Steampunk с претензией на философию. Сюжет, в общем, развит, но сего-то не хватает…<br/>
Мне нравится, как читает Puffin, но в этом рассказе очень часто встречается слово «шестерня, шестерни, шестерень» и т.д. Ударение везде неправильное. Надо было уточнить перед чтением. Очень режет слух.<br/>
<br/>
<a href="https://udarenieru.ru/index.php?doc=%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">udarenieru.ru/index.php?doc=%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8F</a><br/>
<br/>
Ну, раз я уже начала брюзжать, автору: не две мужчины, а двое мужчин.<br/>
<br/>
А вообще: спасибо за возможность прослушать! Сама бы не прочитала.
Обращаюсь к тем, кто собирается слушать книгу впервые. Не повторяйте мою ошибку. Начните с первого издания (https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom). <br/>
После прослушивания этой книги (в озвучке Алберта Крамера) очень многое осталось непонятным. Пошла читать обсуждения, чтобы разобраться, а там упоминаются факты, которых нет во втором издании.<br/>
Жаль, что об этом никто нигде не предупреждает.
Дот Хатчисон — американская писательница, автор романов «Раненое имя», «Сад бабочек» и «Розы мая». В прошлом работала в лагере бойскаутов, ремесленном и книжном магазинах, в театре и на фестивале Ренессанса. С 2011 года ведёт блог с рецензиями на прочитанные книги. Сама себя называет «неистовым читателем, писателем и ремесленником». Любит грозы, мифологию и фильмы, которые можно смотреть и пересматривать. Роман «Сад бабочек»вышел в США в 2016 году и буквально взорвал рейтинги «Амазона», уверенно и надолго став бестселлером № 1 этого крупнейшего книжного рынка. Критики и читатели уже успели назвать Дот Хатчисон «новой звездой остросюжетной литературы», сравнимой по своему таланту с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи. <br/>
Подробнее на l <br/>
<a href="https://www.livelib.ru/author/1025420-dot-hatchison" rel="nofollow">www.livelib.ru/author/1025420-dot-hatchison</a>
НЕГЛИЖЕ. [франц. négligé — небрежно]. I. неизм.; ср. Устар. Утренняя лёгкая домашняя одежда. Выйти во двор в изящном н. II. нареч., в функц. сказ. О полуодетом виде. Извините, я н. < В неглиже, в зн. нареч. В полуодетом виде. До вечера ходить в неглиже. <br/>
<a href="http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%9D%D0%95%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%96%D0%95&all=x&lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x" rel="nofollow">gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%9D%D0%95%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%96%D0%95&all=x&lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x</a>
Автор, ты что куришь? Гильгамеш спасся с животными в ковчеге??? <br/>
Почему никто не проверяет эту писанину перед печатью? Благо тут есть оригинал <a href="https://akniga.org/drevne-shumerskiy-epos-o-gilgameshe-iii-tys-do-n-e" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/drevne-shumerskiy-epos-o-gilgameshe-iii-tys-do-n-e</a> <br/>
Не слушайте это!!!<br/>
По моему мнению, пиши что хочешь и сколько хочешь, но факты зачем искажать? Даже в научпоп не вижу в этом смысла.
«И ещё — не РокАннон, а РоканнОн, уж очень слух режет»<br/>
Я слушал книгу на английском. Везде РокАннон.<br/>
Ссылки на аудиокнигу, де можно по превьюхам услышать ударение.<br/>
<a href="https://www.audible.com/pd/Rocannons-World-Audiobook/B002V081EO" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/Rocannons-World-Audiobook/B002V081EO</a><br/>
<a href="https://www.amazon.com/Rocannons-World-Ursula-Le-Guin-audiobook/dp/B000XTK7D8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.amazon.com/Rocannons-World-Ursula-Le-Guin-audiobook/dp/B000XTK7D8</a>
А мне очень нравится вот этот фрагмент его выступления:<br/>
«Religion has actually convinced people that there's an invisible man living in the sky who watches everything you do, every minute of every day. And the invisible man has a special list of ten things he does not want you to do. And if you do any of these ten things, he has a special place, full of fire and smoke and burning and torture and anguish, where he will send you to live and suffer and burn and choke and scream and cry forever and ever 'til the end of time!<br/>
<br/>
But He loves you. He loves you, and He needs money! He always needs money! He's all-powerful, all-perfect, all-knowing, and all-wise, somehow just can't handle money!”
Периодически, при прослушивании книги в фоновом режиме на android с закрытым экраном, проигрыватель останавливается. Когда разблокируешь экран, видна вот такая (смотри по линку <a href="https://imgur.com/a/gHzedqb" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">imgur.com/a/gHzedqb</a> ) pop-up scam advertisement. Это именно от вашего сайта: когда не нажимая на эту рекламу идёшь назад, опять появляется страница вашего сайта с остановленным проигрывателем.
Изя, допустимы оба варианта.Там такая тонкая филигранная смысловая рябь. What… я бы сказала в случае — что вы подразумеваете под тем-то и тем-то, а How — что вы мне этим обозначаете… вот именно этим, что сказали.)))Сравните c How do you do(как вы это обозначаете в той фразе… и как вы поживаете в этой.Ну вот как-то так могу объяснить))) А вообще, конечно, правильнее What. Да такие нюансы только носители языка, и то не все, способны литературно-грамотно передать. А насчёт кофе… хорошо, что у коньяка ещё род не поменяли, желая принизить нашу водку!)))
«Шекли — любитель парадоксов»<br/>
Я не слушал, но читал.<br/>
Хочу вас поправить. Здесь Шекли высмеивает обывателей. Я усматриваю насмешку над графоманами, мнящими себя талантами.<br/>
«Вот я — на чужой планете, среди чужих существ и ничего не происходит. Тем не менее я верю, что рассказ у меня выйдет. Ведь все ингредиенты налицо.»<br/>
<br/>
ГГ якобы пишет зарисовки о другой планете а на самом деле всё время описывает свои персональные мелочные занятия, как то: чтение <i>земных книг, смотрение земных фильмов</i> и описание того насколько хорош и комфотрен его корабль. О планете — ни слова.<br/>
Это — пародия и сатира.<br/>
<br/>
И, кстати, не «ромбиков» он не нашёл, а параллелограммов. Параллелограм это косой прямоугольник. <br/>
Хоть ромб и является частным примером параллелограмма, но если бы речь шла о ромбах то так бы и написали «ромбы», а тут — параллелограммы. )))<br/>
<a href="https://fs00.infourok.ru/images/doc/308/308055/img51.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fs00.infourok.ru/images/doc/308/308055/img51.jpg</a>
Не знаю, что можно под этой книгой написать. И нужно ли. В ней всё — чётко, глубоко и ничего лишнего. Читала, теперь прослушала. <br/>
Благодарю, низкий поклон — каждому Герою. <br/>
Благодарю автора. Чтецу спасибо.<br/>
Слушая, погуляйте по Припяти, до и после… <br/>
<a href="https://pripyat-city.ru/photo/231-pripyat-do-avarii-chast-xxix.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">pripyat-city.ru/photo/231-pripyat-do-avarii-chast-xxix.html</a><br/>
И на лица посмотрите. Пожалуйста. <br/>
«Документальный сериал „1986.04.26 P.S.“»: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=2slO6yJmg_M&list=PLCsbZhwb96rnOiE4pEUaAStNR0WWsiIJK" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=2slO6yJmg_M&list=PLCsbZhwb96rnOiE4pEUaAStNR0WWsiIJK</a>
ни в коем случае не хотел обидеть, просто я к тому, что мой приятель говорящий на смеси кокни и говора лондонских яппи всегда говорил: «what`u meа`?» (What do you mean?), но никогда не слышал от него HOW do you mean? Может он зная что я не очень хорошо понимаю английский просто не употреблял таких оборотов? (правда я в этом сомневаюсь)<br/>
<br/>
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.<br/>
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.<br/>
слушаю с удовольствием.
Здравствуйте!<br/>
Спасибо Вам за прекрасный отзыв! Вы очень точно подметили, как раз с этим словом «береста» у меня были сомнения в правильном произношении. Оказывается все не так однозначно, поэтому я решился все таки произнести " берЁста". Вот взгляните пожалуйста <a href="http://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0/" rel="nofollow">где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0/</a> И еще здесь <a href="http://udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0" rel="nofollow">udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0</a>. Поэтому и меня все это несколько озадачило, хотя так и хотелось произнести «берестА». Еще раз большое спасибо за отзыв!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
немного не понял про «печаль»<br/>
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
что касается -бросков во времени. это в по первых называется-нелинейное изложение событий-на самом деле высший дан мастерства любого автора. во вторых (я то сам не знаю я сразу со второй главы убежал в текст)-но говорят тут ранней неоконченный вариант и есть полный<br/>
<a href="https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1</a><br/>
это я к тому-что в полном варианте -там не броски а (спойлер!!!) закольцованное время-и имхо это «стирание границ» сделано намеренно. Более мастерски этот прием я видел только в сериале что у нас переведен как «Мир Дикого Запада» а в реальности Западный мир (читай общество потребления)-там намеренно снято так что самый гениальный зритель может понять что есть два потока времени. я например сообразил что к чему лишь за 10 минут до того как сказали открытым текстом -когда героиня сказала -«слушай я не понимаю где я но не понимаю когда я»<br/>
вот тут Мариам-не многим уступает. читатель должен видеть нелинейное время-концепция временного потока дома-показана при рассматривании картины Курильщика -Сфинксом
“I' m not psychopath, I' m a high-functioning sociopath. Do your research!” <br/>
Sherlock Holmes <br/>
<br/>
Нельзя создать гармоничное общество, основанное на убийстве людей. <br/>
<br/>
В рассказе много нелогичностей. Даже если сделать допущения на сатиру. <br/>
<br/>
Претензии на что-то супер-умное, чего нам, простым смертным, не понять. А на поверку — кровавые мечты садиста. Противно…
Еще одна озвучка лежит на этом сайте <a href="https://akniga.org/garrison-garri-prestuplenie-plyushevyy-mishka" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/garrison-garri-prestuplenie-plyushevyy-mishka</a><br/>
<br/>
Гарри Гаррисон<br/>
Плюшевый мишка<br/>
I Always Do What Teddy Says<br/>
<br/>
Другие названия: Я всегда делаю так, как говорит медвежонок; Я слушался медвежонка<br/>
<br/>
Рассказ, 1965 год
Скорее непрозорливый, хотя с порнографией угадал. В 21 веке, веке постмодернизма, «Do Yourself a Book» победил окончательно, и не только «a Book». И это хорошо, только поэтому все еще понят, кто такие Толстой и Пушкин. Конструктором пользуются люди, выдающие себя за писателей, ученых, режиссеров, композиторов и инженеров. Даже диссертации в России пишутся с использованием подобного конструктора. Пан Станислав не прав, он всегда был пессимистом.
Я прочла оригинал ( характер у меня противный такой, если не закончу, не могу из головы выбить).<br/>
Там вот что:<br/>
" There was a pause. Then, unexpectedly, she smiled..'So you have guessed I do not belong to your word.'<br/>
В самом деле перевод не совсем точен. «Так вы догадались, что я из другого мира». <br/>
Так что Сергей прав.<br/>
❤️❤️❤️
Мне нравится, как читает Puffin, но в этом рассказе очень часто встречается слово «шестерня, шестерни, шестерень» и т.д. Ударение везде неправильное. Надо было уточнить перед чтением. Очень режет слух.<br/>
<br/>
<a href="https://udarenieru.ru/index.php?doc=%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">udarenieru.ru/index.php?doc=%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8F</a><br/>
<br/>
Ну, раз я уже начала брюзжать, автору: не две мужчины, а двое мужчин.<br/>
<br/>
А вообще: спасибо за возможность прослушать! Сама бы не прочитала.
После прослушивания этой книги (в озвучке Алберта Крамера) очень многое осталось непонятным. Пошла читать обсуждения, чтобы разобраться, а там упоминаются факты, которых нет во втором издании.<br/>
Жаль, что об этом никто нигде не предупреждает.
Подробнее на l <br/>
<a href="https://www.livelib.ru/author/1025420-dot-hatchison" rel="nofollow">www.livelib.ru/author/1025420-dot-hatchison</a>
<a href="http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%9D%D0%95%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%96%D0%95&all=x&lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x" rel="nofollow">gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%9D%D0%95%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%96%D0%95&all=x&lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x</a>
Почему никто не проверяет эту писанину перед печатью? Благо тут есть оригинал <a href="https://akniga.org/drevne-shumerskiy-epos-o-gilgameshe-iii-tys-do-n-e" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/drevne-shumerskiy-epos-o-gilgameshe-iii-tys-do-n-e</a> <br/>
Не слушайте это!!!<br/>
По моему мнению, пиши что хочешь и сколько хочешь, но факты зачем искажать? Даже в научпоп не вижу в этом смысла.
Я слушал книгу на английском. Везде РокАннон.<br/>
Ссылки на аудиокнигу, де можно по превьюхам услышать ударение.<br/>
<a href="https://www.audible.com/pd/Rocannons-World-Audiobook/B002V081EO" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.audible.com/pd/Rocannons-World-Audiobook/B002V081EO</a><br/>
<a href="https://www.amazon.com/Rocannons-World-Ursula-Le-Guin-audiobook/dp/B000XTK7D8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.amazon.com/Rocannons-World-Ursula-Le-Guin-audiobook/dp/B000XTK7D8</a>
«Religion has actually convinced people that there's an invisible man living in the sky who watches everything you do, every minute of every day. And the invisible man has a special list of ten things he does not want you to do. And if you do any of these ten things, he has a special place, full of fire and smoke and burning and torture and anguish, where he will send you to live and suffer and burn and choke and scream and cry forever and ever 'til the end of time!<br/>
<br/>
But He loves you. He loves you, and He needs money! He always needs money! He's all-powerful, all-perfect, all-knowing, and all-wise, somehow just can't handle money!”
Я не слушал, но читал.<br/>
Хочу вас поправить. Здесь Шекли высмеивает обывателей. Я усматриваю насмешку над графоманами, мнящими себя талантами.<br/>
«Вот я — на чужой планете, среди чужих существ и ничего не происходит. Тем не менее я верю, что рассказ у меня выйдет. Ведь все ингредиенты налицо.»<br/>
<br/>
ГГ якобы пишет зарисовки о другой планете а на самом деле всё время описывает свои персональные мелочные занятия, как то: чтение <i>земных книг, смотрение земных фильмов</i> и описание того насколько хорош и комфотрен его корабль. О планете — ни слова.<br/>
Это — пародия и сатира.<br/>
<br/>
И, кстати, не «ромбиков» он не нашёл, а параллелограммов. Параллелограм это косой прямоугольник. <br/>
Хоть ромб и является частным примером параллелограмма, но если бы речь шла о ромбах то так бы и написали «ромбы», а тут — параллелограммы. )))<br/>
<a href="https://fs00.infourok.ru/images/doc/308/308055/img51.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fs00.infourok.ru/images/doc/308/308055/img51.jpg</a>
Благодарю, низкий поклон — каждому Герою. <br/>
Благодарю автора. Чтецу спасибо.<br/>
Слушая, погуляйте по Припяти, до и после… <br/>
<a href="https://pripyat-city.ru/photo/231-pripyat-do-avarii-chast-xxix.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">pripyat-city.ru/photo/231-pripyat-do-avarii-chast-xxix.html</a><br/>
И на лица посмотрите. Пожалуйста. <br/>
«Документальный сериал „1986.04.26 P.S.“»: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=2slO6yJmg_M&list=PLCsbZhwb96rnOiE4pEUaAStNR0WWsiIJK" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=2slO6yJmg_M&list=PLCsbZhwb96rnOiE4pEUaAStNR0WWsiIJK</a>
<br/>
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.<br/>
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.<br/>
слушаю с удовольствием.
Спасибо Вам за прекрасный отзыв! Вы очень точно подметили, как раз с этим словом «береста» у меня были сомнения в правильном произношении. Оказывается все не так однозначно, поэтому я решился все таки произнести " берЁста". Вот взгляните пожалуйста <a href="http://где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0/" rel="nofollow">где-ударение.рф/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0/</a> И еще здесь <a href="http://udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0" rel="nofollow">udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0</a>. Поэтому и меня все это несколько озадачило, хотя так и хотелось произнести «берестА». Еще раз большое спасибо за отзыв!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
<br/>
Когда читаешь старину Хэма© то невольно становишься молчаливым соучастником всё тех же диалогов. <br/>
Действительно всё жизненно, обыденно. <br/>
<br/>
Вообще сложилось впечатление, что попросили не только dos cervezas, а eщё и una caña — для меня молчаливого.<br/>
<br/>
В этом рассказе конечно чувствуется в Хэме иностранец, потому как испанцы не просят «два пива». Им нужна определённая марка и посуда(обьём). Да и в каждом регионе свои словесные «лясики-калясики» по пиву.
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
<a href="https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1</a><br/>
это я к тому-что в полном варианте -там не броски а (спойлер!!!) закольцованное время-и имхо это «стирание границ» сделано намеренно. Более мастерски этот прием я видел только в сериале что у нас переведен как «Мир Дикого Запада» а в реальности Западный мир (читай общество потребления)-там намеренно снято так что самый гениальный зритель может понять что есть два потока времени. я например сообразил что к чему лишь за 10 минут до того как сказали открытым текстом -когда героиня сказала -«слушай я не понимаю где я но не понимаю когда я»<br/>
вот тут Мариам-не многим уступает. читатель должен видеть нелинейное время-концепция временного потока дома-показана при рассматривании картины Курильщика -Сфинксом
Sherlock Holmes <br/>
<br/>
Нельзя создать гармоничное общество, основанное на убийстве людей. <br/>
<br/>
В рассказе много нелогичностей. Даже если сделать допущения на сатиру. <br/>
<br/>
Претензии на что-то супер-умное, чего нам, простым смертным, не понять. А на поверку — кровавые мечты садиста. Противно…
<br/>
Гарри Гаррисон<br/>
Плюшевый мишка<br/>
I Always Do What Teddy Says<br/>
<br/>
Другие названия: Я всегда делаю так, как говорит медвежонок; Я слушался медвежонка<br/>
<br/>
Рассказ, 1965 год
Там вот что:<br/>
" There was a pause. Then, unexpectedly, she smiled..'So you have guessed I do not belong to your word.'<br/>
В самом деле перевод не совсем точен. «Так вы догадались, что я из другого мира». <br/>
Так что Сергей прав.<br/>
❤️❤️❤️