Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.54 из 10
Длительность
44 минуты
Год
2019
Серия
Лавка дурных снов (4)
Альтернативные озвучки
Жанры: Мистика
Характеристики: Психологическое
Время действия: 21 век
Возраст читателя: Любой
Сюжетные ходы: Пророчество
Описание
Бывший судья, 90-летний Харви Бичер, с детства каждый день совершает одну и ту же прогулку: пересекает пролив и приходит к песчаной дюне, где никто другой никогда не бывал. Он — ее пленник и не может не посещать это место. Бичер ни с кем не делился ее секретом… до этого дня.
Другое название
The Dune [ориг.]
Поделиться аудиокнигой

37 комментариев

Популярные Новые По порядку
В этом весь Кинг… надо же так преподнести пророческий дар, как некое умение прочесть на песке знамение грядущей смерти… Дар, превративший Харви Бичера в безнадежно одинокого старика. «Дюна» — песчаный провозвестник следующей жертвы… Идея прозорливости, перекликающаяся с «Мертвой зоной», «Оракул и горы», «Бессонницей», «Солнечный пёс», «81 миля»… Рассказ посвящен Уильяму Фрайеру Харви, автору «Августовской жары» 1910 года (рекомендую прочесть полноты понимания ради). Концовка потрясает и сводит на «нет» первоначальные эмоции. BIGBAGу огромное спасибо. Самое интригующее произведение Стивена Кинга!
Ответить
Евгений
А я именно такую концовку и ждал, других вариантов не было. Это же Кинг, в конце должна быть какая то пакость.))).
Ответить
Ваня
Соглашусь. Из всех возможных вариантов развития финала Кинг выбирает самые дуально-девиантные, сообразно примитивизму психотипа главного героя, либо его окружения… ибо убогость — это заразно… «благими намерениями»…
Ответить
Евгений
И все же, чье имя он прочёл?
Ответить
Спасибо огромное чтецу. Произведение класс!
Ответить
Nadyaslava
мне нравится прочтение БизБэга… но это дослушать так и не смогла в его исполнении… Очень уж рваный ритм. Под конец аж укачало(((
Ответить
Анна Парамонова
всегда ставлю + 10% скорости когда слушаю BB
Ответить
Так нечестно. И что дальше? Адвокат предпринял какие-то меры или нет? Ведь стоило попытаться, даже если это было бы безнадёжно…
Ответить
Ирина
В этом интрига)))
Ответить
Евгений
Согласна, и всё равно нечестно :-)
Ответить
Ирина
Так чье имя он увидел???
Ответить
кадет Биглер
Спойлер писать нельзя…
Вариантов всего два, один из них он отсёк. Методом исключения…
Ответить
кадет Биглер
того, кому рассказывал эту историю)
Ответить
Ирина
Стереть имя? Не поможет
Ответить
Khotabych
Невозможно… это знамение, дюна — всего лишь атрибут…
Ответить
Khotabych
Но это была бы хоть какая-то попытка.
Ответить
Этот перевод удачнее? С первой фразы, вернее в переводе Покидаевой это третья фраза: «Судья размышляет о том, что стариковское тело — лишь мешок, в котором ты носишь болячки и унижения.» А в переводе Любови Сумм :«К старости человеческое тело превращается в источник боли и стыда, и большего от него ждать не приходится, размышлял судья,...»
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
Ответить
ElenaAleksandrowa
Я с Вами согласна! Я бы вообще слово в слово перевела «мешок, наполненный болью и унижениями», потому что «нисить с собой» — это уже представляется отдельный мешок, который несешь, а не отождествление тело с мешком. К тому же «наполненный болью» звучит гораздо сильнее, чем мешос с несколькими болячками.
P. S. Я не критикую переводчиков, они имеют право на собственное вИдение, просто мое мнение…
Ответить
Crocus
Ну у автора дословно «человеческое тело ничего более, как мешок, ...» И кто носит этот мешок, тоже можешь сам предположить. А по поводу прав переводчика не очень согласна. Хороший писатель словом передает не только мысль, но и чувства, эмоции, ассоциации, так что каждое слово важно. Но, естественно, что при переводе мы получаем произведение через призму переводчика, его ассоциаций, таланта и добросовестной работы. Так что можно сделать вывод: учите языки и читайте на родном языке!)))
Ответить
ElenaAleksandrowa
Целиком согласна с вами, вернее с тем, что вы пишете вначале. Но последний ваш вывод заставил меня напрячься :-0 Но потом (слава Богу!) тройные скобки, значит просто добрая шутка? Уф, отлегло! Не хотелось бы оставить переводчиков без хлеба насущного:)
Ответить
Фарида
Три скобки в данном случае имеют нагрузку и трёх точек, куча недосказанного, многие поймут, вот как Вы! Но языки учить надо, это расширяет кругозор!)
Ответить
ElenaAleksandrowa
Потрясающе!!!
Ответить
Супер, концовка прям заставила засмеяться демоническим хохотом.
Ответить
Николай Пушкин
Ну так в ответ на улыбку смерти)))
Ответить
Николай Пушкин
Ага, концовка просто вот такая Кинговская! Хе-хе-хееее!!!
Ответить
Кинг в своем амплуа, — захватывающе и зловеще)
Ответить
Чьё же имя было на песке? Что так напугало судью?
Ответить
Khotabych
Безусловно его собственное…
Ответить
А… а.! Класс!!! Неожиданный финал, и очередной высокий балл очередному классному рассказику от «мрачного шутника» — С. Кинга.
Ответить
Шикарно! Старина Кинг в своём стиле! Представляю выражение лица юриста в конце рассказа, бедолага).
Ответить
О, вкуснятина!!!
Ответить
Очень неожиданно.
Ответить
Хороший рассказ. Отличное чтение. Спасибо чтецу. Неожиданная концовка, заставляет задуматься.
Ответить
Пусть меня закидают тапками, но рассказец мелкий.. Да, концовка неожиданна, но сюжет скорее указывает на дефекты личности и деградацию самого судьи.
Ответить
На песке было написано имя судьи, ведь так?
Ответить
… или имя того, кому он рассказывал?
Ответить
Очень понравился рассказ. И концовка, конечно.
Ответить
Прямой эфир скрыть
Тарас Хоркос 2 минуты назад
Вы считаете, что люди не способны управлять империумом, а примархи вывезут? И вы полагаете, что в ГВ думают также?
Геомант 3 минуты назад
Весёлая книжка, хорошо прочитано. Рекомендую.)
Sage's Chest 4 минуты назад
Частое упоминание фамилии в первом рассказе, это зачем? Чтобы страшнее было? Так это добавляет только комичности,...
Павел Тихомиров 7 минут назад
Полагаю, фильм не о том. То, что снято мастерски, чувствуется с первых же кадров. Но непонятно: что хотел сказать...
Елена Мерцалова 8 минут назад
Спасибо. Нашла альтернативные озвучки. Эту озвучку невозможно слушать.
Вероника Бирюкова 19 минут назад
Аналогично 🙂.
Наталия 21 минуту назад
Рассказ очень понравился.
Кутанин Сергей 29 минут назад
Пусть не помнят — экая досада! Всё равно он вишню посадил. Не хотите вишни — и не надо! Пусть её сжирает крокодил!
Наталья Кропачева 30 минут назад
Хороший роман. Не сказать, что детектив, но заставляет задуматься. Спасибо чтецу!
Андрей Паньшин 34 минуты назад
Дорогие слушатели, я приступил к записи четвертого из семи объемных романов об упадке и крушении Римской республики,...
Акроним 34 минуты назад
Первую историю уже слышал, нов более качественной редактуре. Всё остальное — достойное пополнение антологии...
botsman2023 43 минуты назад
Как топтали Горького в годы«перестройки», чего только не навесили, как на Руси водится. А вот прослушала и слезы на...
Petrovich 45 минут назад
Лис — украинец. Нравится вам это или нет. Потому такая озвучка более чем уместна. В целом, книга озвучена прекрасно.
Оксана 51 минуту назад
Хорошая добротная книга, которая рассказывает интересную историю о дружбе, предательстве и любви. Идеально для...
Не только женских голосов, но и все остальное звучит как «отстаань, протиииииивный! » На редкость гадкая манера...
TinaChka 1 час назад
Великолепно!)) Мне чёрный юмор редко заходит, но этот рассказ идеален) Прочитан превосходно.
Игорь Демидов 1 час назад
Спасибо за внимание к истории!
Моя 1 час назад
Закину на заметку
«Люди в чёрном» без чернокожих — это не «люди».
Katya_Cheredova 1 час назад
И рассказ интересный, и озвучка хорошая.