Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
5.85 из 10
Длительность
21 минута
Год
2009
Серия
Лавка дурных снов (7)
Описание
Поэма, расказанная мужчиной в баре история об экспедиции в джунгли, в результате которой из тридцати двух ее участников выживает трое, большинство участников — погибает. В конце пути остатки отряда добираются до своей цели, — Костяной церкви, — где еще водятся мамонты.
Другое название
The Bone Church [ориг.]; Костёл из костей
Поделиться аудиокнигой

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
«Храм (в первоначальной версии — костёл) из костей» (2009) — седьмой рассказ из серии «Лавка дурных снов». «Стихи» экстраординарные. Микст из чудовищного слияния парадоксальных поэтических образов с претензией на… и скаберзного жаргонного сквернословия… (рискну предположить — особенность перевода? или посттравматическая дислексия?) Ироничного контраста не получилось. С моей точки зрения — посредственно (при всём моём уважении к творчеству автора). Безусловно, BIGBAG — хороший чтец. Стихи «можно» послушать лишь для «полноты» серии… не рекомендую…

Из истории создания рассказа: эти «стихи» Стивен Кинг написал в 1960 году. На I курсе Университета штата Мен их продекламировал друг — Джимми Смит. Сокурсники пришли в восторг. «А почему бы и нет?» — пишет Кинг — «Джимми усердствовал тогда в декламации на максимум. А хорошая история всегда захватывает слушателя, будь то поэзия или проза». Первоначальный вариант был утерян. И лишь в 2008 он попытался по памяти реанимировать произведение. Увы и ах… как в моих))) хокку))):

Кровь… сукины дети… да хрен…
Сиськи… психи и сакуры ветвь…
Извини, что по-русски)))

Без оценки…
Ответить
Евгений
Скорее уж «посттравматическая дислексия» В 60х Кинг вроде уже сидел на наркоте, возможно дружки тоже, под кайфом это чтиво могло показаться гениальным.)) А в 2009, когда впервые опубликовано, на все что написал Кинг уже молятся, это уже бренд…
Ответить
Евгений
)))))))))))))))) Ваши хокку — апогей изящества!)))))))))))))))
Ответить
Ни богу свечка ни черту кочерга, вот что это такое. Не знаю как там было в оригинале (проверять лень, да и не интересно) но в переводе это звучит ужасно. Постоянный перескок с прозы на поэзию и назад, такое впечатление что рубанком и топором пытались вытесать яйцо Фаберже а получился обрубок бесформенный. Сюжет банальный, воплощение отвратное. К чтецу претензий нет.
Кинговская графомань — идите мимо…
Ответить
Толи «белый стих» толи неудачный реп, одно понятно что все в походе мрут как мухи.
Ответить
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Ответить
Какой-то не очень удачный перевод. Может стоило прочитать как рэп, под соответсвующую музыку :-)))
Ответить
я поэт, зовусь незнайка — от меня вам балалайка!
рифма из разряда палка- селедка -это верх совершенства!

В оригинале это произведение Кинга написано в стиле свободного стиха — верлибром, в нем нет ни ритма, ни рифмы, но перевести то можно нормально!
Вот, для примера перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА:

…А ну-ка плесни мне ещё этой кислой мочи,
которая в вашем гадюшнике пивом зовётся!
А сам не елозь. Посиди пять минут, помолчи,
пока я слегка успокоюсь… Ишь, сердце как бьётся!

Как будто я всё ещё там, где костёл из костей
в ущелье за чащею джунглей белеет парадно
в надежде дождаться случайно забредших гостей,
которым уже никогда не вернуться обратно…

А представленный перевод Алукард — срамота!!!
Ответить
НаталиК
спасибо! 100500 лайков Вам! омыли мою душевную рану после прослушивания.
Ответить
Комментарии жесть, конечно. Но ради чтения Bigbag все же послушаю. У Кинга не все супер, но любить надо безраздельно, все же он старался.
Ответить
было бы лучше, если бы этот тяжеловесный и неуклюжий стих был переведён и переложен в прозу. тут никакая форма, никакой размер, гармония сбежала, перекрестившись, и смысл, как уж — изворачивается и ускользает. вряд ли мэтр и сам гордится своим детищем, но в оригинале это произведение мне не оценить, поэтому все букеты (недельной свежести) и овации (от «ово» — яйцо, лат.) — переводчику.
но чтецу спасибо — он постарался вытащить.
Ответить
Кажется, это творение никакой перевод не спасет
Ответить
Прямой эфир скрыть
Алик Цукерман 28 минут назад
Реквием Хайнлайна просто потрясающий рассказ!
Алекс Берген 30 минут назад
Космический корабль рассчитанный на 10 лет???? :-))))))))
Vasily Truhanov 46 минут назад
Ну такое себе… Вроде начало интересное, потом провисло все.
svetahappist 50 минут назад
Очень уж все растянуто. Автор упивался расписывая мелочи до глобальных масштабов. Рассказ вполне мог быть 2х часовым....
Миккеро 1 час назад
Спасибо огромное что проявили внимание к данной проблеме которая время от времени имеет место быть.! Добра вам за...
Коля Кулаковский 2 часа назад
Очень хорошо
Сергей 2 часа назад
Живут в многоэтажках, есть телефоы и ножи, т.е. промышленность хорошо развита. И ходят с копьями!!! Я в восторге от...
Serge Alexan 2 часа назад
Спасибо большое. Книга очень понравилась
Слушала на одном дыхании.
Наталья Богатова 2 часа назад
Охренел что ли чтец?! Совершенно не возможно слушать!
Благодарю за ваш труд! Искала именно аудиоверсию этой книги. Мне все понравилось. Благодарю!!!
Жду продовження день 4
Wade Wilson 3 часа назад
Нетрудно догадаться учитывая что все «белые» целовали сапоги гитлеру
Goga24 3 часа назад
… и дай Вам Бог пребывать в этом состоянии как можно дольше! )))) УРААААА!!!!..
Кутанин Сергей 4 часа назад
Хотя, может на то и фантастика, чтобы нам оторваться немного от жизненной реальности…
Евгений Павлов 4 часа назад
Спасибо, просто стараюсь не испортить прекрасный текст замечательного автора-земляка.
Caitlin 4 часа назад
Все было убедительно, красочно, жутковато до… финального твиста а-ля американские трэш-боевики про жутких угребищ,...
Андрей Моисеев 4 часа назад
Не поверите, но нет, не одно и то же. Автор — Андрей Кононов, чтец — Андрей Моисеев. Да, тёзки, но фамилии, как и...
Александр Чабан 4 часа назад
Вот она, эта картиночеп. Не знаю, чего она не идёт почтой?
Андрей Паньшин 4 часа назад
Здесь многие книги, которые я мечтаю начитать или уже начитал, невозможно опубликовать — нарушение авторских прав. Ни...
Эфир