Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
5.85 из 10
Длительность
21 минута
Год
2009
Серия
Лавка дурных снов (7)
Описание
Поэма, расказанная мужчиной в баре история об экспедиции в джунгли, в результате которой из тридцати двух ее участников выживает трое, большинство участников — погибает. В конце пути остатки отряда добираются до своей цели, — Костяной церкви, — где еще водятся мамонты.
Другое название
The Bone Church [ориг.]; Костёл из костей
Поделиться аудиокнигой

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
«Храм (в первоначальной версии — костёл) из костей» (2009) — седьмой рассказ из серии «Лавка дурных снов». «Стихи» экстраординарные. Микст из чудовищного слияния парадоксальных поэтических образов с претензией на… и скаберзного жаргонного сквернословия… (рискну предположить — особенность перевода? или посттравматическая дислексия?) Ироничного контраста не получилось. С моей точки зрения — посредственно (при всём моём уважении к творчеству автора). Безусловно, BIGBAG — хороший чтец. Стихи «можно» послушать лишь для «полноты» серии… не рекомендую…

Из истории создания рассказа: эти «стихи» Стивен Кинг написал в 1960 году. На I курсе Университета штата Мен их продекламировал друг — Джимми Смит. Сокурсники пришли в восторг. «А почему бы и нет?» — пишет Кинг — «Джимми усердствовал тогда в декламации на максимум. А хорошая история всегда захватывает слушателя, будь то поэзия или проза». Первоначальный вариант был утерян. И лишь в 2008 он попытался по памяти реанимировать произведение. Увы и ах… как в моих))) хокку))):

Кровь… сукины дети… да хрен…
Сиськи… психи и сакуры ветвь…
Извини, что по-русски)))

Без оценки…
Ответить
Евгений
Скорее уж «посттравматическая дислексия» В 60х Кинг вроде уже сидел на наркоте, возможно дружки тоже, под кайфом это чтиво могло показаться гениальным.)) А в 2009, когда впервые опубликовано, на все что написал Кинг уже молятся, это уже бренд…
Ответить
Евгений
)))))))))))))))) Ваши хокку — апогей изящества!)))))))))))))))
Ответить
Ни богу свечка ни черту кочерга, вот что это такое. Не знаю как там было в оригинале (проверять лень, да и не интересно) но в переводе это звучит ужасно. Постоянный перескок с прозы на поэзию и назад, такое впечатление что рубанком и топором пытались вытесать яйцо Фаберже а получился обрубок бесформенный. Сюжет банальный, воплощение отвратное. К чтецу претензий нет.
Кинговская графомань — идите мимо…
Ответить
Толи «белый стих» толи неудачный реп, одно понятно что все в походе мрут как мухи.
Ответить
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Ответить
Какой-то не очень удачный перевод. Может стоило прочитать как рэп, под соответсвующую музыку :-)))
Ответить
я поэт, зовусь незнайка — от меня вам балалайка!
рифма из разряда палка- селедка -это верх совершенства!

В оригинале это произведение Кинга написано в стиле свободного стиха — верлибром, в нем нет ни ритма, ни рифмы, но перевести то можно нормально!
Вот, для примера перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА:

…А ну-ка плесни мне ещё этой кислой мочи,
которая в вашем гадюшнике пивом зовётся!
А сам не елозь. Посиди пять минут, помолчи,
пока я слегка успокоюсь… Ишь, сердце как бьётся!

Как будто я всё ещё там, где костёл из костей
в ущелье за чащею джунглей белеет парадно
в надежде дождаться случайно забредших гостей,
которым уже никогда не вернуться обратно…

А представленный перевод Алукард — срамота!!!
Ответить
НаталиК
спасибо! 100500 лайков Вам! омыли мою душевную рану после прослушивания.
Ответить
Комментарии жесть, конечно. Но ради чтения Bigbag все же послушаю. У Кинга не все супер, но любить надо безраздельно, все же он старался.
Ответить
было бы лучше, если бы этот тяжеловесный и неуклюжий стих был переведён и переложен в прозу. тут никакая форма, никакой размер, гармония сбежала, перекрестившись, и смысл, как уж — изворачивается и ускользает. вряд ли мэтр и сам гордится своим детищем, но в оригинале это произведение мне не оценить, поэтому все букеты (недельной свежести) и овации (от «ово» — яйцо, лат.) — переводчику.
но чтецу спасибо — он постарался вытащить.
Ответить
Кажется, это творение никакой перевод не спасет
Ответить
Прямой эфир скрыть
Яна Зарецкая 5 минут назад
Так над героями СССР никто и не смеялся. Пошутили про станок токарный. А вы почему- то сразу код свой сменили. А ведь...
Галина Неганова 8 минут назад
Спасибо автору! Книга понравилась. Чтение отличное. Не хочется отрываться от прослушивания.
lento4ka 10 минут назад
Спасибо громадное за рассказ. Всё опасалась, что с путешественника заметут в кутузку по навету. Голос приятно слушать.
Alex 10 минут назад
Ты знаешь чего хочешь? Только Тилли скажет о чём тебе думать! Вот такое «облагораживание» человечества(! И стоит ли...
Андрей Андреев 23 минуты назад
95% ничо так, а самое важное, финал, подвел: всё понятно заранее…
Любитель Рыбалки 30 минут назад
У вашей читалки есть рот и он не только шоб есть и оральствовать, но и артикулировать. Нууу… если она не может...
2П25- Назарин 35 минут назад
Чем вникать ( слушать, смотреть ) масс медиа, для здоровья полезнее прочесть надписи на заборе, или прослушать это...
Евгений Бекеш 42 минуты назад
да уж)))) очень смешно!))))
Вера Андрющенко 44 минуты назад
Согласна, есть песни. Но прежде всего спектакль о верности и предательстве. А это во всё времена актуально.
Олег Зейбольдт 46 минут назад
Б***ще и муж долб**б. Что ж такое, недавно прослушал Любовник леди Чаттерлей. Куда-то меня не в то болото занесло.
Kartofan92 48 минут назад
Давайте ещё комментарии тупых п… зд читать
Roman Tyukin 48 минут назад
Это точно
Arsen Bay 57 минут назад
Любопытный рассказ… читающему респект!
Ivan Zhaak 1 час назад
Огромное спасибо за труд! Прослушал всё сао и вот на пути алисизации
Мария 1 час назад
Хороший отзыв ❣️
ShDE 1 час назад
Потрясающе актуальная фантастика
Анна Червоная 1 час назад
Спасибо большое))
Андрей Андреев 2 часа назад
чо тебе непонятно? нудятина она и есть нудятина. поэтому и бросил слушать. и походу не только я.
tya 2 часа назад
А где указано, что автор слепой?)
Dori 2 часа назад
1)победа на все против всех 2)троль которого он спас из зоопарка строит ему город 3)Елена становится демеургом...
Эфир