Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
5.85 из 10
Длительность
21 минута
Год
2009
Серия
Лавка дурных снов (7)
Описание
Поэма, расказанная мужчиной в баре история об экспедиции в джунгли, в результате которой из тридцати двух ее участников выживает трое, большинство участников — погибает. В конце пути остатки отряда добираются до своей цели, — Костяной церкви, — где еще водятся мамонты.
Другое название
The Bone Church [ориг.]; Костёл из костей
Поделиться аудиокнигой

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
«Храм (в первоначальной версии — костёл) из костей» (2009) — седьмой рассказ из серии «Лавка дурных снов». «Стихи» экстраординарные. Микст из чудовищного слияния парадоксальных поэтических образов с претензией на… и скаберзного жаргонного сквернословия… (рискну предположить — особенность перевода? или посттравматическая дислексия?) Ироничного контраста не получилось. С моей точки зрения — посредственно (при всём моём уважении к творчеству автора). Безусловно, BIGBAG — хороший чтец. Стихи «можно» послушать лишь для «полноты» серии… не рекомендую…

Из истории создания рассказа: эти «стихи» Стивен Кинг написал в 1960 году. На I курсе Университета штата Мен их продекламировал друг — Джимми Смит. Сокурсники пришли в восторг. «А почему бы и нет?» — пишет Кинг — «Джимми усердствовал тогда в декламации на максимум. А хорошая история всегда захватывает слушателя, будь то поэзия или проза». Первоначальный вариант был утерян. И лишь в 2008 он попытался по памяти реанимировать произведение. Увы и ах… как в моих))) хокку))):

Кровь… сукины дети… да хрен…
Сиськи… психи и сакуры ветвь…
Извини, что по-русски)))

Без оценки…
Ответить
Евгений
Скорее уж «посттравматическая дислексия» В 60х Кинг вроде уже сидел на наркоте, возможно дружки тоже, под кайфом это чтиво могло показаться гениальным.)) А в 2009, когда впервые опубликовано, на все что написал Кинг уже молятся, это уже бренд…
Ответить
Евгений
)))))))))))))))) Ваши хокку — апогей изящества!)))))))))))))))
Ответить
Ни богу свечка ни черту кочерга, вот что это такое. Не знаю как там было в оригинале (проверять лень, да и не интересно) но в переводе это звучит ужасно. Постоянный перескок с прозы на поэзию и назад, такое впечатление что рубанком и топором пытались вытесать яйцо Фаберже а получился обрубок бесформенный. Сюжет банальный, воплощение отвратное. К чтецу претензий нет.
Кинговская графомань — идите мимо…
Ответить
Толи «белый стих» толи неудачный реп, одно понятно что все в походе мрут как мухи.
Ответить
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Ответить
Какой-то не очень удачный перевод. Может стоило прочитать как рэп, под соответсвующую музыку :-)))
Ответить
я поэт, зовусь незнайка — от меня вам балалайка!
рифма из разряда палка- селедка -это верх совершенства!

В оригинале это произведение Кинга написано в стиле свободного стиха — верлибром, в нем нет ни ритма, ни рифмы, но перевести то можно нормально!
Вот, для примера перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА:

…А ну-ка плесни мне ещё этой кислой мочи,
которая в вашем гадюшнике пивом зовётся!
А сам не елозь. Посиди пять минут, помолчи,
пока я слегка успокоюсь… Ишь, сердце как бьётся!

Как будто я всё ещё там, где костёл из костей
в ущелье за чащею джунглей белеет парадно
в надежде дождаться случайно забредших гостей,
которым уже никогда не вернуться обратно…

А представленный перевод Алукард — срамота!!!
Ответить
НаталиК
спасибо! 100500 лайков Вам! омыли мою душевную рану после прослушивания.
Ответить
Комментарии жесть, конечно. Но ради чтения Bigbag все же послушаю. У Кинга не все супер, но любить надо безраздельно, все же он старался.
Ответить
было бы лучше, если бы этот тяжеловесный и неуклюжий стих был переведён и переложен в прозу. тут никакая форма, никакой размер, гармония сбежала, перекрестившись, и смысл, как уж — изворачивается и ускользает. вряд ли мэтр и сам гордится своим детищем, но в оригинале это произведение мне не оценить, поэтому все букеты (недельной свежести) и овации (от «ово» — яйцо, лат.) — переводчику.
но чтецу спасибо — он постарался вытащить.
Ответить
Кажется, это творение никакой перевод не спасет
Ответить
Прямой эфир скрыть
Irina Pfau 14 минут назад
Сюжет закручен так, что при каждом повороте возникает вопрос ЗАЧЕМ? Поведение и мысли каждого героя часто странные и...
1Е61МТ 18 минут назад
Не долго осталось до конца бесплатной прослушки, всякие удовольствия должны быть адекватно оценены в денежных...
Кутанин Сергей 18 минут назад
Если б не было бакЕна — Все б хвалили непременно, А не шли прямой дорожкой В бочку мёда с дёгтя ложкой!
Кутанин Сергей 25 минут назад
Пяти нам измерений мало. Мы — доберёмся до астрала! Рассказ весёлый и научный. Так ставьте комментарий звучный!
Кутанин Сергей 26 минут назад
Тут пишет Александр Шен. Наука это, не экшЕн! И, хоть милы стрелялки мне, Я книгой увлечён вполне!
Кутанин Сергей 38 минут назад
Я Николаича бы Льва Осмелился ругать едва. И за непротивленье злу – Ему воздвиг бы похвалу!
Fidelity 54 минуты назад
, Интересный цикл… был… Отличная озвучка. Но вот 2 следующие книги окончательно и бесповоротно вычеркнули Зыкова...
Al_Ron 1 час назад
Спасибо за комплимент! (^///^)
Алекс 1 час назад
Автор специализируется на исторических событиях российского государства, показывая самоотверженность, мужество и...
Square_II 1 час назад
Не поверите. Отличается и сильно отличается как раз менталитетом.
Кутанин Сергей 1 час назад
Я предложение продвину: Давайте лучше – про Мальвину!
Руслан 1 час назад
Думайте сами, решайте сами… Читать или не читать))
Кутанин Сергей 1 час назад
Тому, кто благосклонен к смеху, Тут уйма сказок на потеху. Понравилось – так ставьте лайки! А нет – ругайте...
Кутанин Сергей 1 час назад
Весёлая история! Всех на уши подняли!
Людмила Сенина 2 часа назад
Музыкальное сопровождение отвратительное само по себе и забивает голос чтеца. Обидно, т.к. и книга интересная, и...
Смелада 2 часа назад
Слушала про обмен пленными, а перед глазами кадры из «Мертвого сезона» 😂
Екатерина Белова 2 часа назад
Уже по второму кругу слушаю😅. Хотя сама уже все прочитала. Нравится чтец. Только почему то книга перестала работать...
Александр Чабан 3 часа назад
Вон оно у меня в ящике стоит)))/ я его отправляю, в пишет, короче говоря не умею я из телефона отправлять, наверное.
__AndreyHarin__ 3 часа назад
Великолепная работа и автора и исполнителя, редко в последнее время услышишь настолько качественную вещь.
Игорь Демидов 3 часа назад
Так и я иск не подавал на вас вроде бы). Просто интересно стало действительно ли там такое слово есть или это я...
Эфир