Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Из толкового словаря Ушакова:<br/>
«ФЕРЗЬ, ферзя, м., и (устар.) ФЕРЗЬ, ферзи, ж. (перс. farzin) (шахм.). Самая сильная фигура в шахматной игре, то же, что королева. Пожертвовать ферзя. Пойти ферзем. Размен ферзей.»<br/>
<br/>
<a href="https://wordassociations.net/ru/%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%B7%D1%8C" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">wordassociations.net/ru/%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%B7%D1%8C</a> <br/>
<br/>
По английски она так и называется «королева»<br/>
The queen (♕, ♛) is the most powerful piece in the game of chess, able to move any number of squares vertically, horizontally or diagonally, combining the power of the rook and bishop. Each player starts the game with one queen, placed in the middle of the first rank next to the king.<br/>
<br/>
А по русски принято использовать персидское слово, но королева — тоже приемлемое название для каждодневной жизни.
И тем не менее, фентези это сказка. Как и в принципе вся беллетристика. Есть просто мастера жанра, а есть ремесленники. Ремесленники придумывают сюжет, высасывают идею из пальца, а мастера обыгрывают идею, добавляют детали, проводят четкие и понятные параллели с реальностью, выписывают характеры героев так, что в любой ситуации их поступки становятся логичными.<br/>
Простой пример. Песнь льда и огня, это фентези. Очень хорошее фентези. И сериал снятый по книге тоже фентези, но уже унылое говно. Объясню почему. В крайних трёх сезонах, происходит масштабнейшая ахинея, там нет места ни логике, ни здравому смыслу. Поступки героев сумбурны, отсутствуют причинно-следственные связи и элементарная логика развития сюжета. Самые опасные персонажи погибают как малые дети, а самые безобидные возносятся без какой либо сюжетной логики и обоснования, просто по желанию автора. Битвы выигрываются и проигрываются точно так же, только благодаря невидимой руке автора и без всякой логики. Вот разница между творчеством мастера и двух дебилов-сценаристов от фентези. Таким образом имеем в итоге сказку. Но суть тут в том, что на самом деле и творчество автора книги, это тоже сказка, просто более интересная. Чего стоят одни «боевые евнухи» — безупречные, это настоящий, тонкий, английский юмор:) <br/>
То что к сказкам не относится, не относится и к беллетристике. Это монографии, статьи, эссе, летописные источники, архивные материалы и проч. научная литература. Даже хорошую публицистику разумнее воспринимать как сказку, потому что она не отражает объективного положения вещей и даже будучи условно документальной, всегда отчасти вымышлена.
Ровно 85 лет назад – 6 ноября 1939 года – в Англии отдельной книгой вышло одно из лучших произведений детективного жанра — роман Агаты Кристи «Десять негритят». Выпущенный общим тиражом более 100 000 000 экземпляров, «Десять негритят» занимает безусловное первое место среди романов самой Агаты Кристи. <br/>
Агата Кристи выстроила сюжет вокруг песенки «Десять негритят», которая, вопреки ошибочному мнению, не является народной. Ее написал английский литератор Фрэнк Грин, взяв за основу стишки, звучавшие на ярмарочных площадях.<br/>
В Великобритании роман был впервые опубликован под названием, каким задумала автор, но в США его выпустили под заглавием «И никого не стало», а из текста были изъяты все упоминания о негритятах, их заменили на индейцев или солдат. Причина — политкорректность.<br/>
Во Франции роман был переименован из-за расизма движения BLM (общественное движение, выступающее против расизма и насилия в отношении чернокожих, в особенности против полицейского насилия) в 2020 году. Правообладатель, правнук писательницы Джеймс Причард, изменил название французского издания на «Их было десять». По его словам, будь писательница жива, ей бы не понравились, что какие-то из ее выражений оскорбляют людей. Он настаивает, чтобы «Десять негритят» были переименованы на всех языках, на которых выходит книга.<br/>
 Книга имела огромный успех у читателей, была высоко оценена критикой и считается лучшим произведением королевы детективного жанра. Сама Кристи также высоко ценила свое творение: «Я написала эту книгу после долгих планов и раздумий, и мне понравилось то, что получилось в итоге». Вообще обидеться на роман Кристи может только тот человек, который не знает о нем ничего, кроме оригинально названия.
«В итоге правды не узнать. Финчер вроде бы и хотел снимать дальше, но… имеем что имеем». <br/>
Вроде как занят в других проектах, как гласит официальная информация. <br/>
Зато Дуглас с Олдшейкером хлопают книжки одна за другой, не говоря уже о том, что на волне популярности 1 сезона сериала была переиздана «Охотник за головами». Только-только в 2019 (в России в 2020 г.) вышла книжка «Убийца сидит напротив», как уже к ноябрю 2020-го «товарищи по оружию» состряпали новую: «The killer’s shadow» /«Тень убийцы» ( у нас пока не переведена) — про убийцу-расиста Джозефа Франклина. Во всем этом конвейерном производстве книг по сути на одну и ту же тему, есть уже нечто пошлое и бульварное, что не делает чести Дугласу и его верному помощнику журналисту. Мотивация понятна, но всё же.<br/>
<br/>
«Я не смотрю сериалы от слова совсем».<br/>
Речь идет о детективных сериалах, как я понимаю. А именно сериалы сейчас в фаворе как никогда и среди детективных много весьма годных и захватывающих. По моему скромному мнению рулят британцы ( «Убийство на пляже», «Уайтчепел», «Индевор» или «Молодой Морс»  — чисто английский детектив с прекрасной нежно-печальной музыкальной темой, звучащей еще в «Инспекторе Морсе» 80-х). Еще у них есть старенький, начала нулевых, очень достойный во всех смыслах сериал про дела вымышленного британского психолога-профайлера Тони Хилла. <br/>
И да, в середине марта стартует отечественный сериал «Чикатило». Российских детективных качественных сериалов, на мой взгляд, совсем уж немного, но посмотрим, что получится в этом случае.
«Время волшебников прошло. По всей вероятности, их никогда и не было на самом деле…» — так начинается самая популярная сказка Юрия Олеши «Три толстяка», которой в этом году исполняется 100 лет. Но откуда появилась идея для сказки?<br/>
Образы девочки-акробатки Суок и ее механического двойника являют собой настоящую квинтэссенцию чувств, впечатлений и воспоминаний самого писателя. Начнем с того, что еще в детстве Юрий Олеша влюбился в златокудрую девочку-циркачку. Каков же был шок, когда он узнал, что ею был… переодетый мальчик — вульгарный и очень неприятный. <br/>
Следующее воспоминание переносит нас уже в Москву — в Мыльниковский переулок, где жил Валентин Катаев. В его квартире какое-то время жило немало бездомных литераторов, в том числе и Олеша. Одной из достопримечательностей квартиры была кукла из папье-маше. Она была настолько похожа на живую девочку, что литераторы нередко развлекались, усаживая ее на окно, из которого она то и дело выпадала — естественно, вызывая неподдельный ужас у прохожих.<br/>
С куклой и цирком всё ясно, но откуда взялось это странное имя — «Суок»? А ведь девочки Суок реально существовала. И не одна, а целых три! Лидия, Ольга и Серафима Суок были дочерьми австрийского эмигранта и жили в Одессе. Там они не смогли пройти мимо знаменитых литераторов — и впоследствии все вышли замуж за писателей. Олеша был влюблен в младшую из сестер — Симу. Влюблен страстно и даже болезненно. Он называл ее «мой дружочек» (почти так же, как Тибул называл книжную Суок). Первые годы они были счастливы, но Сима оказалась, мягко говоря, непостоянной личностью. Она бросила Олешу и вышла замуж за писателя Н. Харджиева. Затем за другого писателя — В. Шкловского… А оставленный Симой Олеша спросил однажды среднюю из сестер Суок — Ольгу — «А вы бы меня не бросили?» — и, получив утвердительный ответ, женился на ней. Ольга до конца жизни была терпеливой, заботливой и любящей женой, хотя всегда  знала, что посвящение  сказки «Три Толстяка» — «Ольге Густавне Суок» — относится не только к ней. «Вы две половинки моей души» — честно говорил ей сам Олеша.<br/>
В романе дается особое толкование многим именам. Имя Суок на вымышленном «языке обездоленных» означает «вся жизнь». Фамилия экономки доктора Гаспара – Ганимед – имя персонажа греческой мифологии, виночерпия на Олимпе. Просперо – имя чародея из шекспировской пьесы «Буря». Фамилия капитана Бонавентуры – псевдоним средневекового теолога и философа Джованни Фиданцы.<br/>
Критики отнеслись к «Трем толстякам» очень прохладно и не советовали детям читать, поскольку в ней отсутствовал героический пример страны советов. Многие считали книгу холодной. К примеру, Лидия Чуковская полагала, что она не трогает сердце ребенка. И что даже когда Суок отправляют на казнь, душа остается спокойной. «Мир Олеши — мир вещей, а не мир человеческих чувств», – говорила писательница. Зато дети и взрослые книгу читали и восторгались. И до сих пор сказку читают и не только в России. Она переведена на 17 языков.
Я не думаю что вы правы. Хотя да, наша жизнь действительно порой бывает очень неприглядный. Однако это не повод выплескивать на бумагу всю накопившуюся в душе грязь и мерзость, это не повод окунать читателя в свое душевное болото из которого сам выбраться не можешь. В Советском Союзе книги учили быть добрыми и поступать правильно, Чему учит эта книга? Если в первой книге был Хотя бы минимальный посыл, то здесь такого посыла нет. И Вы не правы, я считаю что Где бы ты не находился а поступать необходимо правильно. В книге Богданова было написано примерно следующая если ты в игре творишь г**** то и в жизни ты будешь делать тоже самое. Неважно В каком мире ты находишься плохой поступок он и есть плохой поступок. И дело не в том хочешь ли ты побыть героем или нет дело в том и Рой ты в душе или мразь. Герой 2 книги однозначно мразь. А те кто не видит дальше текста не более чем слепцы. Можно много рассуждать о том Может ли писатель написать мерзость или нет, дворец он и это его право писать хорошо или писать плохо, бумага все стерпит. Но как мне кажется, дворец, будь то писатель художник, поэт, скульптор, музыкант, они должны нести свет. А если всё же они несут чему, то делать они это должны дозированно. Можно много сказать А этой книге, разобрать по частям и винтиком, но смысла в этом я не вижу, я могу назвать 1000 причин почему герои плохо, и почему книга хуже 1, но это будет безразлично тем кому эта книга понравилась, потомучто они не заглянули дальше самого текста, Ян были Важны веселости и кровавые шутки в стиле фильма Очень страшное кино или тому подобных черных комедий, их бесполезно убеждать и им бесполезно что-то доказывать. Однако Для меня эта книга несоизмеримо хуже чем 1 и мне странно что она нравится людям, А еще более странно что эти люди, прикрываются аргументом о Кровавой стене жестокости настоящей жизни, Если уж в жизни плохо то и на бумаге тоже должно быть всё не очень хорошо. Думаю это неверный аргумент. Книги как и люди
Повесть «Зима» 2019 года — это мое последнее на сегодня художественное произведение, или иначе: крайнее. Повесть является прямым продолжением рассказа «Дорога домой», написанного в 2012 году. Действия рассказа происходят в первые дни после ядерных ударов. Действия настоящей повести — спустя десять месяцев.<br/>
<br/>
Главный герой рассказа и повести — простой парень, не десантник и не спецназовец, не крутой выживальщик. В прошлом, до ядерных ударов, он был обычным «белым воротничком», — ничего бравого и героического. Ему повезло не оказаться в зоне поражения и не сгинуть в первые дни после катастрофы. А потом он меняется. Нет, он не приобретает супер-способностей, не превращается в «Рэмбо», он всего лишь остается человеком. Именно поэтому он действует жестко и жестоко. Он не жует соплей, не перекладывает решение проблем на кого-нибудь другого, не пускается в интеллигентские рассуждения о слезинке ребенка, не склоняет голову перед жестокой судьбой. Он действует. Видит зло и уничтожает его. Никто его не назначал судьей, не наделял полномочиями вершить правосудие. Он просто делает то, что должен делать.<br/>
<br/>
«Зима» — тяжелое произведение, жестокое. Некоторые сцены мне было нелегко писать, поскольку я, автор, обязан переживать то, о чем пишу, все пропускать через себя (писатель этого не делающий — говно, а не писатель, сколь бы изящен не был его язык и как бы мастерски он не сплетал сюжет). Но я должен, обязан был написать эту повесть. Именно так. Зло, жестоко, кроваво. У читателя (слушателя) возможно возникнет мысль о том, что автор кровожаден. Уверяю вас, это не так, — автор зря мухи не обидит. «Зима» — это ведро холодной воды на голову романтикам, что упиваются историями про конец света. Это не романтический постапокалипсис с байками у костра. Это трагедия и предупреждение: если ядерная война когда-нибудь произойдет, выжившим достанется не политкорректный мир «Фоллаута» с Ядер-Колой и крышечками, а мир «Зимы», в котором, как в худшие времена человеческой истории, жизнь человека — любого пола и возраста — ничего не стоит; мир, в котором женщины и дети поедают добытых мужьями и отцами чужих женщин и детей; мир, в котором убивают всех, без квот и цензуры, без пощады и жалости, просто потому, что так надо.<br/>
<br/>
Спасибо Олегу Шубину за озвучку!<br/>
<br/>
<a href="https://vk.com/wall459693321_133" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/wall459693321_133</a>
К аудиокниге: Симоненко Юрий – Зима
Если Вы говорите о «полете в космос» персонажа Смит, то это иносказание. Единственное принципиальное отличие человека от прочих тварей — его уникальное мышление. Аллегория перерождения Смита через стадию куколки о изменении его мышления. Смит остался прежним внешне, рассказать о трансформации сознания не может ( и нЕкому, и нЕзачем). Мышление его стало «космическим». Каким именно Брэдбери «фантазировать» не мог, а если бы и мог — не стал, т.к. был бы не понят и подвергся обструкции и осмеянию ( в прошлые времена распятию, сожжению или принудительной психиатрии). Думаю писатель ставил цель просто заработать написанием. В поисках тем обращался к опыту предыдущих поколений, к извечным т.н. сакральным темам. Легче всего их найти в Сказе Сказов (Книге Книг, Свитке Завета, Пятикнижье… в общем, в старых еврейских (и не только) «сказках», их списках, и их толкованиях). Там «космос» может рассматриваться лишь в контексте разума человека, а в астрономическом контексте он строго не для людей.<br/>
В НФ полеты в космос в прямом прочтении всегда лишь антураж фантастического сюжета: либо смешная нелепость, либо путанная наукообразная зАумь. Массовому читателю-потребителю, чьи жизненные потребности вертятся между холодильником и унитазом, приятно видеть в фантастике «космонавтов» так похожих на него самого (а автору приятно заработать на запросах читателя). Читателю, желающему поразмышлять, автор тоже даёт пищу (или жвачку) аллегорий и намеков на скрытый смысл, скрытые уровни понимания. На мой взгляд, в Нф ценным является не сюжет рассказа, а то как писатель его придумывал (а читатель понимает), т.е. как люди мыслят. Для этого здесь и нужны комментарии;)<br/>
Реальный космос в астрономическом контексте закрыт для сегодняшнего человека не столько по причине «технической» неготовности, сколько по причине умственной неспособности. Мышление «выживальщика» (бороться за жизнь, осваивать, покорять) сегодняшнего человека (хоть нищего, хоть олигарха, хоть «космонавта») — мышление примитивного паразита-потребителя. Такой человек не то что Космосу, самой планете скоро станет невыносим. Либо человек изменит свое мышление, либо будет и дальше активно уничтожать себе подобных (чем он и занимался всю свою историю), что бы сохраниться как вид. имхо<br/>
P.S. Надеюсь, эта моя писанина созвучна «анагогическому толкованию писателем полета в космос»:) С интересом выслушаю другие варианты толкований писателей НФ. (Обо мне писать не стоит, не интересно, диагноз я знаю;)
Сам удивляюсь, сколько я тут когда-то понаписал.:))<br/>
«Сталкер в духовном смысле», как у Тарковского, смущает некоторыми чертами. Теми же, что и сам Тарковский.<br/>
Этот его сталкер тащит кого-то в эту «зону», чтобы они чего-то поняли.<br/>
Но они ничего не поняли. Понимать им было нечем. И поэтому он страдает. Ну ладно.<br/>
А если бы они всё таки что-то поняли? Что это меняет?<br/>
Они там оба уже «выгоревшие». Этот «писатель» и «профессор».<br/>
Ну поняли бы что-то. Но не сделали бы всё равно ж ничего.<br/>
Уже нет никакой энергии у них. Сами они, как говорится, «не жильцы на этом свете».<br/>
А почему сам этот Сталкер, если он всё так хорошо понял, ничего сам не реализовывает? А тащит в эту «зону» заведомо безнадёжных и уже ни на что не годных, «выгоревших», людей?<br/>
Это из какого вообще места у него исходит?<br/>
Он им «помогает»? Зачем? Кто его об этом просит? В чём его «миссия»?<br/>
У того же Кастанеды, которого вы тут упоминали, есть эпизод, где все ученики прыгают в пропасть.<br/>
Это, конечно, всё выдумки самого Карлоса. Но он всё ж крутой писатель и у него было что людям сказать.<br/>
И вот этот Карлос там помогает одному из учеников. Думает, что делает тому добро.<br/>
Но, на самом деле, он оказывает ему «медвежью услугу».<br/>
Поскольку тому важно было задействовать весь свой потенциал.<br/>
«Поверить в себя».<br/>
Без «помощников». И этот ученик потом, в итоге, оказался «не рыба не мясо» от такой «услуги».<br/>
А чем занят этот Сталкер у Тарковского?<br/>
Да тем же самым, только ещё хуже.<br/>
Он вообще занят какой-то бессмысленной ерундой. Тащит в эту «зону» людей, которые даже не думали к чему-то такому готовиться. А просто от скуки с ним туда пошли. Авось что изменится.<br/>
Ну и «сталкер» этот плачет и страдает, конечно. Ноет и жалуется весь фильм. Так и поделом ему. Чего он ещё хотел от таких людей? Духовности? Или может благодарности?<br/>
«Сталкер» Тарковского полнейший идиот. А «сталкер» «Пикника» Стругацких дегенерат и, под конец, ещё и мерзавец. Хрен редьки не слаще.:)))
К аудиокниге: Росс Ян – Челленджер
Ровно 140 лет назад — 18 февраля  1885 года в США опубликована книга Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна», ставшая продолжением романа «Приключения Тома Сойера». «Это наша лучшая книга, — писал Эрнест Хемингуэй, — вся американская литература вышла из нее». <br/>
Замысел нового романа о приключениях Гекльберри Финна возник у Твена еще тогда, когда он заканчивал свою книгу про Тома Сойера. Писатель начал работу над рукописью под названием «Автобиография Гекльберри Финна». Марк Твен создавал образ Гека по воспоминаниям о своём детском приятеле Томе Бланкеншип, полностью скопировав все черты его характера и образ жизни. В своей автобиографии писатель отмечает, что изобразил Тома точно таким, каким он был: невежественным, немытым, голодным, но с добрым сердцем.<br/>
«Приключения Гекельберри Финна» вызвали множество споров – вокруг публикации романа развернулась активная полемика. Так, журнал «Век», который опубликовал только отрывки романа еще до публикации книги, настаивал на вычеркивание ссылок на обнаженность, мертвых котов и др. «Бостонская газета» писала, что серия приключений имеет низкий уровень морали, грубый диалект, систематическое использование плохой грамматики и невежливых выражений, и вообще стиль книги — дерзкий и непочтительный. Всего через месяц после выхода книги она была запрещена в публичной библиотеке в Конкорде (штат Массачусетс), как «мусор, пригодный только для свалки» из-за своего, якобы, грубого языка и низкого морального настроя. <br/>
В конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги, стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в связи с расширением границ политкорректности изъяли из программы некоторых школ США за якобы расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате Нью-Йорк. Особо «одаренные»  эксперты подсчитали, что слово «ниггер» повторялось в романе примерно 200 раз. Шокированные таким «безумием» они настояли на изъятии книги Твена из школьной программы. В 2011 году вышло экспериментальное издание «Приключений Гекльберри Финна», в котором слово «ниггер» было заменено словом «раб». Надо сказать, что отношение к «Приключениям Гекльберри Финна», как к книге политически некорректной, это сравнительно недавнее явление. Разумеется, Марк Твен писал роман об американском юге 40-х годов ХIХ века, где это слово – ниггер – было у всех на устах. И он просто не мог без него обойтись. Несмотря на все обвинения, книга Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» входит в золотой фонд мировой детской литературы.
Прослушала рассказ, и третий день он не выходит у меня из головы. Если бы от меня зависело, допускать ли к публикации данное произведение, то я сделала бы всё, чтобы оно не вышло в свет. Моё неприятие и моя категоричность связаны с тем, как, каким образом реализовал автор свою идею. Не буду здесь пользоваться опцией «спойлер». Наоборот — хочу, чтобы сразу было всё видно. Сильно резануло то, как писатель преподносит читателю сцену казни. Казни негодяя, преступника, виновного в гибели по крайней мере 40 (!!!) человек — его односельчан и партизан. Я не верила своим ушам! Астафьев делает это так, чтобы внушить читателю… жалость! Жалость к этому субъекту, этому преступнику, предателю! А как по-другому можно истолковать фактически авторские рассуждения, только «вложенные» в мысли одного из присутствовавших? «Если бы ни война, пахал бы, сеял и трудился бы на земле этот человек с натруженными руками». И это в продолжение той мысли, за какие преступления был приговорён он военным трибуналом к повешению. Что это, как не попытка оправдать предателя? Внушить жалость и даже щемящее чувство сочувствия? Описывать, как его мать выла, плакала и убивалась над трупом повешенного сына? А как же те фактически убитые им 40 человек? Как же их родные, их любимые? Они, те казненные, что, меньше него хотели жить? Или меньше него были достойны того, чтобы их судьба оказалась в фокусе авторского внимания? Ведь описывая чуть ли не посекундно эту церемонию казни, писатель словно забыл, по какому именно поводу этот субъект оказался у виселицы. И создаётся ощущение, что это не так важно, как трагедия одного, отдельно взятого человека (хотя по большому счету того приговоренного и человеком-то назвать довольно трудно). <br/>
Смерть одного предателя и судьбы стольких человек — эти два аспекта никогда не могут оказаться в качестве равноценных величин на каких бы то ни было весах: ни в плане правосудия, ни в акцентах, расставленных в художественном творчестве. Очень жаль, ведь до этого я читала у Астафьева совсем другие вещи: хорошие, душевные, правильные… <br/>
P. S. Обычно я ставлю только лайки или дизлайки (кстати, вторые намного реже). Но на этот раз тот смайлик с красным возмущенным лицом — мой. Потому что по-другому я не могла выразить свое отношение.
Кунц Дин вообще хороший писатель в этом жанре. Начал слушать. Прослушал где то 10% и дернуло же меня посмотреть фильм по этой книге! «Слуги сумерек» 1991 год.… и испортил все впечатление! Насколько интересно и захватывающе пишет Дин Кунц, настолько не интересно экранизировано его творение. Я не знаю, как можно было сообщить зрителям, что этот фильм снят по его роману. Начинается фильм неплохо — даже диалоги между героями представлены почти детально. Но минуты с двадцатой начинается БРЕД. По-другому это не назвать. События фильма, в частности его развязка, взяты откуда-то с потолка, но никак не из рассказа. Слушая книгу, я полностью погружался в нее, а при просмотре картины так и хотелось отвернуться от экрана и пойти попить чай, дабы не тратить время. Я не увидел и половины того, что было в рассказе Кунца, Если книга читается 19 часов, то фильм смотрится 1 час 35 мин. В результате сюжет стал известен и слушать дальше уже было неинтересно. Прослушал только окончание (оно отличается от фильма). Так что вам совет — слушайте книгу. оценка «хорошо» и не смотрите (особенно перед прослушиванием!) фильм, которому оценка «неуд»! Чтец хороший.
Ну да… ну да… Дневники. Да еще и Достоевского. Вот оно надо кому-нибудь комментировать?<br/>
Да еще, упаси, слушать. Ну ладно бы еще дневники Ганнибала Лектера, Торквемады или там Пол Пота какого-нибудь. Ну, на крайняк, Влада Цепеша. Не! нате вам Федора Михалыча!<br/>
Вот достал уже всех этот Достоевский! Одним он, видите ли нравится, другим не нравится, третьи боготворят в экстазе, четвертые — «ну не понимают они его!» <br/>
Не, ну ты посмотри, какой разнообразный писатель был, однако! Вот! Вот все они такие, что тогдашние, что нонешние! А нонешние, так эти пуще прежних! Все «достоевские»! Куда ни кинь, что ни «харуки», то «мураками»! <br/>
Хотя, говорят, вот Роулинг тетка ничего. Да не, наверняка стерва! Точно, стерва, никак на продолжение Страйка не разродится, а обещала еще в прошлом году! Совесть есть?! Образцов тоже, уже сколько обещаниями грандиозуса кормит! Видите ли, хочет достойно отшлифовать… туды его в качель! Чиж тоже не торопится, капец ваще!<br/>
Уже скоро читать нечего будет, а они все вышлифовывают!<br/>
Ну чё? Дневники Михалыча послушать чё ли? Перед сном… чтоб наверняка...))
Читаю в русской Википедии: Оста́п Ви́шня (настоящее имя — Павел Михайлович Губенко, 13 ноября 1889 — 28 сентября 1956) — украинский советский писатель, юморист и сатирик. Начальник медико-санитарного управления Министерства железных дорог УНР. Узник сталинских концлагерей (1933—1943)… Сделал быструю карьеру — в плен к большевикам попал в 1919 году в ранге начальника санитарного управления Министерства железных дорог УНР… В его распоряжении были все железнодорожные госпитали, в которых лежали больные офицеры и воины Галицкой армии, действующей армии УНР… Особенно активно Вишня высмеивал слабость инстинктов гражданского и национального единства, их инертность, анахроничные черты в психологии и мышлении, которые так дорого обошлись Украине… В 1933 году был незаконно репрессирован по ложному обвинению в покушении на Постышева и приговорён лишению свободы сроком на 10 лет… В 1937 году брат Остапа Вишни Василь Чечвянский был арестован и расстрелян…<br/>
Как я понимаю, всё это он писал, сидя в ГУЛАГе за украинский национализм? Ну, не таких там ломали. Лично я подозреваю, что любой национализм «хорош», поэтому украинский национализм никак не может быть хуже русского, польского или чеченского.
Не понял, а почему такой свидомий писатель и по русски(на языке «агресора») начитан? люди прекрасно помнят его высеры про возрождение украинской национально ориентированной фантастики. <br/>
<br/>
"… В общественном сознании украинцев происходят тектонические сдвиги. Появляются новые герои, новые сюжеты, новые темы, иная мораль. Общая беда сплачивает людей, рождает иные отношения, где деньги уходят на третий план. Волонтеры — «антисталкеры» в отличие от российских литпрообразов, рискуя жизнью тянут артефакты не из зоны, а в зону. Украинские резервисты не в книгах, а в реале уничтожают распиаренный в тысячах бульварных изданий «спецназ ГРУ (ТМ)».<br/>
Вот где место настоящих писателей — их задача создавать новую современную и востребованную украинскую литературу. Нам нужен вал нормального национального(не националистического) антитреша про наших героев, а не мутные рассуждения как выжить «фантастике» в лице ее мэтров. Олди, уезжайте из Украины, как сделали это киевляне Дьяченки и ваши земляки — Зоричи. А мы, когда закончим войну, сами будем решать, что писать, кому читать как издавать и продавать. Это не ваша страна. И делайте это скорее, пока в Россию еще берут..."
Предположим, настоящий автор не тот, чья фамилия на обложке, а некто.Разве для нас, читателей так уже это важно?<br/>
Хвала тому, кто способен найти человека, который будет за него работать.А он-осуществлять общее руководство.Наверное, мало кто откажется.Но все подчиненные в основном! А найти человека с литературными способностями! Владеющего неким ДАРОМ написания.Еще можно допустить, что находят способного редактора, который выверит каждое предложение и по стилю, и по красоте.(Привет Вороне!)<br/>
У Незнанского материала с избытком! Следователь в провинции, в Московской прокуратуре, адвокат.<br/>
Эмигриравал в день своего 45-летия.27 сентября 1977 года.Не потерялся.Преподавал в Университетах, работал на радио, в газетах.В 53 года года из Америки перебрался в Германию.Прожил 80 лет.<br/>
Денег заработал, молодец.Большинство только этим всю жизнь и заняты, с разным успехом.)))<br/>
Был принят в элитный литературный клуб, издавался в 12 странах.<br/>
В экранизации, Турецкого сыграл красавчик Александр Домогаров, тезка персонажа).<br/>
Конечно, интересно, чем не угодил писатель(или коллектив писателей).Порочили советскую действительность? Так после отмены цензуры, в этом можно все газеты обвинить.И массу романов «Воронина».
Сугроб пружинил, как подушка,<br/>
Я размышлял о бытие.<br/>
И вдруг увидел, как старушка<br/>
Барахтается в полынье.<br/>
<br/>
Нет, не купается… Одета.<br/>
Ручонками ломает лёд.<br/>
Но грациозна, как Одетта,<br/>
В воде густеющей как мёд.<br/>
<br/>
Как человек и как писатель<br/>
Я был немало огорчен.<br/>
Со мною был один приятель,<br/>
И он был тоже удручен.<br/>
<br/>
Стояли мы. Чего-то ждали<br/>
На тротуаре у столба.<br/>
И сокрушенно рассуждали,<br/>
Что это, видимо, судьба…<br/>
<br/>
Не в силах превозмочь рыданье,<br/>
Я закричать хотел: «Плыви!»<br/>
Но в горле — ком от состраданья,<br/>
От зимней стужи и любви.<br/>
<br/>
И вот с отчётливостью тяжкой<br/>
Я понял: близится беда…<br/>
И не ошибся — над бедняжкой<br/>
Сомкнулась чёрная вода.<br/>
<br/>
Потом и прорубь затянулась,<br/>
Снежинки падали, тихи…<br/>
Душа в страданье окунулась,<br/>
И — потянуло на стихи.<br/>
© Иванов… то что в СССР Смехопанараму вел<br/>
стихотворение является пародией на стихи Дунина
К аудиокниге: Гартон Рэй – Приманка
Прекрасная книга! Вера и неверие, так это вообще замечательно. Сначала постоянно порывалась выключить, повествование было скучноватым, но внезапно прониклась, сюжет закрутился и увлёк настолько, что бросила все дела и слушала книгу до вечера. Такой истории я от Оруэлла не ожидала, отлично придумано и передано! Маленькие подтемки закутаны в другие темы. Важные вопросы подаются не натужно, без ложного глубокомыслия. Через кого же ещё, как не через дочь священника можно так раскрыть этот извечный вопрос — вера, нужна ли нет? Религия и вера — какая связь? Точно раскрыта тема дочерей священников «коих тысячи в Англии», у нас их называют «хорошими девочками». Финал, по-моему, закономерен, и не смотря на мысль, к которой подводит писатель, героиня показалась мне человеком не верующим. Речь скорее не о потере веры, а о том, что она никогда не верила, даже будучи дочерью священника, ведя околоцерковную жизнь и тратя время на тех, кто ничего не ценит. Вот это реальная драма. Уж лучше старый развратник, который не притворяется кем-то другим, чем девушка, чьим главным напоминанием о вере является булавка в теле и ежедневные суетливые«ритуалы».
«Это была сравнительно счастливая пара. Из тех, которые, по слухам, вот-вот разойдуться, но никогда не разводятся.»<br/>
Хемингуэй с юности один из самых любимых писателей. Если бы спросили, какое самое сильное произведение о любви, не задумываясь ответила бы: «Прощай, оружие!» <br/>
Рассказ мужской, крутой, жесткий в своей реалистичности, тоже с тех далеких времен — любимый. Такое не забывается.<br/>
«Ты обещала, что этого больше не будет. — А теперь есть.» Вот так. Что заслужил, на тот момент. Очень многое хотелось бы сказать, но я на сайте под своим именем.<br/>
Из моего круга, Хемингуэй — любимый писатель у мужчин. А в отзывах почти одни женщины. Мужчины молчат.<br/>
Не писала бы ничего, но хочу поблагодарить Вас, Михаил, за ГЕНИАЛЬНУЮ подачу этого очень непростого рассказа. Акценты расставлены именно так, как чувствую.<br/>
«Если муж дурак, а жена дрянь, какие у них могут быть дети.» Не могу сказать, что разделяю этот взгляд на непростые отношения пары, но белый охотник, Роберт Уилсон, не может не привлекать женщин.<br/>
***<br/>
Был ли случайным выстел миссис Макомбер? Прошло столько лет, а у меня до сих пор несколько версий.
Немного биографии Поппи.<br/>
<br/>
Поппи З. Брайт (имя при рождении — Мелисса Энн Брайт, род. 25 мая 1967 года, Новый Орлеан США) — американский «писатель». «Он» является транс-мужчиной и предпочитает в обращении к себе мужские местоимения. Одной из особенностей произведений Брайт является наличие большого количества гомосексуальных персонажей в «его» романах и большей части рассказов.<br/>
<br/>
В августе 2010 Поппи начал процесс по смене пола с женского на мужской и с 9 мая 2011 носит имя Билли Мартин.<br/>
<br/>
В июле 1989 года, будучи в городе Афины — штат Джорджия, «он» посетил клуб «40 Watt», чтобы увидеть выступление группы Government Cheese, где встретил экстравагантного шеф-повара, который неистово танцевал сняв рубашку, и попытался склонить Поппи также раздеться. Мужчина произвёл на «него» столь сильное впечатление, что «он» влюбился в него, а затем «вышел» замуж. «Его» мужа зовут Кристофер ДеБарр. В 2011 году они расстались, и нынешним партнёром Мартина является Грей Кросс — Новоорлеанский художник и фотограф.<br/>
<br/>
Тетка меняет пол на мужской, чтобы сожительствовать с мужиками как «мужик»-гомосексуалист.
Прямой эфир скрыть
Когда делается сравнительный анализ по странам того или иного социально-психологического явления в шуме избитой...
Максим 24 минуты назад
Озвучено отлично, чтецу спасибо. Произведение можно послушать. Финал Хэппи энд сказочный…
Cat_onamat 31 минуту назад
Спокойная серьёзная эпопея. Мне очень понравилось. Всем приятного прослушивания.
Ai Koshka 38 минут назад
«врежу в харю» звучит бодро и интересно. мне было любопытно, как было в оригинале. и оказывается фамилия главного...
Стряпа 1 час назад
Николай, Вы молодец — я не фанат мистики, но внимание держит отлично.
Ирина Власова 2 часа назад
Александр, с Вашей помощью у Инессы исчезли последние сомнения :)))
Кутанин Сергей 2 часа назад
Трамвай ходил туда-сюда… На то ему и провода. И подтверждала мира бренность Трамвая неприкосновенность.
Rhyze 2 часа назад
Убить и продать мяснику… Ящерица, как по мне, никто не заметит если его порубят.
Азат Нигматуллин 2 часа назад
Прям в точку!
Duka Zhumabayev 3 часа назад
Дослушал до Чингисхана. Сначала монголы завоевали индию, персию, кавказ… потом двинули на восток(китай). Что за бред....
Ольга 3 часа назад
Какой автор! Какие тайны открывает! Все решают в нашем мире масоны.Дух беззакония-это они.Как и наркотики, как и...
Борис Михайлин 4 часа назад
в сумраке и тумане былого, но не прибудем с ненасытным…
misha_neb 4 часа назад
Оч нравится модель для сборки, но само произведение страшное, не смог дослушать до конца, после того как началось про...
filologya 4 часа назад
Я не поняла финала. Получала массу удовольствия от прослушивания (чтица — божественна!). И вдруг — не то что...
Ната Тата 4 часа назад
ну автор, накрутил навертел) в части психологии слабовато, но на маньяка все списать можно. случайно или нет, но...
Спасибо, стараюсь )))
Leonid Zhmurko 5 часов назад
Забавная вещица, нестыковок уйма в ней и наивностей, но, если читать закрывая глаза на них, то нормальная...
Alsu Chan 5 часов назад
Чудесная книга, прекрасное прочтение!
Макс Зинин 6 часов назад
Именно, согласен с вами. Есть такие незнаю даже как их можно называть, типа звуко операторы🤷
Sergei Lobachev 6 часов назад
Это по‑настоящему замечательная художественная история — глубокая, атмосферная и проникающая в суть. Благодарю вас за...