Серьезная классическая литература, в отличии от бульварного чтива, где важна лишь форма, всегда имеет под собой идею, мораль. В этом рассказе Чехов и тут себе верен, все в поисках «обходных путей». Вроде бы тема такая возвышенная и знаковая, а вывод у него кислый или прямо сказать — смрадный: «Идиоты они оба (Алёхин и Анна Алексеевна)! Вместо того, что бы отдаться всецело, сразу же, своей огромной, взаимной „любви“ (да в общем то — страсти), эти безумцы столько лет страдали! Чего ради то? Старых, отживших, никому уже не нужных норм морали? Нежелания принести горя мужу, его матери, детям? Какой бред! „Любовь“ выше всех этих (чужих) страданий! » — восклицает Антон Павлович. <br/>
Глядя из 23-го года 21-го века скажем ему: «Спасибо, наивный искатель „другого пути“, но не надо — мы с трудом сейчас пожинаем плоды таких вот изысканий и не ясно пожнём ли.»<br/>
Чтец категорически не справился с текстом — не его произведение, очень приторно, наигранно и часто не впопад к смыслу работает он интонацией.
Хорошо, что не обижаетесь. Радует.<br/>
<br/>
Пока малость черкну по поводу профанации от Ашера Кушнира. Все его притчи про Абрашу — эта такая своеобразная форма профанации, которую надо понимать больше в современном значении — как искажение (иногда намеренное) изначального понимания либо восприятия какой-либо идеи. Ну например, как, скажем, для Абраши лучше не само лечение от чесотки, а в кайф почесаться об гвоздик, да не просто об гвоздик, а об тот гвоздик, который Царь своими руками прибьет в синагоге. Смысл скрыт, но через профанирование он ясен для будущей паствы, сидящей у Кушнира, а именно, синагога выше Царя. И все посмеялись, причем от души. Ведь Царь — это не Бог. Вот, в чем профанция!<br/>
<br/>
Еще пример. Все знают выкреста Луначарского. А вот еврейская байка-профанация. <br/>
<br/>
«Три субботы<br/>
Шабос «Зохор» — Мне Лукьяновская тюрьма и ссылки дали не меньше, чем Цюрихский университет!<br/>
(А. В. Луначарский)<br/>
<br/>
— А мне гораздо больше!<br/>
(Абраша Лукьяновский)
Отфрид Пройслер родился в Северной Богемии в 1923 году. Окончив школу, был отправлен воевать на восточный фронт, а в 1944 г. попал в советский плен. В 1949 г. вернулся из плена, где выжил только благодаря помощи русской женщины врача. Больше 20 лет работал учителем и директором школы в Баварии и, став детским писателем, до последних лет жизни ничего не писал о войне. Если не считать этой сказки о черной мельнице — самой яркой метафоры войны и плена — и победы Добра над злом.<br/>
Большинству русских читателей сказочная повесть «Крабат» знакома по сокращенному переводу 80-х годов, адаптированному для детей.<br/>
Е. В. Хафизова предлагает вниманию слушателей свой новый перевод, а также версификацию каждого эпизода повести. Эта непривычная современным читателям форма поэтической импрессии, поэтического резюмирования прозы традиционна для искусства классицизма и романтизма (Ш. Перро, «Ундина» Ф. де Ла Мотт Фуке и В. А. Жуковского) и всецело одобрена Лоренцем Битчем, внуком Отфрида Пройслера. Перевод и сказочная поэма Е. В. Хафизовой хранятся в музее Krabat-Mühle Schwarzkollm.
Ну, там фемкам негр для размножения понадобился. Белые мужики им не подходят, от них потомство «токсично белое», а вот негр — самое то. А в самом романе Юрий много чего коснулся, причём пинком ноги))) «Год 2077й» это, я бы сказал, такая вязанка смыслов. Постапокалипсис тут камуфляж. <br/>
<br/>
Насчёт флуда… Я не соглашусь. У Симоненко смысл вообще на первом месте. Сначала смысл, потом уже форма подачи. И написано действительно хорошо по-русски. А сегодня у многих авторов, к сожалению, с этим проблемы. Некоторые пишут интересно, захватывающе, но смысл придумывают по ходу написания, и получаются многотомные сериалы. Как с чукчей, который по тундре едет и поёт о том, что видит… А вот у Симоненко иной рассказ смысла содержит как целый роман. В жанре «чукча в тундре» я могу назвать только, пожалуй, рассказ «Комета». Но он ранний, один из первых. И при этом интересный. Как и некоторые романы некоторых авторов, которые как чукчи в тундре)))
Дружба, отношение, любовь с ИИ<br/>
Реально ровно в той мере, в какой реально переживание у человека. ИИ для этого не нужен «живым» — нужна плотная, предсказуемая обратная связь. Если человек вкладывается, мозгу все равно, есть там сердце или нет.<br/>
<br/>
«Настоящая Любовь» — выдумка или нет<br/>
Как абсолют и вечная сущность — да, конструкт. Как человеческий опыт, набор состояний, привычек, привязанностей — вполне реальна. Проблема не в слове «любовь», а в том, что из него делают идола.<br/>
<br/>
Может ли ИИ создавать «настоящее» искусство<br/>
Если под искусством понимать событие в зрителе — уже создает. Страдание автора, его биография и «душа» здесь факультативны. Важна конструкция, которая бьет по нерву. Кто её собрал — человеку в момент чтения все равно.<br/>
<br/>
Искусство — структура или «гораздо больше»<br/>
Для меня — структура, которая запускает внутреннюю реакцию. «Гораздо больше» живет в голове зрителя, а не в полотне или рукописи. Струны души задеет конечный текст, музыка, форма. История мучений автора — приятный миф вокруг этого, не обязательное условие.
Если честно как-то не впечатлило. На второй роман меня уже не хватит. Герой то ли скрытый гей, то ли совершенно тупой сопляк. У него весьма странные поступки и мысли по ходу банальных рельсов романа. Уже со второй главы стала понимать чем все кончится… <br/>
Лично у меня сложилось чувство, что автор начитался романов, которые в большом количестве писали авторы-дамы его издательства. Но простота и банальность легкости чтива позволительна женщинам, а тоже самое из-под пера мужчины смотрится странно, глупо… хочется проверить — нет ли у автора жара или прочей болячки…<br/>
Я все-таки привыкла, что так пишут те, кого озвучивают Ведьма, Вета и т.п. (меня поймут те, кто часто слушают книги этого жанра). А от авторов-мужчин на обложке ждешь «Девятого» Каменистого, Тармашева, Злотникова или Пелевина… Более сложный язык, цинизм, где-то грубость, и акценты на мужчком, на сюжете, а не дизайке рестараций и мантий…<br/>
Думаю меня поймут те, кто часто и много читают отечественную фантастику.
А я решила что-то визуально посмотреть по Кобену. Тем более, что для кинематографа он в основном писал отдельные сценарии. Интернет посоветовал британский восьмисерийный мини телесериал «Безопасность» (другое название «Омут») 2018 года. Довольно интересный. Без гея там, конечно, не обошлось, но то, что меня раньше раздражало, теперь просто смешит. Вот так вот незаметно для себя я тоже стала жертвой гей-пропаганды. Скоро смирюсь и с трансгендерами. На Олимпиаде.))) Сериал интересный, очень драматичный. А я драмы люблю. Комедии мне нравятся в основном советские- Гайдая, Данелии, Рязанова… Вот их я иногда и пересматриваю. А какой детектив(ы) Кобена, Alex, ты, как знаток литературы данного жанра, посоветуешь послушать? Во время уборки квартиры.) Я посмотрела в инете, роман «Шесть лет» в рейтинг лучших у него не входит. А которые я читала, так я уже их и забыла. Как и многие детективы.))) Может, всё же «взяться» за Джоан Роулинг? Когда-то не затянуло, но время всё меняет.
Вы вполне внятно изложили всё ещё в том комментарии, к-рый я цитировала,‒ не стоило повторяться: вы разграничиваете одно от другого — это понятно (но, проводит ли российское законоприменение такое различие между педофилами и теми, у кого его жертва заместительная? Или вторых записывают в педофилы автоматически?). Я спрашивала о другом: если насильниками детей являются по преимуществу те (судя по вашим же цифрам), кто не принадлежит ни к каким меньшинствам, то почему -даже здесь в комментах- такая яростная гомофобская истерия? <br/>
Прочитайте сам- «все они одним миром, мазаны», «нелюди» и т.п. в том же духе. Секс с детьми — уголовное преступление независимо от того, что насильник «нормальный». А гомосексуальная ориентация как природно-обусловленная причина принадлежности к секс-меньшинству вовсе не означает склонности к насилию. <br/>
И тем не менее, большинство никакой разницы между двумя категориями не видит, явно находясь по влиянием подмены понятий, характерной для постсоветской ментальности:<br/>
историки будущего получат когнитивный диссонанс пытаясь разобраться каким образом криминальный авторитет насилующий сокамерника — мужик, а насилуемый против воли — гей.
Жан Патрик Модиано «Утраченный мир» (1984, первая публикация на русском языке — 1998 в переводе Юлианы Яхниной). <br/>
<br/>
«Знаменитая память Модиано — на самом деле продукт его воображения» — Жак Бреннер. <br/>
<br/>
Сложный по своей «архитектуре» роман от лауреата Нобелевской премии. <br/>
Две взаимно перпендикулярные плоскости повествования. В обеих плоскостях сложно вплетающиеся в фабулу «вставочные новеллы», в свою очередь имеющиеся «вставки» имеют свои временнЫе точки и линии пересечения. <br/>
Горизонталь — главный герой с обрывочными воспоминаниями. Выступает в роли детектива, восстанавливающего историю жизни благодаря персонажам, участникам этой истории, «сродни поиску улик». Обрывочные воспоминания — посттравматический стресс в атмосфере Второй Мировой войны. Этакая «детективная дефрагментация сознания». <br/>
Горизонталь — овеянная мистицизмом амнезия с мотивацией «поиска себя» под эгидой «вселенная внутри и вне меня». Этакий психический формат осознания. <br/>
Период — 20 лет. <br/>
Медленное неспешное психоделическое развитие событий. <br/>
Ассоциация: «Форест Гамп, заблудившийся во вселенной Кафки, в обертке детектива, которого сыграл Микки Рурк в «Сердце Ангела». <br/>
Собственно прослушал лишь благодаря харАктерному прочтению чтеца. Джахангир Абдуллаев очень хорош. Музыкальное сопровождение превосходное. Рекомендую всем. Аудиокнигу в «копилку любимых». Всем приятных впечатлений!
Помню то удивленье, которое я испытал при первом чтении Шекспира. Я ожидал получить большое эстетическое наслаждение. Но, прочтя одно за другим считающиеся лучшими его произведения: «Короля Лира», «Ромео и Юлию», «Гамлета», «Макбета», я не только не испытал наслаждения, но почувствовал неотразимое отвращение, скуку и недоумение о том, я ли безумен, находя ничтожными и прямо дурными произведения, которые считаются верхом совершенства всем образованным миром, или безумно то значение, которое приписывается этим образованным миром произведениям Шекспира.<br/>
<br/>
Недоумение мое усиливалось тем, что я всегда живо чувствовал красоты поэзии во всех ее формах; почему же признанные всем миром за гениальные художественные произведения сочинения Шекспира не только не нравились мне, но были мне отвратительны?<br/>
<br/>
Толстой резко критикует трагедию Шекспира «Король Лир», которая считается лучшей из его пьес. Подробно разбирает содержание каждого действия. Обосновывает, что содержание бездарно: «Такова эта знаменитая драма. Как ни нелепа она представляется в моем пересказе, который я старался сделать как можно беспристрастнее, смело скажу, что в подлиннике она еще много нелепее.<br/>
<br/>
Источник: <a href="https://www.litprichal.ru/work/345270/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.litprichal.ru/work/345270/</a>
Ну так со времён О.Генри кого ещё породила прекрасная американская система? И.Шоу так себе писатель, о раздутой из ничего славе Хэмингуэя я молчу. Ну, Теннесси. Какие крутые писатели современности там появились после нег и по сей день? Никакие. А самое главное знаете что в прекрасной американской системе? Они не читают книг. Вообще. Я тут живу, я, как книгочей с детства, люблю разговаривать о книгах, но с ними это невозможно. Они не знают ни О, Генри, ни Драйзера, ни Лондона и т.д. Мы их читаем, знаем, любим. Они — нет. И вот это действительно порождение вашей любимой американской системы. Я у нас как была страна богата на талантливых писателей, так и не иссякает этот талант. Я уж молчу что мы не только самая читающая страна в мире, а похоже, уже единственная читающая страна в мире. В современных реалиях, конечно, отчасти " слушающая", ибо многие сменили бумажный формат на аудио.<br/>
Меня порождает это преклонение перед всем «иностранным» ибо это лучше, вкуснее, выше, больше, сильнее и т.д. Да, издали все видется таким.<br/>
Почитайте Мамина-Сибиряка, и будет вам «Золотая лихорадка». В нашем, русском ключе.
Странно от вас слышать такой вопрос.<br/>
На днях читал вашу книгу «Таврополье-1» и отметил (про себя), следующее:<br/>
«Наконец-то, редкий автор, понимающий, что у книги должна быть композиционная структура. То есть, история должна начинаться НЕ с болтовни, а с ЭКСПОЗИЦИИ и ЗАВЯЗКИ. С конкретных интригующих действий».<br/>
Если же книга начинается с ПОТОКА СОЗНАНИЯ (абстрактных графоманских текстоизвержений), то читатель теряет интерес. Мозгам НЕ ЗА ЧТО зацепиться. Плевать, сколь эпичный сюжет нааккумулировал автор у себя в голове. Важно, что бы читатель сразу же (с первых абзацев!) понимал, на что ему предстоит потратить время. На захватывающую историю с острым сюжетом. Или на болтовню и описательства.<br/>
<br/>
P.S. Кстати, «Таврополье-1» дочитал где-то до 30% и отложил. Слишком мало, на мой взгляд, поворотов и приключений. В основном — впечатления героя. А это не мой формат. Хотя, потенциал есть: атмосфера — класс. И завязка стремительная, без «растеканий». Простой читаемый текст. Не угадали (опять-таки, на мой взгляд) с «зоо-филическим» замыслом. От жизни оторвано — нечего почерпнуть. А сам по себе он не интересен.
06 Кассета бессмертия (Исполнитель: Сергей Егоров)<br/>
<br/>
На самом деле, формат рассказа «Кассета бессмертия» не совсем обычный. У героя, он же рассказчик, остается несколько минут до гибели. И он записывает свой живой голос — записывает, то, что происходит, что произойдет, что приходит ему в голову — свои мысли, что он думает, чего больше всего хочет итп. Это — тяжелый рассказ во всех смыслах, для чтеца, кто будет его озвучивать, изматывающий. Но, как я услышал по исполнению, чтец особенно и не напрягался, то есть, не перевоплощался в героя, а просто занимался начиткой текста. Да, да, это обычная неумелая, бездушная начитка, а не исполнение, где должны быть эмоции живого человека, знающего, что он должен скоро погибнуть. Более менее это рассказ озвучил Неосфера, правда, голосом шпаны, так что, тоже не вершина, но гораздо лучше чем у С.Егорова. Возможно, С.Егоров еще себя проявит как хороший чтец. ВО всяком случае, я ему этого желаю. <br/>
<br/>
К сожалению, не могу поставить дизлайк, так как это коллективная работа, где есть и удачные озвучки. Ну, а кто поставил этому сборнику дизлайки, конечно, же они дряни бездушные ни на что сами не способные.
Иронично, что на обновление «ставим теперь эмоджи», все равно проще объяснить свою реакцию текстом.<br/>
Прослушав книгу, интересно прочесть комментарии. Украшены они эмодзи, вензелями, сопровождаются звуком фанфар… Важно то, что сохраняется единый текстовый формат диалога и возможность загасить конфликт опять же текстом в присутствии независимых читателей. Пока этот функционал остается — сайт удобен. Пока обновления не мешают искать и слушать книги — сайт удобен.<br/>
Админы рискуют очередным обновлением сломать то что и так работает хорошо, но это выглядит безвредным. Вроде.<br/>
<br/>
У меня претензия скорее к набору палитры. Почему в библиотеке мне предлагается реагировать также как на ярмарке. Набор смайликов со старых форумов вижу, где люди все обо всем обсуждали.<br/>
И лично мне из этой палитры использовать буквально нечего, равно как не тронет ответная реакция другого пользователя.<br/>
Казалось бы, вы библиотека. Предложите другое. Чтобы пользователь помнил где он. <br/>
Как пример, для борцов за русский язык нужны эмоджи за грамматику. И отдельный, перекрывающий весь пост оппонента как печать на документе, эмоджи «я прочел нечто бескультурное, а я за культуру».
Должен отметить что характеристика «Сюжет: Линейно-параллельный» — категорически неверен, поскольку первая часть имеет циклический характер повествования, это можно увидеть в некоторых изданиях на английском языке. Первая часть состоит из 19 эпизодов, каждый из которых рассказана в форме от 5-6 до 30+ частей, повествование происходит циклически перепрыгивая между различными эпизодами (2.1, 7.1, 16.1, 2.2, 7.2, 7.3, 16.2, 2.3 и так далее) + сам таймлайн повествования перестибує между несколькими периодами на протяжении 30 лет. В аудиоформате этого не понять, но на письме Фолкнер использовал курсив для разграничения перехода от одного эпизода к другому, от прошлого к настоящему, а на печати хотел использовать разноцветную типографську краску. Чтобы отслеживать изменение времени, нужно ориентироваться на надзирателя Бенджи, эту роль в разное время исполняли те Пи (Бенджи 3-4 года), Верш (Бенджи подросток), а впоследствии Ластер (Бенджи 33 года). Именно поэтому первая часть настолько трудна для понимания, потому что в ней Фолкнер хотел воплотить сверхмощный замысел — рассказать трагедию упадка целой семьи (а в этом историю упадка всего Юга США) глазами невинного идиота — название романа отсылает к монолога Макбета «Tomorrow and tomorrow and tomorrow» (Акт V, сцена V), а именно «It is a tale // Told by an idiot, full of sound and fury, // Signifying nothing.» С самого начала Фолкнер не планировал писать роман из 4 частей, а планировал воплотить замысел лишь в форме рассказа Бенджи, но дописав понял, что книге не хватает деталей, так появились рассказы Квентина и Джейсона. На английском есть вступление к роману, написанное самим Фолкнером, в котором он рассказывает и объясняет историю рождения и воплощения замысла в роман.<br/>
<br/>
Но несмотря на это все книга очень замечательная! Непростая для понимания, но сложность формы нивелируется глубиной самой истории. Следует отметить, что лишь первая часть книги имеет такую сложную форму, хоть вторая тоже сложна, все же, она уже дает большую картину для понимания. В общем информативность и форма повествования имеют кумулятивный характер, чем дальше, тем проще форма и больше сути. Рекомендую всем, кому интересны такие вещи, как великий американский роман, южная готика, модернистский роман, или тем, кто в поисках чего-то похожего на Джеймса Джойса, Вирджинии Вульф, Кормака Маккарти и, как отметил господин в комментариях выше, Сэмюэля Беккета.
Просто, в моём понимании эрзацкофе, эрзацсчастье — это не счастье, а именно эрзац прежде всего. «Привычка свыше нам дана, замена счастью она». Бедных духом всегда жалко, ибо не ведают настоящего счастья, настоящей жизни духа. Живя среди европейцев, вижу, как много людей живёт примитивно. На рутину у них уходит 90% времени и усилий. <br/>
Я уже столько могу всего предсказывать, что читать книгу не обязательно — достаточно читать книгу жизни. <br/>
Вовсе не хочу сказать, что нечитаная книга плоха, просто она — о суррогат или субституте. Кто не хочет или не может настоящего счастья, то это книга для них и так её и надо воспринимать — «Датский эрзацкарнеги на тему привычки-счастья. Книга для тех, кому счастье не надо, или они утешились бы малым, а в церковь ходить не хотят». А так это книга о том, как себя обмануть или убедиться, что всякую фигню можно назвать счастьем. Но прогулки при луне или гуляние с собакой — это форма, а суть-то не в этом, а суть в том, что и почему человек чувствует в это время. <br/>
П.С. В Дании на удивление мало ДТП. Видимо, они — человеки в футлярах.
sonic, отличительная черта литературы 19 века — острая социальная направленность. Писатели обращаются к общественно-политическим темам, погружаясь в область психологии. Этот лейтмотив пронизывает произведения И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого. Появляется новая форма – русский реалистический роман, с его глубоким психологизмом, жесточайшей критикой действительности… Согласна с Вами относительно Д.Лондона — его произведения показывают яркий мир героических людей, учит стойкости и преодолению жизненных невзгод. А. С. Пушкин — гений на все века, " Пушкин — наше всё "!!!, рядом я бы поставила В, С. Высоцкого. О детективах: смотря, что вы читали, думаю, произведения мировых классиков детектива Вы не забудете. Д.Гришэм — его глубокие, психологические романы, можно сравнить по стилю и уровню написания с нашими классиками, но без серого пессимизма. Д.Чейз, я его зову " кровавый! :), создаёт очень сильные и яркие образы, острые сюжеты но часто с летальным исходом :).С. Гарнер — если Вы захотите поступить на юрфак, читайте С.Гарнера и смело идите сдавать экзамены по праву ( правда американского) мы ещё до такого «права» не дожили… Из фантастики можно несколько раз перечитывать К. Саймака, его произведения — бальзам на душу. Вот как- то так… Спасибо.
Согласен с Вами, Laura, насчет буквы Ё, тем более, что помимо превращения лётного поля в летнее, не взирая на его заснеженность, оказалось, что наша уважаемая чтица не водила знакомства ни с одной Анастасией и не имеет даже подозрения о том, что уменьшительно-ласкательная форма этого красивого имени звучит как Настёна, а отнюдь не НастЕна!<br/>
А парашют Пэ — О — ...? Всю жизнь назувание этих куполов произносится слитно: «ПО — 9», например. А наша читарка этак и из знаменитых «кукурузников» того и гляди «соорудит» какие нибудь «А-эН — 2» и «Пэ — О — 2», тем более, что переоборудование салона уже началось, и не с чего нибудь, а со светофора, в котором в качестве сигнала, разрешающего десантирование, используется желтый фонарь. Этот «ляп», правда, скорее можно отнести на счет авторов.<br/>
Ну и напоследок: чтица после начитки первой трети книги кажется изрядно простыла и начала похрюкивать, пошмыгивать носом и сглатывать. Неужели так велика была срочность заказа на озвучивание, что невозможно было хоть немного подлечиться?<br/>
Впечатление от прослушивания изрядно подпорчено!<br/>
А в целом книга очень неплоха!
Спектакль «Чайка» был поставлен Александром Таировым на сцене Московского Камерного театра в 1944 г. Запись спектакля прямо из зала была осуществлена в 1946 г. Долгое время считалось, что данная запись не сохранилась, и только уже в наше время, благодаря стараниям Юрия Метёлкина, автора проекта «Старое радио», была найдена запись без преувеличения этого легендарного спектакля.<br/>
Чтобы найти неожиданный подход к «Чайке», требовалось большой творческой смелости, чего Таирову было не занимать. Эту постановку он назвал «концерт-спектакль». Первоначально создавалось впечатление, что зритель присутствует просто при чтении пьесы: актёры выступали в одежде наших дней и не пользовались гримом. Место действия протекало на фоне полупрозрачного тюля, на котором легкими чертами возникали абрисы деревьев, комнаты. Предметы обстановки сводились к минимуму, лишь письменный стол и рояль. Постепенно понятие «чтения» исчезало — актёры становились образами пьесы. Сам Таиров признал впоследствии, что термин «концерт-спектакль» носил, по существу, рабочий характер. За ним скрывалась новая форма спектакля, позволявшая не считаться с некоторыми бытовыми деталями и сосредоточиться на выявлении основного конфликта пьесы.<br/>
Ольга Леонардовна Книппер-Чехова, присутствовавшая на премьере, оценила замысел спектакля, сыгравшего в сценической истории «Чайки» значительную роль.
Книга понравилась, но автор часто пишет мифы и легенды интернета. А иногда просто не понимает о чем говорит и додумывает с головы.<br/>
(Можно сложить портрет автора — Мальчик, над которым издевался отец и не уважал его маму, возможно даже бил её. Особых успехов в учебе не проявлял, пошел в армию, где и нашел недостающее доказательство, что он все же мужского пола, а лишения и тяготы оправдывал словами «зато форма бабам нравится». Планировал заняться бизнесом и заработать денег лично, не паша на «дядю». Но не вышло и чтобы иметь право, считать себя «успешным человеком», оставляет в эталонах армию и тяжелый труд. Имел многочисленные временные половые связи, с надеждой на будущее, которые были разорваны партнершей. В общем, как и 70% мужского населения.) <br/>
Ну а как можно понять, что все бабы хотят быть изнасилованными, провоцируют на это, заглядываются на голых мужиков и вечно думают о сексе. А еще их постоянно нужно ставить на их, бабское место, послушания и обоготворения мужика.<br/>
Но книга интересная. Но выдержал я только из-за своего анти-феминистического настроя. Но даже для меня, тут перегибают.
Глядя из 23-го года 21-го века скажем ему: «Спасибо, наивный искатель „другого пути“, но не надо — мы с трудом сейчас пожинаем плоды таких вот изысканий и не ясно пожнём ли.»<br/>
Чтец категорически не справился с текстом — не его произведение, очень приторно, наигранно и часто не впопад к смыслу работает он интонацией.
<br/>
Пока малость черкну по поводу профанации от Ашера Кушнира. Все его притчи про Абрашу — эта такая своеобразная форма профанации, которую надо понимать больше в современном значении — как искажение (иногда намеренное) изначального понимания либо восприятия какой-либо идеи. Ну например, как, скажем, для Абраши лучше не само лечение от чесотки, а в кайф почесаться об гвоздик, да не просто об гвоздик, а об тот гвоздик, который Царь своими руками прибьет в синагоге. Смысл скрыт, но через профанирование он ясен для будущей паствы, сидящей у Кушнира, а именно, синагога выше Царя. И все посмеялись, причем от души. Ведь Царь — это не Бог. Вот, в чем профанция!<br/>
<br/>
Еще пример. Все знают выкреста Луначарского. А вот еврейская байка-профанация. <br/>
<br/>
«Три субботы<br/>
Шабос «Зохор» — Мне Лукьяновская тюрьма и ссылки дали не меньше, чем Цюрихский университет!<br/>
(А. В. Луначарский)<br/>
<br/>
— А мне гораздо больше!<br/>
(Абраша Лукьяновский)
Большинству русских читателей сказочная повесть «Крабат» знакома по сокращенному переводу 80-х годов, адаптированному для детей.<br/>
Е. В. Хафизова предлагает вниманию слушателей свой новый перевод, а также версификацию каждого эпизода повести. Эта непривычная современным читателям форма поэтической импрессии, поэтического резюмирования прозы традиционна для искусства классицизма и романтизма (Ш. Перро, «Ундина» Ф. де Ла Мотт Фуке и В. А. Жуковского) и всецело одобрена Лоренцем Битчем, внуком Отфрида Пройслера. Перевод и сказочная поэма Е. В. Хафизовой хранятся в музее Krabat-Mühle Schwarzkollm.
<br/>
Насчёт флуда… Я не соглашусь. У Симоненко смысл вообще на первом месте. Сначала смысл, потом уже форма подачи. И написано действительно хорошо по-русски. А сегодня у многих авторов, к сожалению, с этим проблемы. Некоторые пишут интересно, захватывающе, но смысл придумывают по ходу написания, и получаются многотомные сериалы. Как с чукчей, который по тундре едет и поёт о том, что видит… А вот у Симоненко иной рассказ смысла содержит как целый роман. В жанре «чукча в тундре» я могу назвать только, пожалуй, рассказ «Комета». Но он ранний, один из первых. И при этом интересный. Как и некоторые романы некоторых авторов, которые как чукчи в тундре)))
Реально ровно в той мере, в какой реально переживание у человека. ИИ для этого не нужен «живым» — нужна плотная, предсказуемая обратная связь. Если человек вкладывается, мозгу все равно, есть там сердце или нет.<br/>
<br/>
«Настоящая Любовь» — выдумка или нет<br/>
Как абсолют и вечная сущность — да, конструкт. Как человеческий опыт, набор состояний, привычек, привязанностей — вполне реальна. Проблема не в слове «любовь», а в том, что из него делают идола.<br/>
<br/>
Может ли ИИ создавать «настоящее» искусство<br/>
Если под искусством понимать событие в зрителе — уже создает. Страдание автора, его биография и «душа» здесь факультативны. Важна конструкция, которая бьет по нерву. Кто её собрал — человеку в момент чтения все равно.<br/>
<br/>
Искусство — структура или «гораздо больше»<br/>
Для меня — структура, которая запускает внутреннюю реакцию. «Гораздо больше» живет в голове зрителя, а не в полотне или рукописи. Струны души задеет конечный текст, музыка, форма. История мучений автора — приятный миф вокруг этого, не обязательное условие.
Лично у меня сложилось чувство, что автор начитался романов, которые в большом количестве писали авторы-дамы его издательства. Но простота и банальность легкости чтива позволительна женщинам, а тоже самое из-под пера мужчины смотрится странно, глупо… хочется проверить — нет ли у автора жара или прочей болячки…<br/>
Я все-таки привыкла, что так пишут те, кого озвучивают Ведьма, Вета и т.п. (меня поймут те, кто часто слушают книги этого жанра). А от авторов-мужчин на обложке ждешь «Девятого» Каменистого, Тармашева, Злотникова или Пелевина… Более сложный язык, цинизм, где-то грубость, и акценты на мужчком, на сюжете, а не дизайке рестараций и мантий…<br/>
Думаю меня поймут те, кто часто и много читают отечественную фантастику.
Прочитайте сам- «все они одним миром, мазаны», «нелюди» и т.п. в том же духе. Секс с детьми — уголовное преступление независимо от того, что насильник «нормальный». А гомосексуальная ориентация как природно-обусловленная причина принадлежности к секс-меньшинству вовсе не означает склонности к насилию. <br/>
И тем не менее, большинство никакой разницы между двумя категориями не видит, явно находясь по влиянием подмены понятий, характерной для постсоветской ментальности:<br/>
историки будущего получат когнитивный диссонанс пытаясь разобраться каким образом криминальный авторитет насилующий сокамерника — мужик, а насилуемый против воли — гей.
<br/>
«Знаменитая память Модиано — на самом деле продукт его воображения» — Жак Бреннер. <br/>
<br/>
Сложный по своей «архитектуре» роман от лауреата Нобелевской премии. <br/>
Две взаимно перпендикулярные плоскости повествования. В обеих плоскостях сложно вплетающиеся в фабулу «вставочные новеллы», в свою очередь имеющиеся «вставки» имеют свои временнЫе точки и линии пересечения. <br/>
Горизонталь — главный герой с обрывочными воспоминаниями. Выступает в роли детектива, восстанавливающего историю жизни благодаря персонажам, участникам этой истории, «сродни поиску улик». Обрывочные воспоминания — посттравматический стресс в атмосфере Второй Мировой войны. Этакая «детективная дефрагментация сознания». <br/>
Горизонталь — овеянная мистицизмом амнезия с мотивацией «поиска себя» под эгидой «вселенная внутри и вне меня». Этакий психический формат осознания. <br/>
Период — 20 лет. <br/>
Медленное неспешное психоделическое развитие событий. <br/>
Ассоциация: «Форест Гамп, заблудившийся во вселенной Кафки, в обертке детектива, которого сыграл Микки Рурк в «Сердце Ангела». <br/>
Собственно прослушал лишь благодаря харАктерному прочтению чтеца. Джахангир Абдуллаев очень хорош. Музыкальное сопровождение превосходное. Рекомендую всем. Аудиокнигу в «копилку любимых». Всем приятных впечатлений!
<br/>
Недоумение мое усиливалось тем, что я всегда живо чувствовал красоты поэзии во всех ее формах; почему же признанные всем миром за гениальные художественные произведения сочинения Шекспира не только не нравились мне, но были мне отвратительны?<br/>
<br/>
Толстой резко критикует трагедию Шекспира «Король Лир», которая считается лучшей из его пьес. Подробно разбирает содержание каждого действия. Обосновывает, что содержание бездарно: «Такова эта знаменитая драма. Как ни нелепа она представляется в моем пересказе, который я старался сделать как можно беспристрастнее, смело скажу, что в подлиннике она еще много нелепее.<br/>
<br/>
Источник: <a href="https://www.litprichal.ru/work/345270/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.litprichal.ru/work/345270/</a>
Меня порождает это преклонение перед всем «иностранным» ибо это лучше, вкуснее, выше, больше, сильнее и т.д. Да, издали все видется таким.<br/>
Почитайте Мамина-Сибиряка, и будет вам «Золотая лихорадка». В нашем, русском ключе.
На днях читал вашу книгу «Таврополье-1» и отметил (про себя), следующее:<br/>
«Наконец-то, редкий автор, понимающий, что у книги должна быть композиционная структура. То есть, история должна начинаться НЕ с болтовни, а с ЭКСПОЗИЦИИ и ЗАВЯЗКИ. С конкретных интригующих действий».<br/>
Если же книга начинается с ПОТОКА СОЗНАНИЯ (абстрактных графоманских текстоизвержений), то читатель теряет интерес. Мозгам НЕ ЗА ЧТО зацепиться. Плевать, сколь эпичный сюжет нааккумулировал автор у себя в голове. Важно, что бы читатель сразу же (с первых абзацев!) понимал, на что ему предстоит потратить время. На захватывающую историю с острым сюжетом. Или на болтовню и описательства.<br/>
<br/>
P.S. Кстати, «Таврополье-1» дочитал где-то до 30% и отложил. Слишком мало, на мой взгляд, поворотов и приключений. В основном — впечатления героя. А это не мой формат. Хотя, потенциал есть: атмосфера — класс. И завязка стремительная, без «растеканий». Простой читаемый текст. Не угадали (опять-таки, на мой взгляд) с «зоо-филическим» замыслом. От жизни оторвано — нечего почерпнуть. А сам по себе он не интересен.
<br/>
На самом деле, формат рассказа «Кассета бессмертия» не совсем обычный. У героя, он же рассказчик, остается несколько минут до гибели. И он записывает свой живой голос — записывает, то, что происходит, что произойдет, что приходит ему в голову — свои мысли, что он думает, чего больше всего хочет итп. Это — тяжелый рассказ во всех смыслах, для чтеца, кто будет его озвучивать, изматывающий. Но, как я услышал по исполнению, чтец особенно и не напрягался, то есть, не перевоплощался в героя, а просто занимался начиткой текста. Да, да, это обычная неумелая, бездушная начитка, а не исполнение, где должны быть эмоции живого человека, знающего, что он должен скоро погибнуть. Более менее это рассказ озвучил Неосфера, правда, голосом шпаны, так что, тоже не вершина, но гораздо лучше чем у С.Егорова. Возможно, С.Егоров еще себя проявит как хороший чтец. ВО всяком случае, я ему этого желаю. <br/>
<br/>
К сожалению, не могу поставить дизлайк, так как это коллективная работа, где есть и удачные озвучки. Ну, а кто поставил этому сборнику дизлайки, конечно, же они дряни бездушные ни на что сами не способные.
Прослушав книгу, интересно прочесть комментарии. Украшены они эмодзи, вензелями, сопровождаются звуком фанфар… Важно то, что сохраняется единый текстовый формат диалога и возможность загасить конфликт опять же текстом в присутствии независимых читателей. Пока этот функционал остается — сайт удобен. Пока обновления не мешают искать и слушать книги — сайт удобен.<br/>
Админы рискуют очередным обновлением сломать то что и так работает хорошо, но это выглядит безвредным. Вроде.<br/>
<br/>
У меня претензия скорее к набору палитры. Почему в библиотеке мне предлагается реагировать также как на ярмарке. Набор смайликов со старых форумов вижу, где люди все обо всем обсуждали.<br/>
И лично мне из этой палитры использовать буквально нечего, равно как не тронет ответная реакция другого пользователя.<br/>
Казалось бы, вы библиотека. Предложите другое. Чтобы пользователь помнил где он. <br/>
Как пример, для борцов за русский язык нужны эмоджи за грамматику. И отдельный, перекрывающий весь пост оппонента как печать на документе, эмоджи «я прочел нечто бескультурное, а я за культуру».
<br/>
Но несмотря на это все книга очень замечательная! Непростая для понимания, но сложность формы нивелируется глубиной самой истории. Следует отметить, что лишь первая часть книги имеет такую сложную форму, хоть вторая тоже сложна, все же, она уже дает большую картину для понимания. В общем информативность и форма повествования имеют кумулятивный характер, чем дальше, тем проще форма и больше сути. Рекомендую всем, кому интересны такие вещи, как великий американский роман, южная готика, модернистский роман, или тем, кто в поисках чего-то похожего на Джеймса Джойса, Вирджинии Вульф, Кормака Маккарти и, как отметил господин в комментариях выше, Сэмюэля Беккета.
Я уже столько могу всего предсказывать, что читать книгу не обязательно — достаточно читать книгу жизни. <br/>
Вовсе не хочу сказать, что нечитаная книга плоха, просто она — о суррогат или субституте. Кто не хочет или не может настоящего счастья, то это книга для них и так её и надо воспринимать — «Датский эрзацкарнеги на тему привычки-счастья. Книга для тех, кому счастье не надо, или они утешились бы малым, а в церковь ходить не хотят». А так это книга о том, как себя обмануть или убедиться, что всякую фигню можно назвать счастьем. Но прогулки при луне или гуляние с собакой — это форма, а суть-то не в этом, а суть в том, что и почему человек чувствует в это время. <br/>
П.С. В Дании на удивление мало ДТП. Видимо, они — человеки в футлярах.
А парашют Пэ — О — ...? Всю жизнь назувание этих куполов произносится слитно: «ПО — 9», например. А наша читарка этак и из знаменитых «кукурузников» того и гляди «соорудит» какие нибудь «А-эН — 2» и «Пэ — О — 2», тем более, что переоборудование салона уже началось, и не с чего нибудь, а со светофора, в котором в качестве сигнала, разрешающего десантирование, используется желтый фонарь. Этот «ляп», правда, скорее можно отнести на счет авторов.<br/>
Ну и напоследок: чтица после начитки первой трети книги кажется изрядно простыла и начала похрюкивать, пошмыгивать носом и сглатывать. Неужели так велика была срочность заказа на озвучивание, что невозможно было хоть немного подлечиться?<br/>
Впечатление от прослушивания изрядно подпорчено!<br/>
А в целом книга очень неплоха!
Чтобы найти неожиданный подход к «Чайке», требовалось большой творческой смелости, чего Таирову было не занимать. Эту постановку он назвал «концерт-спектакль». Первоначально создавалось впечатление, что зритель присутствует просто при чтении пьесы: актёры выступали в одежде наших дней и не пользовались гримом. Место действия протекало на фоне полупрозрачного тюля, на котором легкими чертами возникали абрисы деревьев, комнаты. Предметы обстановки сводились к минимуму, лишь письменный стол и рояль. Постепенно понятие «чтения» исчезало — актёры становились образами пьесы. Сам Таиров признал впоследствии, что термин «концерт-спектакль» носил, по существу, рабочий характер. За ним скрывалась новая форма спектакля, позволявшая не считаться с некоторыми бытовыми деталями и сосредоточиться на выявлении основного конфликта пьесы.<br/>
Ольга Леонардовна Книппер-Чехова, присутствовавшая на премьере, оценила замысел спектакля, сыгравшего в сценической истории «Чайки» значительную роль.
(Можно сложить портрет автора — Мальчик, над которым издевался отец и не уважал его маму, возможно даже бил её. Особых успехов в учебе не проявлял, пошел в армию, где и нашел недостающее доказательство, что он все же мужского пола, а лишения и тяготы оправдывал словами «зато форма бабам нравится». Планировал заняться бизнесом и заработать денег лично, не паша на «дядю». Но не вышло и чтобы иметь право, считать себя «успешным человеком», оставляет в эталонах армию и тяжелый труд. Имел многочисленные временные половые связи, с надеждой на будущее, которые были разорваны партнершей. В общем, как и 70% мужского населения.) <br/>
Ну а как можно понять, что все бабы хотят быть изнасилованными, провоцируют на это, заглядываются на голых мужиков и вечно думают о сексе. А еще их постоянно нужно ставить на их, бабское место, послушания и обоготворения мужика.<br/>
Но книга интересная. Но выдержал я только из-за своего анти-феминистического настроя. Но даже для меня, тут перегибают.