Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Эллисон Харлан - Ясноглазый

41 минута Еще 1 озвучка
Ясноглазый
100%
Скорость
00:00 / 41:26
Ясноглазый
128
97
52 комментария
Автор
Исполнитель
Рейтинг
6.54 из 10
Длительность
41 минута
Год
2016
Серия
Созвездие Льва 2: Всадники Апокалипсиса (11)
Альтернативная озвучка
Характеристики: Философское | Антивоенное
Время действия: Далёкое будущее
Возраст читателя: Любой
Описание
Давным-давно, много тысячeлетий назад, в глубине веков, хозяевами Земли была раса Ясноглазых.
Но они ушли навсегда, добровольно оставив Землю для людей. Люди получили свой шанс под звёздами.
Это был лучший подарок к их дню рождения. Но люди не использовали предоставленный им шанс…
Другое название
Bright Eyes [ориг.]
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
Поделиться аудиокнигой
Другие книги серии Созвездие Льва 2: Всадники Апокалипсиса
... 1. Машина останавливается – Форстер Эдвард Морган 2. Конец всей этой мерзости – Кинг Стивен 3. Эрикс – Шекли Роберт 4. Кедровая улица – Вагнер Карл Эдвард 5. Последний день – Матесон Ричард 6. Ферми и стужа – Пол Фредерик 7. Зима – Рыбаков Вячеслав 8. Дорога на закат – Силверберг Роберт 9. Спячка – Рейнольдс Аластер 10. Поезд в Тёплый Край – Лукьяненко Сергей 11. Ясноглазый 12. Армагеддон – Браун Фредерик 13. Купол – Браун Фредерик 14. Переживший человечество 15. Ведро воздуха – Лейбер Фриц 16. Девушки и Наджент Миллер – Шекли Роберт 17. Закованный разум – Коуни Майкл 18. Часовые «Феникса» – Браун Эрик 19. Чернокнижник Смит 20. Звуки речи – Батлер Октавия 21. Последние О-Формы – Ван Пелт Джеймс 22. Предзакатная песнь – Григг Дэвид 23. Улыбка – Брэдбери Рэй 24. Книги – Бейкер Кейдж 25. Лишь за одно вчера – Мартин Джордж Показать весь список

52 комментария

Популярные Новые По порядку
Это же Булдаков! он изумителен, он не просто держит планку… он… о!, он- недосягаем… его муз сопровождение всегда поразительно, прекрасно. Часто музыка лучше, чем произведение. Только музыка и его голос...- это божественно.
Ответить Свернуть
egva
Ода Булдакову), чудесно сказано! Присоединяюсь
Ответить
чудом наткнулся на рассказ…
Спасибо Олегу, отличная озвучка.
насчет рассказа… ребята, это — Элиссон. Не всякий сможет его принять, переварить, а уж понять, к чему то или иное произведение появилось на свет, дано далеко не каждому…
не расстраивайтесь, если дослушали до конца, нее выключили, значит: со временем начнете понимать смысл Элиссоновской прозы )))
Ответить Свернуть
Поймала +10 к осенней депресняжке…
Ответить Свернуть
Emma Lovina
вот уж точно. жалко их. и крысюка тоже. сдуру это они нам Землю завещали.
наверное, так и должен выглядеть конец мира. прямо чувствую себя неблагодарным поросёнком.
Ответить
Хорошее название «ясноглазый»… Вот интересно, это автор такой или это переводчик нагрешил? Через каждые несколько слов: ясноглазый, ясноглазого, ясноглазому, ясноглазый, ясноглазым… а так всё бы и ничего, только как-то грустно и беспросветно. Слушать понравилось, особенно звуковое оформление доставляет.
Ответить Свернуть
Classic
название именно такое — Bright Eyes. А насчет переводчика… А Вы как перевели бы нижеследующий текст:
" FEET WITHOUT TOES. Softly-padded feet, furred. Footsteps sounded gently, padding furry, down ink-chill corridors of the place. A place Bright Eyes had inhabited since before time had substance. Since before places had names. A dark place, a shadowed place, only a blot against the eternally nightened skies. No stars chip-ice twittered insanely against that night; for in truth the night was mad enough.
Night was a condition Bright Eyes understood. And he knew about day …"?
В принципе можно бы перевести, как «Светлоглазый». Но это слово вызывает несколько другие ассоциации, нежели «Ясноглазый»
Ответить Свернуть
Изя Какман
Да нет, перевести я так бы перевёл, уж «яркоглазым» бы не обозвал )) Я писал, что это слово до скрипа зубами часто повторяется и пёс его знает, кто так придумал, автор или переводчик. Теперь вижу, что переводчик не виновен )))
Ответить Свернуть
Classic
кстати, вот здесь — оригинальный текст с предысторией от автора о возникновении имени Ясноглазого.
royallib.com/read/ellison_harlan/Paingod_and_Other_Delusions.html#205853

Старина Харлан был неординарной личностью, по слухам — пославшей в пеший поход по известному адресу прилюдно своего препода в универе, который объявил его бездарностью, что не помешало ему стать одним из самых титулованных писателей Америки.

А имя «Ясноглазый» у меня лично вызывает образ эдакого существа с очень умным и ясным взором.
Ответить Свернуть
Изя Какман
Да я не об самом имени, а об его слишком частом повторении :-) Да, у меня это самое имя «Брайт Айз» взывает те же образы, что и у вас, но зачем так часто употреблять его в тексте, что за странная стилистика?

За оригинальный текст, конечно спасибо, но вы льстите моему английскому )) Поболтать с европейцем о погоде и ценах или прочитать инструкцию к микроволновке это да, а читать серьёзную литературу в оригинале — не стоит.
Ответить Свернуть
Classic
«но зачем так часто употреблять его в тексте, что за странная стилистика?»
Ну Вы же не удивляетесь, что у Носова, например, та же Синеглазка через каждые пару строчек, на протяжении двух глав, Синеглазкой называется.
А что касается имени БрайтАйс то представьте себе ситуацию: какой-нибудь пириводчег-лубител-адаптациев-на-русске-языг мог бы обозвать его, ну к примеру скажем — Ясноглаз. Тогда Ваш душевный дискомфорт уменьшился бы?
«Не думаю!»© ;-)
(хвала небесам, что такого перевода я не встречал. Как вспомню, бывалыча, что можно в фильмах услышать… бр-р-р-р!!!)
Ответить Свернуть
Изя Какман
И в четвёртый раз соглашусь с вами, что перевод «Ясноглазый» это самый подходящий вариант ))) Могу ещё и в пятый… )) В чём вы хотите меня убедить, в том о чём я и так с вами согласен? )) А насчёт «переводчег», это да, могли и перевести дословно «яркий глаз» например :-)
Ответить Свернуть
Classic
я прошу прощения, наверноре я невнятно выразился. Не закончил, так сказать, и не акцентировал.
Я имел в виду, что (Вы же видели в тексте) «БрайтАйс» написано с большой буквы, следовательно — для данного персонажа это словосочетание является именем собственным. Да и Хранитель, вроде бы, его так называл, «Ясноглазый». Не?
Ну и, как мне кажется, для имени собственного оно повторяется не очень часто.
Не знаю. Может просто дело в том, что у меня был трехтомник Элиссона, который моя бывшая жена отдала(добрая женщина! все три тома сразу!) почитать, лет 15 назад. С тех пор я его не видел. Но прочитать успел примерно полтора тома и, видать, привык.
Как он там, без меня?..
Ответить
Classic
Просто мы избалованы русским языком со всеми его эпитетами, синонимами, переносными значениями и сравнениями. Поэтому и режет слух частое, хотя и оправданное, употребление одного и того же слова. В других языках, видимо, это никого не волнует — они привыкли.
Ответить Свернуть
Елена Фальк
Английский язык как раз очень богат синонимами, имеющими тончайшие оттенки. Но какой синоним может быть к имени собственному?? Разве что фамилия?))
Ответить Свернуть
AgNata
Синоним к имени собственному? Ну например он, оно, она, это, тот самый, этот как его… Ну или набор эпитетов к конкретному персонажу… Вот например «Чубайс» имя собственное, а сколько к нему синонимов народ предлагает!.. )))
Ответить Свернуть
Classic
Да я поняла, что вы имели в виду. И полностью согласна. Сама не стала слушать из-за того, что постоянно повторяющийся Ясноглазый страшно ухо жмёт. Но это вовсе не говорит об убогости английского языка, на что тут выше намекнула Елена Фальк, а всего лишь характеризует данного автора. У Шекспира, Моэма, Диккенса, Хемингуэя, Лондона и ещё множества прекрасных англоязычных писателей с синонимами, метафорами и даже аллитерациями все в полном порядке.
Ну, и потом, слова он, денди, молодой повеса и т. п. я все же не назвала бы синонимами к имени Евгений Онегин (как и к любому другому).
Ответить Свернуть
AgNata
Переводчики были переводастее. Дело свое знали. Мастерство оттачивали.
Ответить Свернуть
Aleksandr22
Выше Изя Какман привел отрывок данного текста в оригинале, там тоже сплошняком Ясноглазый.
Или вы… ох, нет, не может быть)))… имели в виду, что английские писатели так хороши лишь благодаря мастерству прежних переводчиков? О_О ?
Ответить Свернуть
AgNata
вы все прекрасно поняли. и не занимались бы вы выскотациями в духе современного Кремля.
Ответить Свернуть
Aleksandr22
Вот теперь точно не поняла. Что значит «выскотации» и почему в духе современного Кремля? Объяснитесь, если не трудно.
Ответить Свернуть
AgNata
ВСЕ В МИРЕ, ВСЯ ЦИВИЛИЗЕЙШН В ГАЛАКТИКЕ, а, может, и не только — произошла от русских. И ученым и ФСБ еще предстоит разобраться, не стырыли наши достижения другие звездные системы и галактики.
Ответить Свернуть
Aleksandr22
«Наконец! Я слышу речь не мальчика, но мужа!»«Борис Годунов»А.С. Пушкин
Ответить Свернуть
Signe
вон даже мыслтровать приучили цитатами
Ответить Свернуть
Aleksandr22
Слова не мальчика, кровавого в глазах!!!
Ответить
Aleksandr22
Интересная точка зрения. Спасибо за разъяснение.
Ответить
AgNata
Пушкин находил синонимы и перифразы к имени Евгений Онегин.
Ответить Свернуть
Елена Фальк
Меня просто в школе так учили, что когда пишешь сочинение, описываемый предмет или персонаж не должен именоваться одним и тем же «именем» более одного раза на три строки. Если пишешь про Васю, то в одном предложении это «Вася», в другом — «он», в третьем — «мой приятель» и т.д. А вовсе не «Вася поднял Васин велосипед и пошёл в дом Васи, чтобы поздороваться с Васиной мамой, потому что Вася вежливый» ))) Может быть переводчику стоило внести немного литературной редакции для адаптации латинянской стилистики к русскоязычной привычке?
Ответить Свернуть
Classic
ну, так я Вам об этом уже талдычить устал!!! Откройте КНИГУ и ПОЧИТАЙТЕ!!! Не знаю как в русском варианте, но в АНГЛИЙСКОМ слово «Брайтайс» напечатано так «часто», что даже правил русского правильнописания(синтаксиса) НЕ нарушает!
Ответить Свернуть
Изя Какман
Выросло Учение у Повторения. Жизнью самостоятельной зажило… А у Повторения опять в ногу со временем трансгендерный ребёнок родился — Безумие. А не надо было всё время одно и то же повторять!:)))
ЗЫ: аллегория направлена на писателя. А не на форумчан!
Ответить Свернуть
Vera Z.
Ну, я писал ниже. Элиссон, он такой. Не каждый его вынесет. У него слишком сложные произведения — выворачивают тебя наизнанку, а потом — по самому чувствительному месту — ХРЯСЬ!!!
Немудрено, что у вас возникла и «направилась» на него аллегория.
Ответить
Classic
Да, это так. Недаром лучшими переводчиками художественной литературы становятся обычно писатели.
Ответить
Classic
Разделяю вашу точку зрения. У меня после каждого «ясноглазова», упоминавшегося во второй половине рассказа, уже глаз подёргиваться начинал😲. А вообще рассказ хороший, несмотря даже на кучу мерзотных подробностей
Ответить
Елена Фальк
даром что негр!!! ))))
Ответить
В этом рассказе прекрасно все! Звуковое сопровождение очень удачно подобрано. Чтец как всегда держит планку.
Ответить
Много раз прослушал. И каждый раз мурашки от каждого слова. И невероятная тоска и скорбь. Как можно сочинить такое? Невероятно!
Ответить
Очень интересный и неординарный автор. Обязательно послушаю и другие его произведения. Для меня это очередная находка. Олегу Булдакову спасибо за подборку и озвучивание.
Ответить
Ясноглазого жалко, а эти, с шерстью на голове, никогда не заслуживали доверия…
Ответить
Булдаков маг! Он «вытягивает» даже самое унылое ничто.
Ответить
Читает Мастер, текст Мастера!
— — — —
звукорежу — отдельный зачёт
Ответить
Как бы кто ни старался, но Харлана ( и ЭА По) никто не переплюнет!
— — —
без музыки это не произвело бы нужного впечатления
Эллисон вам должен! )))
Ответить
в который раз слушаю и не перестаю получать удовольствие от шедеврально исполненного реквиема человечеству!
Очень хорошо под коньячок с яблоком и размышления о бренности всего сущего…
Как сказал поэт:
«Уютный мягкий теплый похер
Укутал с головы до ног.
Лазеек нет для бед, сомнений,
тревог...»
avatars.mds.yandex.net/get-pdb/215709/16f23f5d-b987-4434-99c3-6c0f9e28fac2/s1200

ЗЫ: еще раз спасибо Олегу Булдакову.
Ответить
Именно здесь, на сайте, Харлан Эллисон стал одним из моих любимых авторов, а Олег Булдаков — одним из моих любимых исполнителей.
За рассказ огромное спасибо! Как-то не задумываешься о том, что кроме себя самих, возможно, мы еще кому-то чем-то обязаны. Что мы не венец жизни (что очень вряд ли на самом деле, судя по нашим поступкам), что мы просто Хранители Земли))) И если так, то как-то очень плохо мы ее храним…
Ответить
Великолепное прочтение и музыкально е оформление!
Олег, я верю в Вас.
Возвращайтесь «к народу».
Балуйте нас НАСТОЯЩИМ ИСКУССТВОМ, как Вы это сделалив этом рассказе, хотя бы раз в полгода!
(лично мне этого хватит)
Ответить Свернуть
Амаль Фарук ибн Легион
звукорежиссера нет для оформления, а сам я этот этап перерос как-то.
Ответить Свернуть
Олег Булдаков
Вас понял. Спасибо за ответ. И за Ваши «начитки» тоже от меня — персональное спасибо. Но не за все. И именно поэтому — Спасибо. (за бесплатные, короче, спасибо)
Ответить
кошмар какой-то(
Ответить
Как много перепалок, умничания, претензий на…
И мало о рассказе.
А рассказ хорош!
Второй раз переслушала с момента появления Хранителя.
Такой для меня смысл, что буду сюда возвращаться, это точно на 133%.
Спасибо Автору, спасибо Чтецу!
Ответить
Ставка была не на ту лошадь. Фоновый звук и исполнение текста просто шикарны.
Ответить
Фентези.
Ответить
Хмм… Вот вроде бы всё хорошо… Но на кой он эти черепа тащил? Да, да. Атмосферненько, жалко глупых людишек и т.д. Но можно ж было хоть в двух предложениях сказать и закончить нормально? А то шёл шёл… Тащил их… Два метра осталось сел поплакать и всё… Конец… В общем я негодую.
Ответить Свернуть
Vian
А Вы поинтересуйтесь историей появления на свет этого рассказа, может и негодовать перестанете. )
Ответить
Прямой эфир скрыть
Tasha_S 11 минут назад
Благодарю за высокую оценку) история замечательная. +2 новых главы выложены)
BerryNAT 18 минут назад
Христос воскресе, господа! И пусть горят по храмам свечи… Живём мы с именем Христа, хоть от России и далече…...
Waryag13 34 минуты назад
Рассказ неплохой, а вот прочтение мне не понравилось. Хотя, это дело вкуса…
Маяк 37 минут назад
Спасибо большое! Стараемся для Вас и всех кому нравится наше творчество!
Маяк 40 минут назад
[спойлер]
Евгений Бекеш 40 минут назад
чушь какая то какое может быть личное мнение в вопросе грехов, если это чисто религиозное понятие. вы еще попросите...
Jakovter 46 минут назад
Вот это фантазия у автора! Чуток слишком кроваво на мой вкус, но придумано, написано и прочитано отлично. Как кино...
Сжатое до разумных пределов содержание великолепнейшего романа Жюля Верна «20 тысяч лье под водой» в прекрасно...
Туарег 1 час назад
вы, на досуге, почитайте другие шЫдевры сего автора, он там еще местами с каким-то то ли срулем, то ли шмулем пишет…...
SvStepina 1 час назад
С удовольствием послушала эту книгу. Очень приятный голос чтеца. Итересное повествование о безмятежном деревенском...
Отличное прочтение спасибо!
Инна 1 час назад
спасибо Ирине Власовой за труд, прекрасное исполнение детектива!
Gagarin 2 часа назад
Это кошмар какой-то — что текст, что чтец…
Ольга Копытова 2 часа назад
Голос Елены Харитоновой был как буд то голос самой матушки Амвросии, такой тихий, добрый и смиренный
Жюль Верн верен своему стилю и добросовестен в написании произведений на любую тему, за которую берётся.Этим и...
Gagarin 2 часа назад
С одной стороны набор глупостей в тексте, с другой стороны набор неверных ударений со стороны чтеца.
Gagarin 2 часа назад
На один раз, даже если отбросить пару-тройку языковых неудачностей.
Не зря существует определение:«Краткость-сестра таланта».Это в полной мере продемонстрировал этот сборник...
Игнатов Aлексей 2 часа назад
Убивают не двойники, убивает «наш» Артур. Один человек, перемещается в разные миры и убивает там, снова и снова....
Lara11 3 часа назад
А сейчас думаете покушений нет?
Эфир