На сколько известно мировому сообществу, Орджоникидзе покончил собой выстрелом в сердце, сам ушёл из жизни, так сказать. Но, а Вознесенский, был осуждён за дело. Кто потерпит возле себя реакционеров? <br/>
Хрущёва нет уже много лет, а его блевотина по очернению Сталина, до сих пор тянется до наших дней. <br/>
Сейчас очень много работ, книг на эту тему, написанных ведущими историками нашего времени. Поинтересуйтесь, откроете много интересного.
Это уже софистика, люди сами решили, что их жизнь важнее муравьиной, выдумали богов, что бы себя возвысить и переложить ответственность. Что до религии, создать её не трудно, в сотнях книг есть миры со своими богами, есть тысячи сект, основанных кем то, вопрос стоит лишь в распространении, уверен что при должной рекламной подаче выйдет обожествить хоть череп динозавра, хоть волос, хоть блоху, было бы желание
Любая, из этой серии книг — набор из «литературных косплеев» на произведения других авторов, и приёмов, провоцирующих эмоции отрицания или присоединения к ценностям, при чём субкультурным — дешёвенький такой ход, даже пошловато они использованы… все это варево сдобрено шуточками, не очень остроумными и дооооолгими перечислениями деталей, от чего, запах не появляется, как надеялся автор… ощущение, что был запрос на определенное количество страниц, а мозг… не смог…
Насчет экранизаций романов — их качество зависит не только от технологий, а скорее связано с особенностями романа как жанра, так как он предоставляет возможность создать очень подробные образы, в том числе внутренних переживаний, и отразить их при помощи средств художественного выражения кинематографа при ограниченном по времени формате очень сложная задача, плюс они вступают в конфликт с фантазией зрителя знакомого с литературным произведением, поэтому лучше всего экранизации поддаются новеллы и т.п. произведения, насколько я знаю.<br/>
<br/>
Меня, кстати, сериал тоже не впечатлил — после просмотра первого сезона ощущение, что в смысловом плане что-то пропущено — как бы неудачно обобщены, переведены на язык кинематографа образы героев, надо будет интереса ради послушать книгу.
Пенивайз ни при чем!!! «Девочки и мальчики летели» — как будто отрывок из романа ОНО Стивина Кинга, но нет это Достоевский. В книге нет монстров, нет маньяков, нет даже злых людей, есть безразличие. Наверное от того еще страшнее. Здесь под веселье и всеобщую радость, под дух рождества… Когда дети веселятся, а родители танцуют и поют вместе с ними, на столах угощения и ряженные дед морозы дарят детишкам подарки… В это самое время в нескольких десятков метров, насмерть замерзает ребенок… Винить некого, его не убил маньяк или монстр, его убило простое безразличие. И только Богу он бул нужен. Следующий раз не отворачивайтесь если видите, что нужна Ваша помощь.Пенивайз ни при чем!!!
Прослушала сегодня книгу, понравилась. Согласна с mineko — как много людей чувствуют себя одинокими, находясь в браке! <br/>
Но слушала окончание и ощущала такое недоумение… Зачем было рассказывать это детям после смерти? Объяснить причину необычного захоронения можно было и без подробностей. А если хотела рассказать о глубоких чувствах — рассказала бы при жизни, хотя бы была не один на один со своими переживаниями. Наши переживания — они наши, но рассказы о близости — ну правда, зачем? Если с детьми была эмоционально близка, они поняли бы и при жизни, возможно поддержали бы, всё было бы легче. А так… Зачем это??? Искреннее недоумение. <br/>
Чтица хорошая, никаких дефектов в речи и интонации.
Такое ощущение что вторую книгу уже дописывал другой автор. Противоречия так и звучат при прослушивания приключения ГГ уже с момента вступления его в легинон проклятых. Теперь гг ищет алтарь или храм для обращения к Создательнице (а как же взывание в чате ?!), он снова кидает «дуэль» зверю ( которое как бы фиксили после битвы с червем) при битве с волком Альфа. ГГ перестал пользоваться юшкой или другими заклинаниями проклятой крови, а теперь сражается иглой Эльфа, камнями и кулаками. Описание битвы просто набор глаголов без какой- либо сюжетной линии. Кинул камень, отодвинул ветку, я крикнул, он рыкнул, я прыгнул, он разогнался…<br/>
Нет критов, абилок или логики поведения персонажа. Которая существовала ранее.
Соглашусь. Норм написано, озвучено отлично, ГГ достаточно натурально себя ведёт, разве что недостаточно осторожно.<br/>
<br/>
Я всё жду, когда сюда, в комментарии, «специалисты» набегут. Ну, те, которые точно знают как какая железяка-ременяка-деревяка называлась/надевалась/вставлялась, с какой ноги в сортиры 15-го века заходили с ноября по март и проч, и проч. Где тут автор соврал/придумал/переврал. Как в самых правильных травести-клубах турнирятся и что по какому поводу сказал гуру-клим-саныч. Пока что тут скучно.<br/>
А вот книга норм! Разве что выкладывать лучше было бы по отдельным главам, а не здоровенными файлами по десятку таковых. Но Дидок, всё равно, красавчик.
Тут есть большая разница. в ментолитетах. и разные жанры. <br/>
Пример с Стругацкими. они примитивны. У них все просто: все черно белое. Есть злодеи, есть герои. Герои просто герои, злодеи просто злодеи и в конце добро побеждает зло. Миры не реалистичны. в них не вериться. Это можно сказать про всю советскую и пост советскую фантастику и фентези. Они много что не объясняют и пропускают. Зато главный плюс наших авторов это в атмосфера. особенно у Стругацких. <br/>
В то время когда для запада это уже считалось примитивным. У них главное было сделать интересный реалистичный мир, мир в который веришь, И не герои и злодеи, а люди наполняют их книги. К примеру в этой книги описывается просто столкновение двух миров. не один из них не плохой и не идеальный. И в книге нет героев, есть люди. К примеру дикарь мечтал об етом мире, и увидел его порочность, и с своим уставом полез в чужой монастырь. Где разные миры даже не питаются понять друг друга. Грубо говоря это пересказ маугли. На западе было тоже много книг где герои в конце свергали устрой, но они не получали известность из-за примитивных идей.<br/>
Еще тут разный менталитет. Западному читателю сложно поверить что в плохом диктатурном будущем люди будут долго жить и существовать, в ихнем представлении будет бунт довольно быстро. <br/>
Политики нет?? это очень спорно. я б сказал как раз наоборот. То что у нас пишут о политиках, это не тоже самое что описывать политику. К примеру ,, Человек в высоком замке,, Филипа Дика. Там нет не одного действующего лица политика но политики и полит.технологий пропаганды и так дальше там больше в разы. чем в любом рассказе соотечествеников.
Перевод Максима Шведова (Десять поверженных) более выразителен, как в части интерпретации имен собственных, так и в части стилистики. При этом перевод Шведова зачастую неточен при передаче смысла фраз, а порой и неполон – некоторые отрывки текста там просто выброшены «за ненадобностью», в некоторых случаях в переводе реплики даны от лица другого, чем в оригинале, персонажа, а при переводе имен собственных допущены потрясающие неточности – так, маги Journey и Feather в переводе неисповедимым образом получили имена Наемник и Трещина.<br/>
Работы переводчиков издательства АСТ гораздо ближе к оригиналу, как в передаче смысла фраз, так и в переводе имен собственных, но немного проигрывают в выразительности. Впрочем, «ляпов» в них тоже хватает, например, первый роман в переводе Андрея Новикова начинается фразой «Я люблю вас всех», которая на самом деле является последней фразой эпиграфа.<br/>
Переводы романов, следующих за Белой Розой разнородны, не очень хорошо отредактированы и имеют значительное количество несоответствий между собой. Перевод романа Воды спят ни в первом (серия «Век дракона»), ни во втором («Золотая серия фэнтези») изданиях вообще не включал в себя необходимых поправок, внесенных ответственными редакторами и переводчиками при «сквозной» вычитке всего цикла. В результате, к примеру, колдуна Копченого на протяжении всей книги упорно называют Дымок.
А я согласен, посторонние звуки. Слишком близко к микрофону, поэтому дыхание от произношения слов попадает на микрофон и вызывает эффект вьюги. Очень нудно и медленно, с придыханием, как будто тужится при запоре (а вот это злой комментарий))). все герои одним голосом разговаривают и слова автора также без разделения. Читал он плохо. Может это вкусовщина, но так нудно нельзя читать. Я все время прослушивания сдерживался, чтобы дропнуть книгу. Комментарии не должны быть только хвалебными, особенно если уесть какие-то объективные замечание по начитке (как например выдыхание в микрофон, или натужность). Может чтец и старался изо всех сил, но это не значит, что у него получилось великолепно. Хорошим чтецом не каждый может стать. На мой взгляд у этого чтеца не получается. По крайней мере в этой книге.
Невероятно впечатлило! Слушала при любой возможности, давно так искренне не вовлекалась в книгу. Всё сошлось, тема, сюжет, исполнение. Князев великолепен! <br/>
Все герои (а они герои!) настолько живые, дышащие, объёмные. Во многом благодаря озвучиванию, конечно. Но и прописаны отлично, с такими детальками и подробностями, чувствуется, что автор представляла, видела их весьма отчётливо. Фактические неувязки не волновали ни разу, я и не думала о них, уже потом в отзывах прочитала. Ну сажали они картоху, хорошо — не дыни. <br/>
Да не важно это, для меня книга — о смелости, благородстве, чести, верности, таких немодных сейчас. Спасибо автору, нет никаких любовных линий, честно, надоела их неуместность в некоторых случаях (видать, старею :) Колин, умница — мой герой, этакий «Пошевеливайтесь же!» <br/>
Инга, благодаря тебе не прошла мимо, спасибо огромное!
для этого лучше почитать саму книгу «живьем», ну или даже хотя-бы посмотреть фильм, снятый давно уже по этой книге.<br/>
Причина в том, что слова и рассуждения этого горбуна никак не соответствовали его статусу. Ведь он должен быть глупым, придурошным шутом.<br/>
Но вместо этого, его рассуждения и умение видеть последствия, умение смотреть вдаль, говорили о его неординарном уме. И он один сразу-же догадался, что Анна — не та. Более того, он при ней заговорил о «другом времени», о будущем, словно догадался, что она — не отсюда. а из другого времени.<br/>
А вот боярин оказался самым обычным. Обычный человек, любящий власть, не более. И не умеющий смотреть дальше своего носа.<br/>
Но Анна точно знала, что кто-то там — гений)
Канадский писатель Питер Уоттс биолог по профессии (гидробиолог, специалист по морским млекопитающим, получил несколько наград за свои научные труды). Книга «Ложная слепота» перенасыщена специфической терминологией, рассуждениями автора-биолога об организмах, при этом все остальные специальности просто облиты помоями (психологи ему противны, военные — тупые, психиатры — бесполезные гады и т.д.). Слушать книгу очень непросто, нудно (как бы не старался чтец). Возможно, данное произведение нужно именно читать, вчитываясь, вдумываясь в каждую фразу, имея под рукой спец справочник по биологии, в которую периодически заглядывать за разъяснениями «высших материй» о которых пишет автор. Но вот слушать ее на заднем фоне, выполняя основную работу, не интересно, тяжело, слишком много рассуждений, терминологий, теории по биологии, да и действия героев в этом нагромождении «научности» мало заметны и не понятны.
Хорошая книга, озвучено отлично!<br/>
<br/>
Стала одним из тех редких исключений, когда я переслушиваю книгу дважды. <br/>
Сюжет… я бы сказал незамысловат, но жвачкой я бы его не счёл из-за, таки, его «бодрости» и сюжетной насыщенности. <br/>
<br/>
При прослушивании, не создавалось впечатление, что автор пытался зачем-то растянуть текст и налить в него воды. В меру подробностей, в меру «хи-хи», в меру сюжетных поворотов (несмотря на то что их немного, на 46 минут их, как по мне, достаточно, т.к не отношусь к любителям роялей, угрожающих мизинцу из кустов :) ) <br/>
<br/>
И, кратко:<br/>
<br/>
Озвучка: 10/10<br/>
Сюжет: 8,5/10 <br/>
«Цепляемость»: 8/10 <br/>
<br/>
/когда-нибудь я соберусь и напишу отзывы о том, что я послушал… но это потом :D/
По поводу озвучки хочу сказать своё мнение. Запись хоть и достаточно старая, 1961 года, но вполне хорошего качества, вот только звук мне пришлось сделать на max. <br/>
Спектакль прекрасный что и не удивительно — профессиональные актёры. <br/>
Но мне не нравится когда мальчик говорит голосом пожилой женщины, ну или наоборот — пожилая женщина пытается говорить голосом мальчика. <br/>
При всем уважении к замечательной актрисе Марии Бабановой. <br/>
<br/>
Книга конечно прекрасная. Чем больше читаешь, тем больше вопросов, тем меньше ответов. <br/>
Вот, например, принц добрый или не очень? Почему он не пожалел больного барашка? И старого не пожалел. Куда их дели? Выбросили? И что за жестокое отношение к слону? За что он, автор, его так?<br/>
Всё в этой книге сложно и противоречиво, как в жизни.
Увы но подавляющее большинство сидит в соцсетях лайкая фотки и смотрят видео в тик токе. По поводу великой троицы Азимов, Кларк(не понял про кого речь, я по ужасам «специализируюсь»), Хайнлайн — это субъективное мнение так как разным людям нравятся разные писатели и жанры. Для вас она великая троица но для меня и для других людей любящих другие направления жанров — нет. Я например фанат Г. Ф. Лавкрафта и считаю что он лучший писатель из всех чьи книги я читал. Сейчас кроме него я зафанател по циклу «Дестроер» Уоррена Мерфи и Ричарда Сапира. Прочитал около трети и мне пока нравится. Но это тоже только моё субъективное мнение. «Warhammer 40 000» что-нибудь из рассказов по нему могут экранизировать если захотят. Если будет вменяемый режиссёр и сценарист и достаточно бюджета. В чём проблема сделать в фильме экзоскелет? В «Грань будущего» же неплохо сделали бои в экзоскелете, в то числе и с двуручным мечом в руках у Риты. Мимики напоминали тиранидов там. Так что при достаточно хорошем бюджете и хорошем режиссере я думаю вполне можно что-то неплохое снять.
Дизлайки поставлены мной. Я открыто об этом говорю. Причина в том, что лично я считаю неуместным указывать исполнителю на то, какие произведения ему озвучивать, а какие нет. Это первое. <br/>
Второе, неуместно, я бы даже сказала, оскорбительно считать одного исполнителя лучше другого просто потому, что одному удалось озвучить какое-либо произведение раньше. А как Вы сами заметили, никаких огрехов во второй озвучке нет. <br/>
Третье, рекламировать любимые книги, конечно, не возбраняется. Но при этом принижать другого автора некрасиво. Я пока Росохватского не читала, поэтому не могу оценить Вашей рекомендации. Но скорее всего найдутся те, кто не согласится с Вашей высокой оценкой. А вот с выбором именно этого рассказа со стороны Исполнителя я согласна. Поэтому Ваше «Я ничего плохого не хочу сказать об ЭТОМ авторе, всем нужно с чего то начинать, и уж тем более не стану обвинять его в плагиате» прозвучало для меня высокомерно и пренебрежительно к работам как Автора, так и Исполнителя. Незаслуженно, по исключительно моему личному мнению. <br/>
Я думаю, Вам стоит принести извинения Исполнителю за допущенную Вами по отношению к нему ошибку. Я про дизлайки, конечно.
Хорошие книги. Очень нравятся. <br/>
И все бы ничего, но тут появился этот озвучивающий… Ему никто не говорил что это не его? Ну, или не просил больше стараться? (или хотя бы просто стараться)<br/>
Уже прослушал не одну книгу (читал бы, та, к сожалению, не имею сейчас такой возможности), и очень много «косяков» режет слух. <br/>
Часто ставит ударения не туда, паузы делает либо когда задыхается, либо когда ему просто захотелось. Но не в нужных местах, что бы, например, интонацией отделить одно событие от другого, или говорящих. <br/>
Когда начинает читать диалоги — порой трудно понять, кто с кем разговаривает, а если там не 2, а 3+ человека, то совсем скоро вообще перестаешь понимать, кому какие слова принадлежат (бывает, автор иногда не уточняет, но когда читаешь сам — это понятно). Пару раз слышал, как он зевнул (так сложно было переозвучить этот кусочек?), один раз вообще голос был такой, словно он был далеко в не трезвом состоянии. <br/>
А ко всему прочему никто не работал над уровнем громкости, ибо постоянно приходится то прибавлять, то убавлять звук. Или тихо бубнит, или орет вовсю. <br/>
И это только несколько примеров того, что сейчас смог вспомнить. <br/>
В общем и целом был проделан огромный пласт работы, просижена куча жопочасов и т.д., а качеством и не пахнет. Озвучивающему самому не стыдно за такое плохое качество своей работы? Ибо качество чтения не сильно отличается от робомужика в гугловском переводчике, или озучки фильмов в 90-х…<br/>
Пока не смогу вернуться к самостоятельному чтению — слушать продолжу. Книги сами по себе и правда очень хорошие и интересные. А если на этот коммент наткнется кто-то, кто только знакомится с этой серией, то я бы посоветовал начать её сначала. Так будет намного понятней и интересней (в книгах часто бывают отсылки к предыдущим частям, а так же спойлеры!). Или лучше вообще с книг про Эйзенхорна, а потом, если понравится, приступать к данной серии.<br/>
И еще. Если кто-то другой озвучивал данные книги — поделитесь, пожалуйста, инфой, а то я не смог найти больше никаких вариантов озвучки. Буду благодарен.
А ведь ловко всё началось. Бодро так, задорно. Впервые геронтофил прямо «во первых строках» нарисовался, жаль, недолго покрасовался. Тема малоосвоенная детективщиками, я, при всём опыте в этом жанре, не припоминаю книг об этой филии. Незнакомая мне доселе Бекки утешила вскоре другими извращенцами: один обычный такой, по одной в год, (не креативничал особо), зато второй смекалку проявил, ага. Дело-то было в жаркой песчанокактусной местности, и трупы, если их… Нет, не скажу. Вам не пригодится — метод не для наших широт. Во второй половине автор начала глупость за глупостью лепить, штамп за штампом штамповать. Ну вот, к примеру, в конце, ясно уже, что наши победили, но как-то протянуть надо, интерес угасший (основного мерзавца ГГ вычислила) подогреть, и знакомая песня -злодей. готовясь укокошить федералок, всю подноготную выкладывает: что, кого, где, когда и каким способом. Про композиторов говорят — нот всего семь, плагиат неизбежен. А писателям какое оправдание? Букв-то целых 33! Хотя… С зубами не путаю?
Хрущёва нет уже много лет, а его блевотина по очернению Сталина, до сих пор тянется до наших дней. <br/>
Сейчас очень много работ, книг на эту тему, написанных ведущими историками нашего времени. Поинтересуйтесь, откроете много интересного.
<br/>
Меня, кстати, сериал тоже не впечатлил — после просмотра первого сезона ощущение, что в смысловом плане что-то пропущено — как бы неудачно обобщены, переведены на язык кинематографа образы героев, надо будет интереса ради послушать книгу.
Но слушала окончание и ощущала такое недоумение… Зачем было рассказывать это детям после смерти? Объяснить причину необычного захоронения можно было и без подробностей. А если хотела рассказать о глубоких чувствах — рассказала бы при жизни, хотя бы была не один на один со своими переживаниями. Наши переживания — они наши, но рассказы о близости — ну правда, зачем? Если с детьми была эмоционально близка, они поняли бы и при жизни, возможно поддержали бы, всё было бы легче. А так… Зачем это??? Искреннее недоумение. <br/>
Чтица хорошая, никаких дефектов в речи и интонации.
Нет критов, абилок или логики поведения персонажа. Которая существовала ранее.
<br/>
Я всё жду, когда сюда, в комментарии, «специалисты» набегут. Ну, те, которые точно знают как какая железяка-ременяка-деревяка называлась/надевалась/вставлялась, с какой ноги в сортиры 15-го века заходили с ноября по март и проч, и проч. Где тут автор соврал/придумал/переврал. Как в самых правильных травести-клубах турнирятся и что по какому поводу сказал гуру-клим-саныч. Пока что тут скучно.<br/>
А вот книга норм! Разве что выкладывать лучше было бы по отдельным главам, а не здоровенными файлами по десятку таковых. Но Дидок, всё равно, красавчик.
Пример с Стругацкими. они примитивны. У них все просто: все черно белое. Есть злодеи, есть герои. Герои просто герои, злодеи просто злодеи и в конце добро побеждает зло. Миры не реалистичны. в них не вериться. Это можно сказать про всю советскую и пост советскую фантастику и фентези. Они много что не объясняют и пропускают. Зато главный плюс наших авторов это в атмосфера. особенно у Стругацких. <br/>
В то время когда для запада это уже считалось примитивным. У них главное было сделать интересный реалистичный мир, мир в который веришь, И не герои и злодеи, а люди наполняют их книги. К примеру в этой книги описывается просто столкновение двух миров. не один из них не плохой и не идеальный. И в книге нет героев, есть люди. К примеру дикарь мечтал об етом мире, и увидел его порочность, и с своим уставом полез в чужой монастырь. Где разные миры даже не питаются понять друг друга. Грубо говоря это пересказ маугли. На западе было тоже много книг где герои в конце свергали устрой, но они не получали известность из-за примитивных идей.<br/>
Еще тут разный менталитет. Западному читателю сложно поверить что в плохом диктатурном будущем люди будут долго жить и существовать, в ихнем представлении будет бунт довольно быстро. <br/>
Политики нет?? это очень спорно. я б сказал как раз наоборот. То что у нас пишут о политиках, это не тоже самое что описывать политику. К примеру ,, Человек в высоком замке,, Филипа Дика. Там нет не одного действующего лица политика но политики и полит.технологий пропаганды и так дальше там больше в разы. чем в любом рассказе соотечествеников.
Работы переводчиков издательства АСТ гораздо ближе к оригиналу, как в передаче смысла фраз, так и в переводе имен собственных, но немного проигрывают в выразительности. Впрочем, «ляпов» в них тоже хватает, например, первый роман в переводе Андрея Новикова начинается фразой «Я люблю вас всех», которая на самом деле является последней фразой эпиграфа.<br/>
Переводы романов, следующих за Белой Розой разнородны, не очень хорошо отредактированы и имеют значительное количество несоответствий между собой. Перевод романа Воды спят ни в первом (серия «Век дракона»), ни во втором («Золотая серия фэнтези») изданиях вообще не включал в себя необходимых поправок, внесенных ответственными редакторами и переводчиками при «сквозной» вычитке всего цикла. В результате, к примеру, колдуна Копченого на протяжении всей книги упорно называют Дымок.
Все герои (а они герои!) настолько живые, дышащие, объёмные. Во многом благодаря озвучиванию, конечно. Но и прописаны отлично, с такими детальками и подробностями, чувствуется, что автор представляла, видела их весьма отчётливо. Фактические неувязки не волновали ни разу, я и не думала о них, уже потом в отзывах прочитала. Ну сажали они картоху, хорошо — не дыни. <br/>
Да не важно это, для меня книга — о смелости, благородстве, чести, верности, таких немодных сейчас. Спасибо автору, нет никаких любовных линий, честно, надоела их неуместность в некоторых случаях (видать, старею :) Колин, умница — мой герой, этакий «Пошевеливайтесь же!» <br/>
Инга, благодаря тебе не прошла мимо, спасибо огромное!
Причина в том, что слова и рассуждения этого горбуна никак не соответствовали его статусу. Ведь он должен быть глупым, придурошным шутом.<br/>
Но вместо этого, его рассуждения и умение видеть последствия, умение смотреть вдаль, говорили о его неординарном уме. И он один сразу-же догадался, что Анна — не та. Более того, он при ней заговорил о «другом времени», о будущем, словно догадался, что она — не отсюда. а из другого времени.<br/>
А вот боярин оказался самым обычным. Обычный человек, любящий власть, не более. И не умеющий смотреть дальше своего носа.<br/>
Но Анна точно знала, что кто-то там — гений)
<br/>
Стала одним из тех редких исключений, когда я переслушиваю книгу дважды. <br/>
Сюжет… я бы сказал незамысловат, но жвачкой я бы его не счёл из-за, таки, его «бодрости» и сюжетной насыщенности. <br/>
<br/>
При прослушивании, не создавалось впечатление, что автор пытался зачем-то растянуть текст и налить в него воды. В меру подробностей, в меру «хи-хи», в меру сюжетных поворотов (несмотря на то что их немного, на 46 минут их, как по мне, достаточно, т.к не отношусь к любителям роялей, угрожающих мизинцу из кустов :) ) <br/>
<br/>
И, кратко:<br/>
<br/>
Озвучка: 10/10<br/>
Сюжет: 8,5/10 <br/>
«Цепляемость»: 8/10 <br/>
<br/>
/когда-нибудь я соберусь и напишу отзывы о том, что я послушал… но это потом :D/
Спектакль прекрасный что и не удивительно — профессиональные актёры. <br/>
Но мне не нравится когда мальчик говорит голосом пожилой женщины, ну или наоборот — пожилая женщина пытается говорить голосом мальчика. <br/>
При всем уважении к замечательной актрисе Марии Бабановой. <br/>
<br/>
Книга конечно прекрасная. Чем больше читаешь, тем больше вопросов, тем меньше ответов. <br/>
Вот, например, принц добрый или не очень? Почему он не пожалел больного барашка? И старого не пожалел. Куда их дели? Выбросили? И что за жестокое отношение к слону? За что он, автор, его так?<br/>
Всё в этой книге сложно и противоречиво, как в жизни.
Второе, неуместно, я бы даже сказала, оскорбительно считать одного исполнителя лучше другого просто потому, что одному удалось озвучить какое-либо произведение раньше. А как Вы сами заметили, никаких огрехов во второй озвучке нет. <br/>
Третье, рекламировать любимые книги, конечно, не возбраняется. Но при этом принижать другого автора некрасиво. Я пока Росохватского не читала, поэтому не могу оценить Вашей рекомендации. Но скорее всего найдутся те, кто не согласится с Вашей высокой оценкой. А вот с выбором именно этого рассказа со стороны Исполнителя я согласна. Поэтому Ваше «Я ничего плохого не хочу сказать об ЭТОМ авторе, всем нужно с чего то начинать, и уж тем более не стану обвинять его в плагиате» прозвучало для меня высокомерно и пренебрежительно к работам как Автора, так и Исполнителя. Незаслуженно, по исключительно моему личному мнению. <br/>
Я думаю, Вам стоит принести извинения Исполнителю за допущенную Вами по отношению к нему ошибку. Я про дизлайки, конечно.
И все бы ничего, но тут появился этот озвучивающий… Ему никто не говорил что это не его? Ну, или не просил больше стараться? (или хотя бы просто стараться)<br/>
Уже прослушал не одну книгу (читал бы, та, к сожалению, не имею сейчас такой возможности), и очень много «косяков» режет слух. <br/>
Часто ставит ударения не туда, паузы делает либо когда задыхается, либо когда ему просто захотелось. Но не в нужных местах, что бы, например, интонацией отделить одно событие от другого, или говорящих. <br/>
Когда начинает читать диалоги — порой трудно понять, кто с кем разговаривает, а если там не 2, а 3+ человека, то совсем скоро вообще перестаешь понимать, кому какие слова принадлежат (бывает, автор иногда не уточняет, но когда читаешь сам — это понятно). Пару раз слышал, как он зевнул (так сложно было переозвучить этот кусочек?), один раз вообще голос был такой, словно он был далеко в не трезвом состоянии. <br/>
А ко всему прочему никто не работал над уровнем громкости, ибо постоянно приходится то прибавлять, то убавлять звук. Или тихо бубнит, или орет вовсю. <br/>
И это только несколько примеров того, что сейчас смог вспомнить. <br/>
В общем и целом был проделан огромный пласт работы, просижена куча жопочасов и т.д., а качеством и не пахнет. Озвучивающему самому не стыдно за такое плохое качество своей работы? Ибо качество чтения не сильно отличается от робомужика в гугловском переводчике, или озучки фильмов в 90-х…<br/>
Пока не смогу вернуться к самостоятельному чтению — слушать продолжу. Книги сами по себе и правда очень хорошие и интересные. А если на этот коммент наткнется кто-то, кто только знакомится с этой серией, то я бы посоветовал начать её сначала. Так будет намного понятней и интересней (в книгах часто бывают отсылки к предыдущим частям, а так же спойлеры!). Или лучше вообще с книг про Эйзенхорна, а потом, если понравится, приступать к данной серии.<br/>
И еще. Если кто-то другой озвучивал данные книги — поделитесь, пожалуйста, инфой, а то я не смог найти больше никаких вариантов озвучки. Буду благодарен.