Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Я просто показал, что можно притянуть какие-то варианты…<br/>
Чехам копировать особо не надо, чешска зброевка и так делала свои CZ под парабеллум. А вот венгры в 90е лепили ТТ как под 9×19 мм, так и под 7,62×25 ТТ. А в Сербии лепили ТТ не только под эти патроны, но и под кучу других.<br/>
<br/>
Вдруг в Зоне как в Fallout тоже лепили оружие из говна и палок.)))<br/>
Лепили же англичане во время войны свои ПП СТЭН из водопроводных труб, а израильтяне во время своей войны штамповали свои Узи из всякого непотреба…
Я знаю что такое идиома. Это не обычная идиома. <br/>
Нарратор (в данном случае автор аннотации) обращается к читателю, рассказывая о рассказе. Он не может обращатся к читателю в таких выражениях. А описывая персонаж и передавая его суть в подобных выражениях в кавычках — может. Это сродни прямой речи, описание мыслей ГГ. Вообще, равенство «мат = идиома» не совсем правильно. «Out of the woods» — идиома. «F*ck — не идиома, хотя выражение фигуральное.<br/>
<br/>
А насчет объяснения, что такое переносный смысл Вы переборщили (NB! Идиома!). Все понимают, что персонаж не отправляется в Белый дом, чтобы возложить часть своего тела на мистера президента.
Спасибо за такое внимательное прослушивание произведений! Всегда приятно знать, что проделанная работа не всегда играет просто «фоном».<br/>
<br/>
В русском варианте перевода А. Круглова действительно используется термин «хиппи». В оригинале же предложение сформулировано так: «When I cross Tenth Street and find myself surrounded by cats dressed all in black spoutin’ Allen Ginsberg, I dig the grotty scene.»<br/>
<br/>
Скорее всего, термин «cats» в данном контексте является отсылкой к статье Херба Кана (Herb Caen) для San Francisco Chronicle on April 2, 1958: «Look magazine, preparing a picture spread on S.F.'s Beat Generation (oh, no, not AGAIN!), hosted a party in a No. Beach house for 50 Beatniks, and by the time word got around the sour grapevine, over 250 bearded cats and kits were on hand, slopping up Mike Cowles' free booze. They're only Beat, y'know, when it comes to work ...»<br/>
<br/>
Одним из основных атрибутов битника считался чёрный свитер (обязательно с высоким горлом на манер водолазки) и берет, допускались также белые майки без рисунка.<br/>
<br/>
Поэтому автор имел в виду не готов, не хиппи, а битников (хотя в их внешнем облике также отмечалась некоторая ссылка на готику), но переводчик, видимо, решил, что для отечественного читателя понятия «битник» и «хиппи» достаточно близкие по содержанию, хотя и разные по форме.<br/>
<br/>
Будем рады вашим комментариям и к другим публикациям наших озвучек!
Этот перевод удачнее? С первой фразы, вернее в переводе Покидаевой это третья фраза: «Судья размышляет о том, что стариковское тело — лишь мешок, в котором ты носишь болячки и унижения.» А в переводе Любови Сумм :«К старости человеческое тело превращается в источник боли и стыда, и большего от него ждать не приходится, размышлял судья,...» <br/>
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
К аудиокниге: Кинг Стивен – Дюна
Боюсь-боюсь))) Жду с нетерпением.<br/>
Не далее как 5 минут назад смотрел видео крымской группы Башмак великана с песней «Another Brick In The Wall». А ведь у песни есть правообладатель. Как вы думаете, за ними придут?<br/>
Юриспруденция видимо не ваш конёк.<br/>
<br/>
Оно конечно, тут вы абсолютно правы, здесь не песочница. Ещё одна логическая ошибочка у вас. Не стали бы вы предъявлять чрезмерных претензий, не было бы этого разговора. Даже затрудняюсь предположить отчего ваши мысли скачут совсем как в песенке Газманова))) И да, их скок подмечаю не только я. Но если вам нравится так выглядеть в глазах окружающих, не стану этому мешать.
Чтение сначала раздражает потом втягиваешься. так что можно слушать. <br/>
Я перешла на слушание текста в оригинале включив «Читать страницу», но потом перешла опять на русский. <br/>
Tenant for Death: Hare, Cyril Originally published in 1937<br/>
трудно втянуться, кто есть кто<br/>
Некоторые персонажи:<br/>
глава 1<br/>
• Джеки Роуч, продавец газет.<br/>
Мисс Пенроуз, арендатор № 27<br/>
Роза, ее служанка<br/>
• Г-н Колин Джеймс, арендатор мисс Пенроуз<br/>
Крэбтри, слуга мистера Колина Джеймса<br/>
Глава 2<br/>
• Лайонел Баллантин, финансист<br/>
Миссис Илз — его любовница<br/>
•секретарь Гектор Дю Пайн<br/>
• Г-н Джон Фэншоу, выпущенный из тюрьмы.<br/>
Глава 3<br/>
• Флоренс, служанка миссис Илз
Если бы не было рефракции, не было бы и радуги. Радуга — результат рефракции т отражения света в каплях воды.<br/>
Вот ссылка:<br/>
" The appearance of a rainbow depends on where you're standing and where the sun (or other source of light) is shining. The sun or other source of light is usually behind the person seeing the rainbow. In fact, the center of a primary rainbow is the antisolar point, the imaginary point exactly opposite the sun. Rainbows are the result of the refraction and reflection of light."©<br/>
<br/>
<a href="https://education.nationalgeographic.org/resource/rainbow" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">education.nationalgeographic.org/resource/rainbow</a>
Если вы про сайт — уже поиск есть) кокраз над этим работал) на бусти и вправду есть закреп — где я пишу что когда обновил, и планы на ближайшие пару недель — месяц по начитке. так что обновляющийся закреп на самом деле уже давно есть где пишется что в работе. так же в описании самого бусти в самом верху(кроме поста где когда и что добавлено — есть подобные приписки РАСПИСАНИЕ↓↓↓<br/>
1. Режим АД. Хардкорный геймер Том 6 ( В работе)<br/>
2. Режим АД. Хардкорный геймер Манга ( НА ПАУЗЕ)<br/>
3. Dandadan(Дандадан) Манга ( НА ПАУЗЕ)<br/>
4. Я злой лорд межгалактической Империи Том 1 (LN, начитаны все доступные главы, в ожидании новых) НОВИНКА<br/>
6. Ремейкадация допов РЕЖИМ АД Тома 1 и Тома 2(Октябрь) перезапись в более высоком качестве(ибо тут это нужно).<br/>
Все преимущества прошлых подписок<br/>
так же в закреплённом посту(который обновляется) есть подобная информация: 4.07 +- 193-200 главы допов ада, на этой неделе будет мало свободного времени, меньше чем обычно.<br/>
11.07 201-217 режим АД(конец 5 тома)<br/>
17.07 Я злой лорд межгалактической империи(LN) Том 1 главы 1-18(+ 2 часа 13 минут)<br/>
21.07 Я злой лорд межгалактической империи(LN) Том 1 главы 19-23(+28 минут)<br/>
21.07 АД Том 6 1-7 глава(+ 54 минуты)<br/>
25.07 — SAO 18(+ много много часов, целый том + 10 часов) вышло выложить на день раньше. так что на самом деле подобная информация на бусти уже очень давно есть. Смысл сайта — просто библиотека. зашёл тыкнул послушал, какой то сверх дизайн или супер пупер решения там и не нужны(ну только что поиск вот добавил) так или иначе случайный человек который не ищет что-то конкретное, туда не попадёт. А мне в случае чего — бэкап работ. Как говорится а что нужно от подобного сайта — тыкнул воспроизвести, слушай. ну коментик можно написать при желании. это ж не сайт где собрано всё всё всё от всех всех всех. Конечно этот список не помешало бы на бусти доработать и сделать красивее и понятнее(например вынести по ссылке какую нибудь страничку с тем сколько всего глав и чего конкретно вообще записано, томов и тд(т.е это можно улучшить) но какая то базовая понятная информация давно уже присутствует.
Музыкальные композиции использованные в аудиокниге. <br/>
The Mysterians-96 Tears.mp3<br/>
Al Hirt-Java.mp3<br/>
Aretha Franklin-Respect.mp3<br/>
Barbra Streisand-People.mp3<br/>
Barry McGuire-Eve Of Destruction.mp3<br/>
Bob Dylan-Like A Rolling Stone.mp3<br/>
Bobby Hebb-Sunny.mp3<br/>
Crazy World Of Arthur Brown-Fire.mp3<br/>
cream_-_sunshine-of-your-love.mp3<br/>
Creedence Clearwater Revival-Green River.mp3<br/>
Creedence Clearwater Revival-Run Through.mp3<br/>
creedence-clearwater-revival_-_bad-moon-rising.mp3<br/>
creedence-clearwater-revival_-_bad-moon-rising.mp3<br/>
creedence-clearwater-revival_-_fortunate-son.mp3<br/>
creedence-clearwater-revival_-_proud-mary.mp3<br/>
Eric Burdon The Animals-Sky Pilot.mp3<br/>
Every Mother Son-Come On Down To My Boat.mp3<br/>
Gary Lewis The Playboys-This Diamond Ring.mp3<br/>
Herman’s Hermits-Can You Hear My Heartbeat.mp3<br/>
Herman’s Hermits-Mrs Brown Youve Got a Lovely Daughter.mp3<br/>
Herman’s Hermits-Silhouettes<br/>
Frank Wilson The Cavaliers-Last Kiss<br/>
Jackie DeShannon-Put A Little Love In Your Heart<br/>
James Brown-I Got The Feelin<br/>
James Brown-Papa Got A Brand New Bag.mp3<br/>
The Americans-Cara Mia.mp3<br/>
jefferson-airplane_-_somebody-to-love.mp3<br/>
Jewel Akens-The Birds and the Bees.mp3<br/>
Jimi Hendrix-All Along The Watchtower.mp3<br/>
Jimi Hendrix-Sweet Angel.mp3<br/>
Jimmy Ruffin-What Becomes Of The Brokenhearted.mp3<br/>
Joan Baez-Diamonds And Rust.mp3<br/>
Johnny Nash-Hold Me Tight.mp3<br/>
Jose Feliciano-Light My Fire.mp3<br/>
Jr. Walker The All Stars-Shotgun.mp3<br/>
Lulu-To Sir With Love.mp3<br/>
Mel Carter-Hold Me Thrill Me%2C Kiss Me.mp3<br/>
Nancy Sinatra-These Boots Are Made for Walkin.mp3<br/>
Paul Revere The Raiders-Kicks.mp3<br/>
Peter Paul and Mary-Puff the Magic Dragon.mp3<br/>
Petula Clark-Downtown.mp3<br/>
Roger Miller-King of the Road.mp3<br/>
Sam Dave-Soul Man.mp3<br/>
Sam The Sham And The Pharoahs-Wooly Bully.mp3<br/>
Shocking Blue-Venus — The Original Version.mp3<br/>
Simon & Garfunkel-Homeward Bound.mp3<br/>
Simon & Garfunkell-I Am a Rock.mp3<br/>
Simon & Garfunkel-Mrs. Robinson.mp3<br/>
Skeeter Davis-The End of the World.mp3<br/>
sly-the-family-stone_-_dance-to-the-music.mp3<br/>
Sonny And Cher-I Got You Babe.mp3<br/>
Sonny And Cher-I Got You Babetert (2).mp3<br/>
Soul Survivors-Expressway to Your Heart.mp3<br/>
Sounds Orchestral-Cast Your Fate to the Wind.mp3<br/>
SSgt Barry Sadler-The Ballad Of The Green Berets.mp3<br/>
steppenwolf_-_born-to-be-wild.mp3<br/>
The Archies-Sugar%2C Sugar.mp3<br/>
The Beach Boys-Help Me Rhonda.mp3<br/>
Beach Boys-Surfin U.S.A..mp3<br/>
The Box Tops-Cry Like A Baby.mp3<br/>
The Box Tops-The letter 3.mp3<br/>
The Box Tops-The letter.mp3<br/>
The Byrds-Mr. Tambourine Man.mp3<br/>
The Dave Clark Five-Glad All Over.mp3<br/>
The Doors — Light My Fire<br/>
The Doors-Hello I Love You .mp3<br/>
The Doors-The End.mp3<br/>
The Doors-Touch Me.mp3<br/>
The Foundations-Build Me up Buttercup.mp3<br/>
The Guess Who-These Eyes.mp3<br/>
The Mamas& The Papas-Dedicated To The One I Love.mp3<br/>
The McCoys-Hang On Sloopy.mp3<br/>
The Monkees- Im a Believer.mp3<br/>
The Monkees-Last Train to Clarksville.mp3<br/>
The Music Explosion-Little Bit Soul.mp3<br/>
The Righteous Brothers-Unchained Melody.mp3<br/>
The Rolling Stones-19th Nervous Breakdown.mp3<br/>
The Rolling Stones-Honky Tonk Women.mp3<br/>
The Rolling Stones-Jumpin Jack Flash.mp3<br/>
The Rolling Stones-Paint It Black.mp3<br/>
The Rolling Stones-Ruby Tuesday.mp3<br/>
The Seekers-Ill Never Find Another You.mp3<br/>
The Supremes-Back In My Arms Again.mp3<br/>
The Supremes-Love Is Here And Now Youre Gone.mp3<br/>
The Supremes-Stop In The Name Of Love.mp3<br/>
The Supremes-The Happening.mp3<br/>
The Supremes-You Cant Hurry Love.mp3<br/>
The Surfaris-Wipe Out.mp3<br/>
The Temptations-I Cant Get Next To You.mp3<br/>
The Temptations-My Girl.mp3<br/>
The Temptations-Runaway Child Running Wild.mp3<br/>
The Turtles-Happy Together.mp3<br/>
The Turtles-You Showed Me.mp3<br/>
The Zombies-Time of the Season.mp3<br/>
the-animals_-_the-house-of-the-rising-sun.mp3<br/>
the-four-tops_-_i-cant-help-myself-sugar-pie-honey-bunch.mp3<br/>
the-lovin-spoonful_-_summer-in-the-city.mp3<br/>
the-mamas-and-the-papas_-_california-dreamin.mp3<br/>
the-righteous-brothers_-_you-ve-lost-that-lovin-feelin.mp3<br/>
the-rolling-stones_-_i-can-t-get-no-satisfaction.mp3<br/>
the-supremes_-_where-did-our-love-go.mp3<br/>
Я рад, что кому-то понравилось. Вся музыка это хиты 65-69 год из The Hot 100 Billboard. Когда в повествовании автор отмечал что звучало в данный момент я вставлял эту же композицию и делал ее чуть громче. Например Ненси Синатра в вертолете, Паф — волшебный дракон в палатке, Баллада о зеленых беретах в баре, и в некоторых частях еще. Почему я вставлял музыку? Мне кажется без нее очень трудно передать тот период времени, те настроения и отношения к жизни.
:-))) А вот Aleksandr22 считает, что они апельсинами какают!:) А то, что утром город чистенький, так это только пока. Пока ещё обслуживающий персонал имеется. В настоящее время это уже жители из обобранной ими восточной Европы.Как видите петля Ориона сжимается, увеличивая туманность альбиона.:) У моей двоюродной сестры богатый муж, и дом убирают приходящие женщины, они и еду готовят, так у неё тоже сразу после их ухода и чисто, и сытно.А я вот с утра грызу орехи с абрикосами, а в неубранной постеле валяется мопс, оставленный мне родственниками для присмотра. И приходится в 5 утра вести его на променад. Но я верю в высшую справедливость, как верила и в то, что наши победят! Ибо-no bubble can expand forever!:)))
No, no, no… Give us two or three story twists if you haven't already been spoilt by an excess of such tactics… Now, if he played a devious game from the start, and we thought he was a sucker from the pitch the author, and she turned out to be such a… viper, and we already knew who was who, and then… boom! He was not at all a sucker, but simply pretended to toy with the victim like a cat with a mouse, and it is only now that it is evident who is who…<br/>
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
название именно такое — Bright Eyes. А насчет переводчика… А Вы как перевели бы нижеследующий текст:<br/>
" FEET WITHOUT TOES. Softly-padded feet, furred. Footsteps sounded gently, padding furry, down ink-chill corridors of the place. A place Bright Eyes had inhabited since before time had substance. Since before places had names. A dark place, a shadowed place, only a blot against the eternally nightened skies. No stars chip-ice twittered insanely against that night; for in truth the night was mad enough.<br/>
Night was a condition Bright Eyes understood. And he knew about day …"?<br/>
В принципе можно бы перевести, как «Светлоглазый». Но это слово вызывает несколько другие ассоциации, нежели «Ясноглазый»
немного не понял про «печаль»<br/>
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
И Вам спасибо за понимание.<br/>
Правительство… <br/>
Местная ситуация. Мэр города (где я сейчас живу) решил выпендрится перед избирателями и гей-комунити. В связи с чем, где-то там, было принято решение — во имя солидарности и т.д. покрасить пешеходные переходы в цвет радуги. Ну как бы фигня, да? А то, что радужный переход стоит 17 тысяч баксов, а обычная зебра 4 тысячи… А ничего, что я плачу не слабые налоги из которых это удовольствие оплачивается? Из налогов тех же геев также. И геи также возмущались, мол мне ни тепло ни холодно какого там цвета пешеходный переход, а то что на постройку моста уже 5-й год денег не хватает меня бесит. У них (у правительства) дороги разваливаются, а они мля радуги рисуют… за 400 тысяч долларов, бюджетных на минуточку. <br/>
<a href="https://toronto.ctvnews.ca/rainbow-crosswalk-in-aurora-ont-defaced-hours-after-unveilling-1.5074503" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">toronto.ctvnews.ca/rainbow-crosswalk-in-aurora-ont-defaced-hours-after-unveilling-1.5074503</a><br/>
И повторюсь, энтузиаст сего безобразия не гей, это он так свою солидарность выражал… А потом этим же геям в нос тычут — мы же ради вас старались, твари неблагодарные… Не удивительно, что народ взвился, причем и те и другие(((. И это не единственный случай, где ради понтов, о которых никто не просил, важные проекты идут лесом… И как зараза покатилось по всей стране… А теперь представьте во сколько влетит покрасить переходы в городе миллионнике? Во имя чего? За чей счет такая роскошь? Чем обычная зебра провинилась? А не покрасишь, тебя же обвинят в агрессии…<br/>
<br/>
Взаимно, всего доброго.
Читала рассказ очень давно, основательно забытый — сценка за сценкой, образ за образом выплыл за голосами двух исполнителей. Спасибо им огромное!<br/>
Пронзительная история, случившаяся и рассказанная  накануне Рождества. Метель закружилась, круг замкнулся. <br/>
Заинтриговал меня Клуб, где собираются рассказчики. Мистическое место, таинственные завсегдатаи. Там камин с разноцветным пламенем, там дверь, за ней ещё дверь и ещё… <br/>
Мне не хватило времени побродить по его тёмным комнатам, гулким коридорам, пошарить под пыльным креслом и найти оброненную записку или, проходя мимо  старого мутного  зеркала, мельком увидеть себя, но на полвека старше. <br/>
Благодарю Маэстро, великолепен как всегда!<br/>
В финале звучит прекрасная мелодия  Nights In White Satin (The Moody Blues) в исполнении Лондонского симфонического оркестра. <br/>
<a href="https://youtu.be/GIrc5cnK28g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/GIrc5cnK28g</a>
Так вот же Моррисон:<br/>
<br/>
Она увидела молодого человека с каштановыми волосами, завитки которых падали ему на плечи. Он стоял у входа в «Рок-м-сок-м биллиарде эмпо-риум». Его руки были сложены на груди, и один сапог из змеиной кожи опирался на покрашенный в белую краску кирпич. У него было красивое, хотя и тяжелое, словно чем-то недовольное лицо, и Мэри сразу узнала его.<br/>
Узнал его и Кларк.<br/>
— Это старый Лизард Кинг собственной персоной, — произнес он сухим равнодушным голосом.<br/>
— Да, я знаю. Я видела.<br/>
<br/>
На каком — то концерте он произнес фразу: <br/>
«I am a Lizard king. I can do anything». То ли это строчка из песни, точно не помню к сожалению. В общем, Моррисон- это Лизард Кинг (Король Ящериц)
«А я милого узнаю по походке»…<br/>
…<br/>
Ну какое же это фэнтези. Это реальная жизнь! Наши мужья наивно думают, что делают карьеру только благодаря своим способностям. Как бы не так! Сколько приходится колдовать, чтобы у них всё получилось. Конечно, это секрет, которым ведает каждая жена успешного мужчины. Но ведь другие жены делают тоже самое. Тогда встает вопрос. Чья магия сильнее? А может, чья ЛЮБОВЬ сильнее? И на какие жертвы способна женщина ради любимого.<br/>
…<br/>
Ну, а если серьезно, книга восхитительная!!!<br/>
«Тенси казалось ему беззащитной рядом с тремя профессорскими женами. Ну и что? — спросил он себя. По Хемпнеллским меркам агрессивность — первая женская добродетель. Здешние дамы похоже не спят ночами размышляя, как им устранить тех, кто преграждает их мужьям дорогу к президентскому креслу».<br/>
В конце концов Норман приходит к выводу, что «добрая половина человечества до сих пор занимается колдовством».<br/>
Вначале события происходят неспешно, однако напряжение уже после завязки, когда Норман обнаруживает, что его жена занимается ведовством, нарастает. Во второй половине роман уже настоящий экшен.<br/>
А развязка просто шикарная!!!<br/>
СПАСИБО, Олег! Это такое удовольствие слушать чудесный роман в замечательном исполнении. Не было никакого музыкального сопровождения. Только голос Олега и внимательный слушатель. Но, признаюсь, местами, в особенно напряженных моментах, в ушах звучала Witchy woman (Ведьма) одна из любимых композиций группы Eagles.<br/>
Raven hair and ruby lips.<br/>
Sparks fly from her finger tips.<br/>
Echoed voices in the night.<br/>
She's a restless spirit on an endless flight.<br/>
Черные волосы и ярко-красные губы.<br/>
Искры летят с кончиков ее пальцев.<br/>
Голоса, отдающие эхом в ночи.<br/>
Она — беспокойный дух в бесконечном полете.<br/>
***<br/>
«Любая женщина состоит как бы из двух половинок. Первая — рациональная, мужская. Вторая же половинка не ищет разумных объяснений. Она знает. Мужчины — искусственно изолированные существа, подобные островкам в океане Магии. Их защищают собственный рационализм и женщины, с которыми они соединили свои судьбы».
К аудиокниге: Лейбер Фриц – Ведьма
Та да многим хорошим новеллам не дают пока экранизацию, ну вот Мир на ладони есть трейлер в Ютубе с названием San Cun Renjian постер данной книги вверху как раз взятый с постера аниме, но вот дали анонс например Поднятия уровня в одиночку это тоже ещё та новость, или же например О моём перерождение в меч, так что часто норм новеллы начали делать екранизацию и их количество стремительно растет. По поводу Эр Гена я думаю много его книг сделают екранизацию а то в меня такое чувство что он с книг сделает кроссовер а то конец например Я Запечатаю Небеса и Вечной Воли не особо отличаются, при том там есть 1 связывающая вещь в книгах в самой последней главе, если внимательно приглядеться то легко найти. По поводу конца Мир на ладони не в курсе, ещё нету в интернете переведенного полностью, но если там тоже будет бутылка то я точно прав)
Не хочется принижать труд переводчиков, но более чем 3000 переведенных страниц бесед, на мой взгляд, содержат не так уж мало: некорректно выбранных вариантов перевода слова, подмен слов на слова близкие по значению, переводов без учета контекста, неправильно переданных смыслов, замен смыслов на противоположные, не совсем удачных попыток найти аналоги фраз из русского языка, замен местоимений, добавлений слов, пропусков некоторых слов, однажды(?) даже пропуск целого предложения!<br/>
<br/>
Вот лишь некоторые из примеров:<br/>
<br/>
Перевод: Эта материя представляет собой соединение триллионов миллиардов миллионов различных частиц энергии в одну большую массу, управляемую разумом… Твой разум — в самом деле владыка!<br/>
Первоисточник: This matter is a coagulation of a million billion trillion different energy units into one enormous mass—controllable by the mind...you really are a master mind! <br/>
Мой комментарий: Так это мой разум владыка надо мной или все таки я владыка разума (вдохновитель)? <br/>
<br/>
Перевод: Люди заметят эту негативную, больную форму и будут — совершенно справедливо —говорить: «Это совсем другой человек».<br/>
Первоисточник: People will see this negative, sick form and they will say, “What’s the matter?”<br/>
Мой комментарий: Здесь игра слов, когда видят что человек неважно выглядит, у него спрашивают «в чем дело(материя)?», а из контекста понято, что ум отражает негативные мысли в материи и от этого фраза становиться буквальной.<br/>
<br/>
Перевод: Так цикл творения и опыта, создания образов и их осуществления, познания и роста в неизвестное продолжается —ныне и присно и во веки веков. Аминь!<br/>
Первоисточник: In this way the cycle of creation and experience, imaging and fulfilling, knowing and growing into the unknown, continues, both now and even forever more. Whew! <br/>
Мой комментарий: «Ух!» превратилось в «Аминь!»…<br/>
<br/>
Перевод: Чистый выбор ведет к спасению души через чистое творение высшей идеи в каждый явленный миг.<br/>
Первоисточник: Pure choice produces salvation through the pure creation of highest idea in this moment now. <br/>
Мой комментарий: Из книги понятно, что спасение это — спасение себя от забвения в нереализованности. А можно подумать что речь идет о спасении души от козней дьявола (от вечных мук).<br/>
<br/>
Перевод: Да, Мною. Твоя душа есть Я, и ты это знаешь.<br/>
Первоисточник: Yes, Me. Your soul is Me, and it knows it.<br/>
Мой комментарий: Душа знает что она есть Бог, в то время как я могу не знать что она это знает.<br/>
<br/>
Перевод: Думаешь ли ты, что они ограничены, как ты это формулируешь, в своем выборе?<br/>
Первоисточник: Do you think they are limited, as you put it, not of their choice?<br/>
Мой комментарий: Не в выборах они ограничены, а сделали себя ограниченными (или слабыми или немощными или инвалидами) по своему выбору.<br/>
<br/>
Перевод: Единственной Организующей Мыслью, которая будет способна подавить эту, будет мысль, исходящая из веры: Бог обязательно даст все, о чем просят. <br/>
Первоисточник: The only Sponsoring Thought which could override this thought is the thought held in faith that God will grant whatever is asked, without fail.<br/>
Мой комментарий: Почему подавить, если написано заменить (переопределить)? Можно подумать что нужно бороться (подавлять) мысли а не «искать» изменения веры из которой они такими исходят.<br/>
<br/>
Перевод: Тогда твоя жизнь будет обусловлена одним из двух энергетических полей: либо твоими бесконтрольными мыслями, либо коллективным сознанием. <br/>
Первоисточник: Your experience will then be created by one of two other energies: your uncontrolled thoughts, or the collective consciousness. <br/>
Мой комментарий: Тогда твой опыт будет создаться одним из двух других типов энергий… какие такие «поля»?<br/>
<br/>
Перевод: Следовательно, важно искать носителей более высокого сознания. <br/>
Первоисточник: It may, therefore, be wise to seek beings of high consciousness.<br/>
Мой комментарий: Следовательно, возможно, было бы мудро икать носителей высокого сознания. А можно подумать, что важно их искать а не то будет худо.<br/>
<br/>
Перевод: Некоторые души на некоторое время остаются в той реальности, делая ее очень убедительной, подобно тому, что они испытывали, находясь еще в теле, хотя эта реальность фиктивна и непостоянна.<br/>
Первоисточник: Some souls remain in that experience for a time, making it very real—even as they remained in their experiences while with the body, though they were equally as unreal and impermanent.<br/>
Мой комментарий: Некоторые души остаются в этом созданном ими переживании на некоторое время, делая его очень реальным, так же как они оставались в их переживаниях находясь в теле, хотя эти переживания одинаково иллюзорны и непостоянны.<br/>
<br/>
Перевод: А почему мы о них ничего не слышали?<br/>
Первоисточник: Why have we not heard them?<br/>
Мой комментарий: Почему мы их не слышали, а не почему мы о них ничего не слышали. <br/>
<br/>
Перевод: но они держатся за них, строят на них свои ценности.<br/>
Первоисточник: but they agree with them, based on their values. <br/>
Мой комментарий: Все наоборот, они соглашаются с ними по тому что они исходят из их ценностей, а не строят ценности исходя из них.<br/>
<br/>
И так далее, далее, далее…
Это же ужас тихий а не перевод!!!<br/>
Вы только прослушайте первую минуту и представьте, насколько исковеркан текст по сравнению с оригиналом.<br/>
«How to explain? How to describe? Even the omniscient viewpoint quails.<br/>
<br/>
A singleton star, reddish and dim. A ragtag of asteroids, and a single planet, more like a moon. In this era the star hung near the galactic plane, just beyond the Beyond. The structures on the surface were gone from normal view, pulverized into regolith across a span of aeons. <br/>
The treasure was far underground, beneath a network of passages, in a single room filled with black. <br/>
Information at the quantum density, undamaged. Maybe five billion years had passed since the archive was lost to the nets. <br/>
<br/>
The curse of the mummy's tomb, a comic image from mankind's own prehistory, lost before time. They had laughed when they said it, laughed with joy at the treasure… and determined to be cautious just the same.»<br/>
<br/>
Перевод яндекс-переводчика(с моими правкам):<br/>
Как это объяснить? Как это описать? Все начальные точки перепутаны.<br/>
<br/>
Одиночная звезда, красноватая и тусклая. Кучка астероидов и одна-единственная планета, даже скорее — луна. В эту эпоху своего существования звезда находилась рядом с плоскостью Галактики, прямо на краю Запределья. Рельефные структуры поверхности планетки потеряли свои изначальные формы, которая за долгие века превратилась в риголитовую пустыню. <br/>
Сокровище располагалось далеко от поверхности, под сетью тоннелей, в одной-единственной комнате, наполненной тьмой. Информация квантовой плотности, неповрежденная. Около пяти миллиардов лет прошло с тех пор, как архив был утрачен для сетей.<br/>
<br/>
Проклятие могилы мумии, комический образ из предыстории Человечества, затерянный в веках ушедшего времени. Они смеялись, когда говорили про это, и смеялись от радости при виде сокровища… но тем не менее решили быть осторожными."<br/>
<br/>
Это не отшлифовывая слог. А то что я слышу — это дичь лютая.
Прямой эфир скрыть
aleksei230861 5 минут назад
наводчик контужен разброс увеличивается
Александр Чемерис 7 минут назад
Класс, интересно было слушать
Александр Чемерис 8 минут назад
Спасибо за озвучку, шикарно!
Leonid Zhmurko 9 минут назад
Всегда умиляло и не перестаёт умилять пафосное РУССКИЙ ПОЭТ в контексте будь то Бродский или Пастернак, Асадов или...
Chernova 11 минут назад
Акутагава ставит вопрос о праве судить искусство извне. Стругацкие в Хромой судьбе продолжают его изнутри — когда...
Ната Лия 16 минут назад
Отличный рассказ в хорошем прочтении для любителей детективов Р. Чандлера. Прослушала с удовольствием, спасибо.
Галина Реймер 35 минут назад
Роман не особо понравился, но трогает, как говорится, за живое, по накалу страстей напомнил Американскую трагедию...
Дмитрий Макаров 40 минут назад
Стивен Кинг на минималкал))) хотя лайка чтецу и автору)
Frekensnrk4 49 минут назад
Да, согласна с Антоном, это больше похоже на приключенческую повесть для подростков.
StrayVector 51 минуту назад
Мда, очень странное сочинение
Puhov 52 минуты назад
Прочтение неплохое, но зачем было давать женщине от лица мужчины, как-глуповато.
Natalia Isakova 1 час назад
Обожаю сисяндры. Это наше все! Мы ведь все однажды нуждались в сисяндрах. Родом из детства.
Frekensnrk4 1 час назад
Отличная книга, но да, с этими китайскими именами… мне пришлось их выписать на листок и держать перед глазами. Иначе...
Leonid Zhmurko 1 час назад
Благодарю, ТОМА. Всегда приятно, когда цепляют строчки.
Den Gennadievich 1 час назад
Дикая дичь.
Natalia Isakova 1 час назад
Про судьбу коня ничего не сказано… какие будут предположения…
Евгений Бекеш 1 час назад
ничего не понял, но крышу сносит напрочь))
путь самурая 2 часа назад
Книга вообще афигеная, по больше бы таких. И вот бы сделали такую книгу про Челябинск, это мой родной город
Амир Рашидов 2 часа назад
Так в этой камере не работает ничего из смертельного арсенала до тех пор, пока не вынесен приговор. До тех пор это...
Александра 2 часа назад
Не отвлекайтесь на мои комментарии) идите и займитесь делом… Отстаньте от мужчин с сильными голосами, они хороши в...