — 09:37<br/>
Невеста — 45:14<br/>
Невидимые миру слезы — 14:29<br/>
Недоброе дело — 11:28<br/>
Ненужная победа (повесть) — 03:27:46<br/>
Необходимое предисловие — 01:53<br/>
Неосторожность — 10:24<br/>
Нервы — 09:31<br/>
Несообразные мысли — 02:39<br/>
Несчастье — 31:42<br/>
Неудачный визит — 01:20<br/>
Новая дача — 33:41<br/>
Новогодняя пытка — 12:32<br/>
Ночь перед судом (пьеса) — 16:12<br/>
Ночь перед судом (рассказ) — 12:50<br/>
Ну, публика! — 09:25<br/>
<br/>
О вреде табака (пьеса) — 12:08<br/>
О любви — 24:12<br/>
Оба лучше — 10:40<br/>
Один из многих (рассказ) — 17:11<br/>
Он понял! — 25:00<br/>
Оратор — 08:28<br/>
Орден — 07:09<br/>
Осенью (рассказ) — 15:43<br/>
Отец семейства (Козлы отпущения) — 08:33<br/>
Отрава — 10:47<br/>
Отставной раб — 04:31<br/>
<br/>
Палата № 6 (повесть) — 02:17:03<br/>
Панихида — 12:18<br/>
Папаша — 15:07<br/>
Пари — 21:06<br/>
Певчие — 11:05<br/>
Перед свадьбой — 12:00<br/>
Пересолил — 11:20<br/>
Петров день — 29:55<br/>
Печенег — 25:02<br/>
Письмо к ученому соседу — 11:57<br/>
Письмо — 13:15<br/>
По делам службы — 39:21<br/>
По-американски — 04:45<br/>
Подарок — 06:11<br/>
Попрыгунья — 01:00:28<br/>
После театра — 06:29<br/>
Последняя могиканша — 10:27<br/>
Предложение (пьеса) — 28:37<br/>
Пустой случай — 23:47<br/>
<br/>
Радость — 04:51<br/>
Раз в год — 09:00<br/>
Разговор человека с собакой — 06:13<br/>
Размазня — 04:34<br/>
Рано! — 12:09<br/>
Рассказ без конца — 21:16<br/>
Репетитор — 07:20<br/>
Роман с контрабасом — 13:03<br/>
Русский уголь — 10:09<br/>
Рыбья любовь — 05:40<br/>
<br/>
Салон де варьете — 08:56<br/>
Сапоги — 09:52<br/>
Сапожник и нечистая сила — 16:34<br/>
Свадьба (пьеса) — 32:47<br/>
Свадьба (рассказ) — 13:55<br/>
Свадьба с генералом — 14:39<br/>
Свидание хотя и состоялось, но… — 13:13<br/>
Свистуны — 09:38<br/>
Святою ночью — 26:28<br/>
Сельские эскулапы — 12:31<br/>
Симулянты — 09:52<br/>
Скрипка Ротшильда — 24:43<br/>
Скучная история (повесть) — 32:58<br/>
Случай из практики — 27:40<br/>
Случай из судебной практики — 06:35<br/>
Смерть чиновника — 06:32<br/>
Событие — 12:13<br/>
Сонная одурь — 10:01<br/>
Спать хочется — 14:36<br/>
Средство от запоя — 14:32<br/>
Старость — 12:40<br/>
Стена — 06:12<br/>
Степь (повесть) — 18:32<br/>
Стража под стражей — 09:34<br/>
Студент — 10:30<br/>
Суд — 09:24<br/>
Супруга — 15:02<br/>
Счастливчик — 12:04<br/>
<br/>
Тапёр — 13:16<br/>
Тёмною ночью — 03:16<br/>
Тёща-адвокат — 05:03<br/>
Толстый и тонкий — 04:50<br/>
Тоска — 13:13<br/>
Трагик поневоле (пьеса) — 15:27<br/>
Три сестры (пьеса) – 02:34:39<br/>
Трифон — 09:10<br/>
Тряпка — 15:39<br/>
Тысяча одна страсть, или Страшная ночь — 09:19<br/>
<br/>
У знакомых — 45:14<br/>
У предводительши — 09:31<br/>
Унтер Пришибеев — 10:10<br/>
Упразднили! — 12:47<br/>
Устрицы — 10:31<br/>
<br/>
Хамелеон — 09:16<br/>
Хирургия — 10:06<br/>
Хористка — 13:37<br/>
Хорошие люди — 25:49<br/>
Художество — 13:48<br/>
<br/>
Циник — 10:41<br/>
<br/>
Чайка (пьеса) – 02:08:48<br/>
Человек в футляре — 32:11<br/>
Чёрный монах — 01:18:36<br/>
<br/>
Шампанское — 14:07<br/>
Шведская спичка — 45:13<br/>
Шило в мешке — 12:11<br/>
Шуточка — 10:05<br/>
<br/>
Экзамен на чин — 08:30<br/>
<br/>
Юбилей (пьеса) — 32:31<br/>
Юбилей (рассказ) — 15:34
Будущий писатель родился в Нью-Йорке. Отец – Соломон Сэлинджер, еврей литовского происхождения, зажиточный оптовый торговец – стремился дать сыну хорошее образование. Он мечтал, что его сын продолжит семейный бизнес — производство и продажу колбасных изделий.<br/>
В школе Джером учился из рук вон плохо. К школьным успехам будущего литератора можно отнести только яркие выступления на спектаклях драмкружка. Отец Джерома и не предполагал, что у сына литературное дарование. В 1937 году он настоял на том, чтобы тот отправился в Польшу для изучения всех тонкостей мясного производства. Джером вначале согласился, но быстро понял, что его предназначение создавать искусство.<br/>
Учебу Сэлинджер так и не закончил. Спустя два года он поступил в престижный Колумбийский университет, где прослушал курс по короткому рассказу. Кстати, признание публики Сэлинджеру принесла именно такая литературная форма. Но высшее учебное заведение Джером не закончил, не проявив ни особых успехов, ни карьерных устремлений, чем вызвал недовольство отца, с которым он, в конце концов, рассорился навсегда.<br/>
Писательская карьера Сэлинджера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Первую серьезную известность Сэлинджеру принес короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка». А в 1951 году выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи», который имел оглушительный успех во всем мире. Книга была запрещена в нескольких странах и некоторых штатах США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы. К 1961 году роман был опубликован уже в двенадцати странах, включая СССР.<br/>
После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 года он прекратил печататься, сочиняя только для себя, наложил запрет на переиздание ранних сочинений и пресек несколько попыток издать его письма. В последние годы жизни он практически никак не общался с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш (штат Нью-Гэмпшир, США) и занимаясь разнообразными духовными практиками – буддизмом, индуизмом, йогой, дианетикой …<br/>
Сэлинджер скончался в своем особняке, где провел большую часть своей жизни, 27 января 2010 года в возрасте 91 года. Он завещал опубликовать свои неизданные произведения в период с 2015 по 2020 годы.
Спасибо Вам огромное за прекрасный отзыв, очень признателен!!!<br/>
Насчет музыки, вернее времени ее звучания полностью с Вами согласен, тут я дал маху, подвела чрезмерная любовь «меломана». Сейчас вероятно я бы сделал аудиокнигу несколько по другому.<br/>
А я действительно прочитал «звОнит»? Эх, бывает же такая «проруха». Это скорее всего могло быть в первых главах книги. Любопытная статья на эту тему ( но я думаю в любом случае я прочитал неправильно и безграмотно, а в статье просто частное мнение) <a href="https://www.mk.ru/social/2016/06/06/zvonit-bolshe-ne-priznak-negramotnosti.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.mk.ru/social/2016/06/06/zvonit-bolshe-ne-priznak-negramotnosti.html</a> Откровенно говоря я очень давно начал запись «Хоббита». Первые три или четыре главы я, если не ошибаюсь записал лет пять назад, если не раньше. Дело в том, что я в то время был чудовищно безграмотным, просто чудовищно. Это действительно так, должен признаться. Помнится, я читал текст, и даже не помечал ударений в спорных словах ( удивительная самоуверенность). Сейчас я предварительно всю книгу штудирую с карандашиком, все тщательно помечаю. И все таки, тогда, я помню были у меня сильные сомнения, выкладывать ли эту самодельную аудиокнигу на всеобщее обозрение, или нет. Долго не решался, должен признаться. Вы точно подчеркнули «выдают непрофессионализм ». Увы, все так и есть, я самоучка, любитель, таковым и останусь. Правда, вероятно в последних пяти или шести моих аудиокнигах скорее всего уже не будет ошибок в ударениях, но это лишь только потому, что я помечаю сомнительные слова правильными ударениями. В противном случае, не преминул бы вновь разок-другой обдернуться в ударениях и сейчас. <br/>
«Хоббит», запись всей книги очень тяжело мне далась. Я очень долго с ней «возился», несмотря на мою безграничную любовь с детства к произведению. Вторую половину книги читал уже более грамотно. но все равно это любительщина конечно. Сейчас вероятно я мог бы прочесть повесть более качественно и т. д., но вероятно уже не буду этого делать, не смогу морально и физически. Частичку души все таки отдал при создании аудиокниги. Так что, ничего уже не переделать, и музыку, и мою безграмотность, пусть уж останется как есть, будет мне напоминать, какой я неважный чтец был, да и не сильно то изменился. Профессионалом так и не стал.<br/>
Еще раз позвольте поблагодарить Вас за такой замечательный отзыв и прошу прощения за столь длинный, пространный и исповедальный монолог.<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
<br/>
И как вчера, так и сегодня, виноваты, конечно у Вас вечно прячущиеся где-то «враги народа», «идиоты» и ЦРУ. Вечный поиск внешних врагов и вредителей, вместо того, чтобы поискать конкретные баги в собственной идеологии, что же сделало вашу теорию нерабочей. А она нерабочая. Подобно машине, которая проехала несколько десятков метров с громким фырканьем — и заглохла. И налетели жулики из под каждого куста (из числа бывших рьяных коммунистов), и растащили эту машину по своим углам и сараям. Прочее же, что не растащили, просто сгнило и заржавело, там где и было брошено.<br/>
<br/>
И апеллировать к логике, унижая эмоциональную сторону человека не стоит. В этом лишь очередной признак абсолютной мёртвости и искусственности любимой Вами системы. Где не было места ни эмпатии, ни состраданию, ни духовности, а был лишь один холодный расчёт. Который, однако, не уберёг ни от преступлений, ни от серьёзнейших просчётов и багов. Человек — это не калькулятор, и не логарифмическая линейка. Эмоции столь же важны и равноправны (даже ещё важнее), чем хвалёный рассудок. Про эмоциональный интеллект, думаю, что-нибудь слыхали. Это вторая сторона человеческого сознания, без неё башня кренится набок, и падает, распадаясь по кирпичикам, в разные стороны.<br/>
<br/>
P.S Вавилов думал о долгосрочной перспективе. И о реальном благе как своей Родины, так и всему человечеству. А не как побыстрей сорвать куш, и построить пятилетку в три дня, которая потом развалится, не успев собраться. Это великий, гениальный учёный, признанный всем миром. И от его крови последователи Вашего любимого вождя не отмоются во веки веков. <a href="https://rodina-history.ru/2012/11/28/vavilov.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">rodina-history.ru/2012/11/28/vavilov.html</a>
<br/>
Рассказ-«моралитетная притча» с обыгранной аллегорией в осмыслении автора: «желание жить» — ксеноинстинкт, «страх умереть» — базовый инстинкт человека разумного. Повествование от лица главного героя. Сюжет – линейный. Преамбула: оформление спецпропуска на пять дней лейтенантом КПП брутальному Игорю Алексеевичу в административный центр закрытого территориального образования городского округа — ЗАТО — «Восточный» (в простонародье «Восток-7» или просто «Восток»). Отсюда название. Цель поездки – визит к другу детства Александру Михайловичу (Сашке) — электрику в комбинате по производственному обогащению урана-235 и плутония-239, жителю «закрытого образования» с пятнадцатилетним стажем. Родители – староверы. Экипировка — спортивная сумка с комплектом спортивной одежды и сверток с подарком и с «довеском», подобранным на КПП котенком. Антураж – «формат советского пейзажа». Завязка – арест пятидесятилетнего соседа Александра. Интрига – как поведет себя человек «со страхом умереть» в условиях загнанного в угол животного с «желанием жить». Остроумно. Атмосферно. Остросюжетно. Ассоциация – возможная привязка к Обнинской АЭС (1950) и ратификация (1967) прививок от столбняка для детей, включая старшеклассников… а также Нобелевская премия за открытия, связанные с созданием и установлением моделей индивидуального и группового поведения животных (Карл фон Фриш, Конрад Лоренц, Николас Тинберген). Закрутил так закрутил… Читает сам автор. Рекомендую.
Акции Facebook обвалились за один день на 8 процентов после появления информации об утечке данных 50 миллионов пользователей.»<br/>
<br/>
29.09.2018 «Уходящая неделя сложилась крайне неудачно для основателя Tesla Илона Маска и главы социальной сети Facebook Марка Цукерберга. Если первому предъявили иск о мошенничестве, то второму приходится разбираться с последствиями крупнейшей хакерской атаки на социальную сеть. На фоне этих новостей акции Tesla и Facebook значительно потеряли в цене, что, по сообщению Bloomberg, сказалось на личном капитале бизнесменов. Вместе они потеряли около $3 млрд.»<br/>
<br/>
05.04.2019 «Илон Маск за первые две минуты торгов на бирже NASDAQ потерял $1,1 млрд из-за падения акций Tesla на 11%, сообщает Bloomberg.»<br/>
<br/>
02.05.2020 «Твит Илона Маска о «слишком дорогих акциях Tesla» обошелся предпринимателю в $2,8 млрд — на столько в пятницу сократилось его состояние после падения котировок. Капитализация компании снизилась на $14 млрд.»<br/>
<br/>
10.03.2020 «Как сообщает Bloomberg, обвал финансовых рынков изменил позиции самых богатых людей мира. За сутки 500 богачей потеряли 238,5 млрд долларов, и это стало самым значительным суточным сокращением капиталов с октября 2016 года.»<br/>
*************<br/>
<b>А вам слабо ?!</b>
Так что дождь настолько наш, насколько и ваш ибо казна государева по 6 лярдов в него пуляла и роспечать по ляму баксов и все из госбюджета. Так что дождь и ваш тоже, ибо и вы в него рублик-копеечку вложили сами того не ведая. А что до Эха, то почти 70% акций Эха Москвы, принадлежит газпром-медиа холдингу, Иными словами Кремлю. Уж даже и не знаю, какими агентами их признают… ))) А теперь немного познавательного. Вы знали, что все то время, после 2014, когда русофобские нападки были на пике, когда Евроньюз лил на Россию помои ушатами и закидывал омном, ВГТРК, имела долю этого канала в 16% и зарабатывали бабосики и никому ни где не давило, не терло, не жало и тошно не становилось. Так что я вас умоляю, вы б с гусями сами бы поосторожнее,
Надеюсь будет ещё один Андрей Геласимов. Автор, успехов! Ставлю 8 из 10ти!<br/>
С ув. Павел
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
<br/>
Начитанность это хорошо и полезно. Возможно вы прочли больше классической литературы чем я и являетесь более образованным человеком, но это не поведение образованного человека.<br/>
Хочу разобрать со стороны ситуацию.<br/>
Началось, всё с откровенного оскорбления чтеца (причём не за способности в озвучке, а в написание аннотации(что обычно не является работой чтеца). Так что шутка с пекарем и сапожником(а это шутка/издёвка, хоть и через цитирование), камень в ваш огород (объясню вашим примером. Вы осудили пекаря, за то что он плохо делает сапоги)<br/>
Чтец ответил вам критикой (и это была именно критика. Хоть неправильная. И не из-за того что он не читал «Золотого теленка», или не знал о том, что ваша издёвка это выборочное цитирование от туда. А банально по тому, что данное выражение имеет место быть).<br/>
На что вы аргументировали своё мнение предоставив отрывок (Это достойно. Не каждый ляпнув что-то, потом сможет сказать, откуда и почему он взял своё выражение). Но всё омрачают детские оскорбления и шуточки(про классы и «ашипки») с вашей стороны.<br/>
Потом идёт возмущение, за душноту и обливание грязью. И оно оправданно (начали вы именно с обливание грязью, а закончили душнотой. Прочем душнота была дальше, уже после этого комментария)<br/>
Ваше замечание про неправильное восприятие критики не оправдано. Критики просто не было. Бы ли лишь шутки над образованностью чтеца. Критику вы привели лишь после этого замечания (в том же комментарии, 2 и 3 абзацы).<br/>
Дальше уже были прямые оскорбления и лицемерие, что выставляют вас не в лучшем свете. в + совет про репетитора.<br/>
Иван вам дал, верный ответ. Вы начали не с критики и поведение ваше было некорректно.<br/>
Своим следующим комментарием вы противоречили сами себе(чуть ли не везде).<br/>
Вы могли закончить ещё на аргументации выражения, про «неуспешность». Вставить те два абзаца с критикой и вырезать свои ехидные шутки, но не стали. Вам хватает начитанности и образованности(в отличии от меня, или чтеца), но не хватает уважения к чужому труду и людям в целом.<br/>
<br/>
Тут(в комментариях в целом) толком и нет критики работы именно исполнителя/чтеца. Один лишь комментарий про голоса.<br/>
Работа Чтеца — это озвучка произведения, а не написание аннотаций (их вообще копируют за чистую «CTRL C — CTRL V»), умение понятно произнести текст, разделить голосом и манерой речи персонажей и тд.<br/>
И тут есть с этим проблемы, но нет конструктивной критики именно этого.<br/>
Чтец не отделяет персонажей, они все звучат одинаково и порой есть запинки и корявое произношение.<br/>
В + могу выделить, что произносимое всё ещё можно понять, музыка не заглушает речь, я не услышал лишних звуков в дорожке, не заметил обрывов и явного ускорения/замедления речи(часто встречается в местах разрыва и склейки звуковых дорожек)<br/>
В общем косяки, как у чтеца — это неумение выделить персонажей голосом. Я не скажу как решать эту проблему, не умею, так как не занимался озвучкой. Всё что могу написать — это общие напутствование, что слышал ранее.<br/>
Нужно вчитываться в слова персонажа, понимать характер и стараться его выразить, отделить от других манерой речи, интонацией, тембером и тд.<br/>
Ps Ну и надушнил я тут. Первый вариант был более агрессивным, я постарался смягчить
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2</a><br/>
Кинг мастер короткого рассказа, а когда он из рассказа «раздувает» роман, то промежутки надо чем то заполнять…<br/>
Вот взять хотя бы бесконечное описание трупа девочки в закусочной, там где собака грызет ногу. Это же дурдом. Он по десять раз повторяет каждую фразу и каждую мысль, меняя лишь обороты. Это видимо for advanced? Я бы понял, если бы это описание как то раскрывало действие, или просто нагнетало саспенс, так нет, это просто бесконечные цепочки повторов, цель которых просто набить объем книги. <br/>
Можно взять то же «Кладбище домашних животных» — первые главы можно вообще не читать, там просто вода, пока до самого кладбища доберешься можно просто бросить от скуки. Так можно по косточкам разобрать каждый его роман. <br/>
Хотя… может вы слышите в этих бесконечных повторах и топтании на месте сакральный смысл и вселенскую мудрость, меня они бесят. Если так пойдет и дальше я просто брошу его нафиг и поищу что то менее нудное. Возможно поставлю скорость на +50х. Когда читаешь книгу глазами, эти куски просто пролетаешь наискосок, в аудиокниге так не выйдет.((<br/>
Есть конечно у Кинга вещи к которым не придраться, например «Салимов удел», но это явное подражание Лавкрафту. Есть наверное что то еще достойное… не вспомню так сразу. Я не говорю, что он плохо пишет, я говорю, что он явно жульничает и намеренно раздувает объем.
Вы только прослушайте первую минуту и представьте, насколько исковеркан текст по сравнению с оригиналом.<br/>
«How to explain? How to describe? Even the omniscient viewpoint quails.<br/>
<br/>
A singleton star, reddish and dim. A ragtag of asteroids, and a single planet, more like a moon. In this era the star hung near the galactic plane, just beyond the Beyond. The structures on the surface were gone from normal view, pulverized into regolith across a span of aeons. <br/>
The treasure was far underground, beneath a network of passages, in a single room filled with black. <br/>
Information at the quantum density, undamaged. Maybe five billion years had passed since the archive was lost to the nets. <br/>
<br/>
The curse of the mummy's tomb, a comic image from mankind's own prehistory, lost before time. They had laughed when they said it, laughed with joy at the treasure… and determined to be cautious just the same.»<br/>
<br/>
Перевод яндекс-переводчика(с моими правкам):<br/>
Как это объяснить? Как это описать? Все начальные точки перепутаны.<br/>
<br/>
Одиночная звезда, красноватая и тусклая. Кучка астероидов и одна-единственная планета, даже скорее — луна. В эту эпоху своего существования звезда находилась рядом с плоскостью Галактики, прямо на краю Запределья. Рельефные структуры поверхности планетки потеряли свои изначальные формы, которая за долгие века превратилась в риголитовую пустыню. <br/>
Сокровище располагалось далеко от поверхности, под сетью тоннелей, в одной-единственной комнате, наполненной тьмой. Информация квантовой плотности, неповрежденная. Около пяти миллиардов лет прошло с тех пор, как архив был утрачен для сетей.<br/>
<br/>
Проклятие могилы мумии, комический образ из предыстории Человечества, затерянный в веках ушедшего времени. Они смеялись, когда говорили про это, и смеялись от радости при виде сокровища… но тем не менее решили быть осторожными."<br/>
<br/>
Это не отшлифовывая слог. А то что я слышу — это дичь лютая.
<br/>
1. Вам уже заметили, и не раз, что вы не видите целой картины, пытаетесь разорвать сию книгу на куски и судить по ним о качестве целого. В формальной логике такое явление называют ошибкой части и целого, «суть которой состоит в неумении соотнести истинность некоторого утверждения для целого и для его части. » <br/>
2. если вы не знаете о чем-то, не значит что этого не существует — держаться такого мнения значит впадать в очередное заблуждение, называемое аргументом к незнанию. «Я живу у канала, не видел баржи которые должны быть задраены — поэтому их не существует» — это разве серьёзно? <br/>
3. выставление личного мнения непреложным фактом классифицируется как анекдотическое свидетельство, что также есть ошибка логики. <br/>
Уже не говорю о ваших наездах на личность — ad hominems, которые нисколько не убеждают ни оппонента ни наблюдателей. <br/>
<br/>
Сколько можно. ???<br/>
<br/>
Теперь вперёд, изгаляйтесь и минусуйте ещё несколько месяцев.
А ещё кокни глотают или заменяют звуки на созвучные.<br/>
Не «вант» а «фанс» но «с» почти не слышно.<br/>
Я для непонятливых повторяю: я с людьми говорю, общаюсь с ними. А не нахватываю верхушек, вычитывая их на популярных сайтах. <br/>
Я в школе немецкий учил, а про то что в англ.яз 12 времен я только слышал.<br/>
Но тем не менее, могу вам сказать, что та фраза, к которой вы прицепились, если была бы написана так, как «советуете» Вы, несла бы на себе <b>совсем другую смысловую нагрузку...</b><br/>
Так, что не лезьте в чужой огород со своим уставом.<br/>
***<br/>
хуже всего, это когда человек начинает всем тыкать свою позицию, не понимая о чем идет разговор.
«Слияние ядер водорода в ядро гелия — основная экзотермическая <br/>
(с выделением тепла) реакция на Солнце и звездах, и,<br/>
таким образом, основной источник энергии для Вселенной. Кто Один-Единственный.»<br/>
Такой там эпиграф. С тем, что он собирал что-то там «с миру по нитке» согласиться никак нельзя. Как и с тем, что всё это «ни о чём».<br/>
Задачу он поставил вполне конкретную и довольно сложную. Выразил всё максимально точно и лаконично. На пальцах, можно сказать, объяснил. <br/>
Гораздо понятнее и яснее, чем у других «мэтров» этих тем о том же самом. Таких, как Герман Гессе или уже упомянутый тут Ричард Бах.=)))
Про этакого эскаписта. Довольно остро-ироничная.<br/>
В последнее время эскапизм уже приобрёл крайние и совсем уж нездоровые черты. Ещё и обзавёлся кучей самых разных форм и мутаций. Если ещё в 19 веке и частично 20-м основой эскапизма была литература. И служило это всё скорее местом для отдыха и восстановления сил. То теперь уже эскаписты напоминают опиумных наркоманов. Которым их галлюцинации важнее чего угодно. Кругозор очень заузился. И если когда-то на это возлагались функции чуть ли не «пробуждения от спячки», то теперь наоборот. Это такое максимальное бегство и дезертирство. Даже часто бегство паническое. Паническое бегство от панических атак.)) Поэтому ни сожаления ни тем более зависти это явление давно не вызывает. Как какие-нибудь футбольные фанаты. Примерно то же самое.)
Ещё немного о Дойле. Шотландский врач и писатель Артур Игнатиус Конан Дойл родился 22 мая(!) 1859 года. На берегах Туманного Альбиона Дойла почитают не только как талантливого литератора, но также как очень способного спортсмена и упорного политика, писатель дважды баллотировался в парламент, а в 1902 году был посвящен в рыцари: его книги о войне в Южной Африке так впечатлили короля Эдуарда VII, что тот жаловал их автору титул «сэра». Под псевдонимом Смит сэр Артур занимался футболом — был вратарем Портсмутской футбольной ассоциации, был известен как отличный игрок в крикет и как один из первых автогонщиков в Британии, и ещё он способствовал популяризации горных лыж — сам любил кататься и описал острые ощущения от катания на лыжах со швейцарских склонов. <br/>
Сэр Артур скончался 7 июля 1930 года. Он потерял сознание в своем саду, держась за сердце одной рукой и держа цветок в другой. Его последние слова были обращены любимой супруге: «Ты замечательная».