Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.68 из 10
Длительность
1 час 40 минут
Год
2022
Серия
лд (45)
Альтернативные озвучки
Характеристики: Социальное | Психологическое
Время действия: 20 век
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Комиссар Мегрэ расследует убийство человека, застреленного в собственной спальне в присутствии супруги. Этот, казалось бы, заурядный клерк уже много лет ведёт тайную жизнь, в которой место для работы не предусмотрено: оказывается, он держит десятки канареек, рыбачит, читает, играет на бильярде, завёл подружку вместо того, чтобы сидеть в конторе.
Другое название
On ne tue pas les pauvres types [ориг.]; Таких бедолаг не убивают
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 5213243764734859
Paypal: https://www.paypal.com Юрий Яковлев yurayakovlev64@gmail.com https://www.paypal.com/myaccount/money/cards/CC-ME9U6MDZHMBYN
Поделиться аудиокнигой

16 комментариев

Популярные Новые По порядку
Довольно таки интересно.Весь рассказ загадка.Но концовка простая.Отлично.
Ответить
Быть может жертва чесала ступни, а не подошвы? Подошвы как правило фрагмент обуви. ФИО переводчика в студию!
Ответить
Square_II
Вы ошибаетесь, у этого слова — несколько значений, одно из них = часть ступни, прилегающая к земле; ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%B2%D0%B0
Так что обижать переводчика не за что.
Ответить
Ирина Власова
Как по моим ощущениям, так в русском языке сложились некоторые правила употребления слов. Когда мы говорим о части тела, то «подошва» употребляется в сочетании со «ступнёй». Жертва чесала подошвы ступней. Иное лично мне режет слух. Хотя, б.м. кому то всё равно.
Что касается переводчиков и качества переводов, то попробуйте почитать День Триффидов Джона Уиндема в переводе Стругацкого и любое другое его произведение на русском языке всё равно в чьём переводе. Если первое — бестселлер, то всё остальное откровенная дрянь. И по моему мнению изуродовали книги именно переводчики. Им бы техническую литературу переводить, но никак не художественную. Но беда в том, что для первой нужно к языковому образованию иметь ещё и мало мальски техническое, а для второй — талант.
Ответить
Square_II
ИИ сгенерировал на вашу строчку. Честно скажу — неплохо. Сам бы я такое не сочинил. ИИ делает успехи однозначно. Но изначальная то идея ваша. Поэтому людей отменять рановато.)))
Жертва чесала подошвы ступней,
Гладила пятку нагую,
Волосы стали от пота крупней,
Пятка любила другую.

Вот показался звериный скелет,
Черные, тонкие брови,
Чутких ресниц остывающий след,
Липкие пальцы до крови.
)))
Ответить
Магазинчик Турецких Сладостей
Первый куплет- отлично! А дальше-заБеруха.)))
Ответить
Anna
Ну так он же ещё маленький у нас, ИИ этот. Учится помаленьку. Набирается опыта. Но быстро. Через годик и не такое начнёт тут выдавать. И это слегка тревожит.)))
Ответить
Магазинчик Турецких Сладостей
Я то как раз и ратую за человеческий, а не машинный перевод или уподобление ему! Иначе в сухом остатке получается белиберда которую сгенерировал ИИ. «Он споткнулся о тигровые полоски не успевший отскочить вовремя кошки». Это не моё предложение, а Набокова. Но, скажите на милость, как это можно перевести на любой другой язык чтобы не получилась чепуха? И какой ИИ может сочинить что-нибудь похожее не то что через годик, а в принципе? А как переводить японские хокку? Боюсь, никак не переводить иначе в результате получится Челентано в исполнении Рабиновича, что нам наглядно продемонстрировал переводчик Сименона.
Ответить
Square_II
Сам бы этого не желал. Но, думаю, через годик вам предоставится возможность узреть воочию, насколько вы не правы. Здоровья вам и долгих лет притом! И крепких нервов. Удачи!:)
Ответить
Square_II
Да и не слышали ли вы про то, что Гумилёв, в своё время, сильно рекламировал некий «рифмовник»? Книжку такую с готовыми рифмами. И целые курсы делал для обучения поэтов. Бизнес такой был у него. Опираясь на этот «рифмовник», мечтал поэтов наплодить. И сам, с помощью этой книжки, стихи «сочинял». И чем этот «рифмовник» хуже ИИ? Другое что-то? Да уж конечно.:))
Ответить
Магазинчик Турецких Сладостей
Даже не представляю каким образом появиться возможность «узреть воочию». Я готов подождать и более годика, только вероятно про обещаное мне Вы забудите уже через полчаса, а по случаю ровно ту же лапшу будете вешать кому то ещё. :)) Про Гумилёва не слышал, врать не буду. Но если кто и воспользовался его изобретением, то это Остап Бендер в Золотом телёнке. Очень смешно получилось…
«цветёт урюк под грохот дней
дрожит зарёй кишлак
а средь арыков и аллей идёт гулять ишак»
Вот нечто подобное можно будет ждать и от рекламируемого вами ИИ через годик. :))))
Ответить
Square_II
"...«подошва» употребляется в сочетании со «ступнёй». Жертва чесала подошвы ступней. Иное лично мне режет слух. Хотя, б.м. кому то всё равно."

Поскольку в человеческом теле только ступни имеют подошвы, то мне не режет слух то, что «жертва чесала подошвы» без дальнейших разъяснений и я не вижу тут никакой «бесталанности» перевода.
Ответить
Ирина Власова
Именно, что не видите. Это не вина, а беда.
Ответить
Square_II
Забавно, что Вы, в своем первом замечании придав слову «подошва» единственное значение (а это была ошибка), тем не менее продолжаете настаивать, аргументируя тем, что ВАМ «режет слух»… эта беда посерьезней.
Ответить
Ирина Власова
Забавно другое, а именно то, что уровень т.н. исполнителей на портале оставляет желать много лучшего. Я уже не говорю о том, что при этом они умудряются демонстрировать в дискуссиях совершенно ничем не подкреплённый гонор, стараясь перевести дискуссию в русло базарной склоки и нахамить перейдя на личности.
Ответить
Square_II
К глубочайшему сожалению бывает и Вами сказанное, ничего не поделаешь- исполнители, авторы -слеплены из иного теста… зачастую ихний труд приносит средства к существованию, и оценивается комментами.
Ответить
Прямой эфир скрыть
Мелодия Нота 12 минут назад
Я почему-то сразу подумала о жене) Душевная история…
Cat_onamat 19 минут назад
перебор депрессняка. Это даже не чернуха, а серуха тягомотная.
Lena 51 минуту назад
Сказочная, волшебная озвучка❤️❤️❤️❤️ Когда читала, любимым персонажем был Огонь. Но Тилетта так великолепно...
Crocus 1 час назад
Раздвоился мир… две руки, два ума Раздвоился мир… свет и тьма. Раздвоился мир… и притих. Я ведь просто хотел...
Classic 1 час назад
А твоего есть, что почитать??.. Не слушай так много свою жену, мозг будет менее болен.
Classic 2 часа назад
Большой зачёт. Жаль, что в американии правят бал человеки, а не утки. )))
Victor Murashov 3 часа назад
А если подумать по трезвяку????? ))))))))))))))
Kula Leerschwert 4 часа назад
Почему диктор на протяжении всей книги глотает cum
Константин Дорф 5 часов назад
С музыкой перебор
Kula Leerschwert 5 часов назад
Я прослушал 20%, там какой то религиозный нытик говорит что нужно делать прыжок веры к своей мечте, он продавал...
Лена Илющенко 6 часов назад
Когда есть с чем сравнивать и когда знаешь КАК может и КАК ДОЛЖЕН звучать «закадровый» голос, то это не спешка, а...
Виктория 6 часов назад
С удовольствием прослушала. Сюжет классического детектива. Прочтение на высоте! Любимый чтец сделает произведение...
BerryNAT 6 часов назад
«Hell is full of good meaning and wishings» — Ад полон добрыми намерениями и желаниями. В русском варианте больше...
GSA56 6 часов назад
«Едите» — это глагол «есть» (принимать пищу) во 2-м лице множественного числа.
Миккеро 6 часов назад
Закидали комментариями приятными. Спасибо спасибо!!! )
Кутанин Сергей 6 часов назад
Пишу я мило, старомодно: Ведь в авангарде быть — не модно!
Малый Суслик 7 часов назад
Ну не ты хорош
Олег Шубин настоящий мастер! Только благодаря его мастерству дослушала до конца.
Очень понравилось!!!
Kotito 7 часов назад
Мне понравилось )
Эфир