100%
Скорость
00:00 / 41:26
Ясноглазый
«Это же Булдаков! он изумителен, он не просто держит планку… он… о!, он- недосягаем… его...»
«чудом наткнулся на рассказ…
Спасибо Олегу, отличная озвучка.
насчет рассказа…...»
«Поймала +10 к осенней депресняжке…»
«Хорошее название «ясноглазый»… Вот интересно, это автор такой или это переводчик...»
«В этом рассказе прекрасно все! Звуковое сопровождение очень удачно подобрано. Чтец как...»
Скрыть главы
Фантастика
35,1K
Жанры:
Фантастика(Постапокалиптика)
Характеристики:
Философское
| Антивоенное
Место действия:
Наш мир (Земля)(Не определено)
Время действия:
Далёкое будущее
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный с экскурсами
Но они ушли навсегда, добровольно оставив Землю для людей. Люди получили свой шанс под звёздами.
Это был лучший подарок к их дню рождения. Но люди не использовали предоставленный им шанс…
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
QIWI: +7 927 680 79 72
52 комментария
Популярные
Новые
По порядку
тепанов
27 минут назад
Crocus
1 час назад
Юра Янков
2 часа назад
Иван Мостяев
2 часа назад
Elena_S-m
2 часа назад
Ирина Волошина
3 часа назад
Bracha
3 часа назад
Qorban One
3 часа назад
ЛЕНтяйкА
4 часа назад
Алиса Енотова
4 часа назад
Qorban One
4 часа назад
Dedmolbert
5 часов назад
Нана
5 часов назад
Татьяна Орловская
6 часов назад
Polinoica
6 часов назад
Наталья
6 часов назад
Наталья
6 часов назад
laurina
7 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Спасибо Олегу, отличная озвучка.
насчет рассказа… ребята, это — Элиссон. Не всякий сможет его принять, переварить, а уж понять, к чему то или иное произведение появилось на свет, дано далеко не каждому…
не расстраивайтесь, если дослушали до конца, нее выключили, значит: со временем начнете понимать смысл Элиссоновской прозы )))
наверное, так и должен выглядеть конец мира. прямо чувствую себя неблагодарным поросёнком.
" FEET WITHOUT TOES. Softly-padded feet, furred. Footsteps sounded gently, padding furry, down ink-chill corridors of the place. A place Bright Eyes had inhabited since before time had substance. Since before places had names. A dark place, a shadowed place, only a blot against the eternally nightened skies. No stars chip-ice twittered insanely against that night; for in truth the night was mad enough.
Night was a condition Bright Eyes understood. And he knew about day …"?
В принципе можно бы перевести, как «Светлоглазый». Но это слово вызывает несколько другие ассоциации, нежели «Ясноглазый»
royallib.com/read/ellison_harlan/Paingod_and_Other_Delusions.html#205853
Старина Харлан был неординарной личностью, по слухам — пославшей в пеший поход по известному адресу прилюдно своего препода в универе, который объявил его бездарностью, что не помешало ему стать одним из самых титулованных писателей Америки.
А имя «Ясноглазый» у меня лично вызывает образ эдакого существа с очень умным и ясным взором.
За оригинальный текст, конечно спасибо, но вы льстите моему английскому )) Поболтать с европейцем о погоде и ценах или прочитать инструкцию к микроволновке это да, а читать серьёзную литературу в оригинале — не стоит.
Ну Вы же не удивляетесь, что у Носова, например, та же Синеглазка через каждые пару строчек, на протяжении двух глав, Синеглазкой называется.
А что касается имени БрайтАйс то представьте себе ситуацию: какой-нибудь пириводчег-лубител-адаптациев-на-русске-языг мог бы обозвать его, ну к примеру скажем — Ясноглаз. Тогда Ваш душевный дискомфорт уменьшился бы?
«Не думаю!»© ;-)
(хвала небесам, что такого перевода я не встречал. Как вспомню, бывалыча, что можно в фильмах услышать… бр-р-р-р!!!)
Я имел в виду, что (Вы же видели в тексте) «БрайтАйс» написано с большой буквы, следовательно — для данного персонажа это словосочетание является именем собственным. Да и Хранитель, вроде бы, его так называл, «Ясноглазый». Не?
Ну и, как мне кажется, для имени собственного оно повторяется не очень часто.
Не знаю. Может просто дело в том, что у меня был трехтомник Элиссона, который моя бывшая жена отдала(добрая женщина! все три тома сразу!) почитать, лет 15 назад. С тех пор я его не видел. Но прочитать успел примерно полтора тома и, видать, привык.
Как он там, без меня?..
ЗЫ: аллегория направлена на писателя. А не на форумчан!
Немудрено, что у вас возникла и «направилась» на него аллегория.
Ну, и потом, слова он, денди, молодой повеса и т. п. я все же не назвала бы синонимами к имени Евгений Онегин (как и к любому другому).
Или вы… ох, нет, не может быть)))… имели в виду, что английские писатели так хороши лишь благодаря мастерству прежних переводчиков? О_О ?
— — — —
звукорежу — отдельный зачёт
— — —
без музыки это не произвело бы нужного впечатления
Эллисон вам должен! )))
Очень хорошо под коньячок с яблоком и размышления о бренности всего сущего…
Как сказал поэт:
«Уютный мягкий теплый похер
Укутал с головы до ног.
Лазеек нет для бед, сомнений,
тревог...»
avatars.mds.yandex.net/get-pdb/215709/16f23f5d-b987-4434-99c3-6c0f9e28fac2/s1200
ЗЫ: еще раз спасибо Олегу Булдакову.
За рассказ огромное спасибо! Как-то не задумываешься о том, что кроме себя самих, возможно, мы еще кому-то чем-то обязаны. Что мы не венец жизни (что очень вряд ли на самом деле, судя по нашим поступкам), что мы просто Хранители Земли))) И если так, то как-то очень плохо мы ее храним…
Олег, я верю в Вас.
Возвращайтесь «к народу».
Балуйте нас НАСТОЯЩИМ ИСКУССТВОМ, как Вы это сделалив этом рассказе, хотя бы раз в полгода!
(лично мне этого хватит)
И мало о рассказе.
А рассказ хорош!
Второй раз переслушала с момента появления Хранителя.
Такой для меня смысл, что буду сюда возвращаться, это точно на 133%.
Спасибо Автору, спасибо Чтецу!