Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

(процитирую кусок текста))<br/>
— Я думал, что ты уже счастливо достиг конца одиссеи, а тут… Ну почему в жизни всё не так хорошо, как в книгах? У Гомера, например, под конец Улисс обнимает Пенелопу, и…<br/>
— Папа, отстань ты от меня со своим Гомером! Не морочь мне голову!<br/>
— Сын, со мной ты можешь говорить как угодно, лучшего я не стою, но про великих гениев, пожалуйста, говори с уважением.<br/>
— Одно я знаю точно: твой Гомер слепец!<br/>
— Это почему же?<br/>
— Он слагал сказки, имевшие смысл, ибо своими выколотыми глазами видел мир не таким, каков он есть, но таким, как он его описывает.<br/>
— Теперь я, сынок, не уверен, что понимаю тебя…<br/>
— Понимаешь, папа, когда ты воскрешаешь передо мной твои любимые книги, все эти романы, которые кончаются счастливо или по справедливости, — я понимаю, что писатели шарлатаны, они хотят всучить нам мир, выдав его за то, чем он не является. За мир правильный, справедливый, честный. Это сплошное надувательство! Романы надо прятать от детей. Надо заклеймить чтение. Книги делают жизнь ещё глупее, ибо сначала убеждают, что она может быть прекрасной, и из-за них, каждый раз, когда мы спотыкаемся на лестнице или наступаем в дерьмо, то есть почти всё время, мы чувствуем свою вину. Мы упрекаем себя, что они добились положенной удачи, а это серьёзно.<br/>
— Ты ничего не понимаешь, Саад. Писатель рисует мир не таким, каков он есть, а таким, каким могли бы сделать его люди.<br/>
— Твой Улисс, возвращающий себе Пенелопу, и Пенелопа, по-прежнему любящая Улисса — это фикция!..<br/>
— Да неужели? А то, что твоя Лейла осталась в живых, тоже фикция?<br/>
— Нет! Но нас разлучили…<br/>
— Не бывает хороших сюжетов без разлуки…<br/>
— Я хочу прожить жизнь, а не сюжет!<br/>
— Верь жизни, и она обогатит твои сюжеты.<br/>
— Папа! Отцепись ты от меня, хватит философствовать!<br/>
— Отец бывает нужен не всегда, а философия всегда.<br/>
— Ясно. Я понял, что именно ты называешь философией. Способ сделать мерзость переносимой.<br/>
— А ты знаешь лучшее средство?
психологических, общественных, моральных, семейных-ни политики ни идеологии это раз.<br/>
тем более непонятно откуда бы у него идеи которые вы ему приписываете. Шукшин пистель вполне советский в диссидентстве (не Солженицин или там Синявский)не замечен-лауреат госпремий. т.е. вполне писавший в русле советских идей. конечно как «деревенщик» он не мог не подчерпнуть некую слабую оппозиция который консервативное общество испытывает ко всем городских-но так по мелочи.<br/>
комиссар введен вполне в русле-советской традиции-как герой-революционер, погибший в борьбе с беляками.<br/>
какими такими идеями она от него могла заразится? ликбез, коллективизация, план ГОЭЛРО?<br/>
я сам в деревне проучился три класса в СССР школа, больница клубы, кружки и т.п.<br/>
вместо в царские времена трактира с водкой
Ну надо же, т.е. в честь кого назван сэндвич и под каким городом нашли аммиак мы напишем, как и про сто тысяч прочих химических мелочей, а таблица Менделеева у нас просто периодическая таблица, даже без указания фамилии создателя, не то что каких-то исторических справок. Я представляю как бомбит автора от сознания того, что важнейшее химическое открытие сделал какой-то русский ученый, да как такое может быть! Но что поделать, дружок, таблицу элементов создать — это тебе не сэндвич изобрести, тут не достаточно просто быть английским графом. Жаль нет у меня возможности сообщить автору, что умный человек, которым он явно хочет казаться, не может быть шовинистом. Может, поэтому, при таких шикарных вводных — умненькая девочка, старое поместье, английская деревушка, убийство в далеком прошлом — книжечка получилась так себе. Очень слабые мотивы, набор хаотических и бессмысленных действий преступников (на кой черт им бекас понадобился, да еще и таким странным способом его везти), папаша там вообще, по-моему, социально опасен, якобы положительный персонаж, главная героиня, которая ставит опасные химические опыты на сестрах и ворует у них вещи, типа, она же умная, ей для дела надо, а они сидят в носу ковыряют. В общем, было бы снобизма поменьше, может, получилось бы получше.
Ну, я ведь еще и Владимир Николаевич. ) Есть еще и англо-саксонская версия John Gere (Джон Гир). Французская аналогична английской: Jean Gere.<br/>
Близнецы мимикранты хорошие — под любой знак косят. Как правило, прикидываются Васьками, притупляя бдительность других, а сами себе на уме. Могут и унизиться, тем самым унизив другого. Но это особый случай — если равного себе встретят, или того хуже, если будет кто повыше его. Я — типичные Близнецы, кстати тоже как и Пушкин рожденный 6 июня. Мне также легко вступить в драку, как Пушкину «обсосать» два пальца, причем я беру дубину чтобы ломать черепа и руки — жалею руки свои, так как от природы у меня хрупкие кости, но очень сильные мышцы. Вот, как раз в Мартине Идене я себя и узнаю. Словно с меня писали портрет и все качества протагониста. Всю жизнь занимаюсь самообразованием, причем не ради какой-нибудь пи**арванки типа Руфь, а ради истины. В этом мы с Мартином Иденом разнимся. Ну, на самом деле, Дж. Лондон писал для широкой публики, а МИ все-таки другой был. Утопил он себя не из-за предательства Руфь/Рут. Я уже об этом здесь писал. Можно найти.
Очень жаль, что чтец отнесся к чтению классики слегка небрежно. Кроме этого, как мне показалось, исполнительский арсенал у А.Абрамовича, несколько ограничен, что сильно подпортило прослушивание. Что конкретно имеется в виду:1) Первооткрыватель «Затерянного мира» -Мепл Уайт или Вайт ( см. произношение английской буквы W- также как в разных переводах доктор Уотсон или Ватсон). Однако, через некоторое время у чтеца откуда-то появляется Мепл Байт ( хорошо что не Мега байт). Видимо по странной ассоциации А.Абрамович стал читать русскую В как латинскую Б. Мелочь конечно, но слух режет-классика ведь как никак. 2)Театр одного актера-высший пилотаж и дается немногим. В исполнении Абрамовича лорд Рокстон и профессор Саммерли неотличимы, как говорится" до степени смешения". При этом несмотря на то что, в тексте дважды конкретно упоминается какой голос у лорда Рокстона- в первом случае «приятный», во втором«мягкий», исполнитель изображает речь этого персонажа предельно гнусавым и скрипяще-сипящим голосом. Профессор Челенджер изображен в целом неплохо, но на мой вкус в его интонациях практически отсутствует ядовитый сарказм-сущностная черта характера этого персонажа. Насчет музыкального оформления больших претензий нет, кроме того что имеет место некоторый перебор с частотой и громкостью заставки. Хотя и в выборе тем, могло бы быть, более точное решение.
После прослушивания книги с удивлением обнаружила здесь массу негативных отзывов. Мне произведение очень понравилось.<br/>
Оно держало в напряжении и заставляло постоянно пытаться предугадать, что именно будет дальше. С самого начала повествования понятно, какая судьба ждет главных героев, но почему она сложится именно так — неясно буквально до последней главы. Для меня в этом была интрига, которую лично я заранее не разгадала (по ходу повествования у меня в голове появлялось очень много совершенно невероятных вариантов). Книга из разряда «ты постоянно ждешь, что произойдет то или это, а происходит нечто совсем иное». А это всегда приятно!<br/>
Отдельно хочу отметить описания природы и английской сельской жизни. Те, кому эта тема нравится, получат удовольствие.<br/>
Не знаю, какой именно смысл в свое произведение закладывала автор, но у меня главные герои (пара) сочувствия не вызвали. Очевидно, что причина бед Максима и всего, что произошло дальше, заключается в слабости его характера. Персонажи-антагонисты в романе писаны куда более яркой краской и вызывают больше интереса. Мотивация их поступков также более ясна. Было бы любопытно узнать, было ли так задумано автором, или же таково современное восприятие героев?<br/>
Со знаком «плюс» также отмечаю прекрасную работу чтеца.<br/>
Однозначно рекомендую для прослушивания долгими осенними вечерами!
Alex, я тоже не учитель истории, а просто образованный взрослый человек. Поэтому мне нетрудно объяснить Вам, что Кассандра в древнегреческой мифологии — троянская царевна, наделенная даром пророчества и предвидевшая гибель Трои. Сведения о ней многочисленны и противоречивы, наиболее популярная версия приведена в трагедии Эсхила «Агамемнон». <br/>
А теперь не только для Вас, а и для всех тех, кого смутило, как и меня, что героиня телесно общается с призраками. Я выразила предположение, что «призраки», возможно, не совсем точный перевод, т к с ними невозможен телесный контакт и это приводит к непониманию сюжета. В данном переводе есть еще " к ней прикасались духи", «едва видимые тела», «его лицо стало прозрачным, из него ушла кровь».<br/>
В другом переводе я нашла: «Старик Уиллис, тонкий и прозрачный на фоне пламени», «призрачные посетители кафе», «она посмотрела в призрачные лица», «съела прозрачную еду», «ее полузрение».<br/>
Английские тексты мгновенно сменялись русскими, однако мне удалось ухватить «ghostly bed», т е «призрачная кровать», а не «кровать-призрак». Слово «призрачный» широко применяется для описания реальных объектов в особом видении.<br/>
Так что называть все «призраками» было ошибкой переводчика, требовался перевод, отражающий видение реальных объектов призрачными по причине специального зрения
Обожаю это произведение и Валерию Лебедеву. Это такой талант — озвучить и мужчину, и молодую девушку, и самые разные характеры так ярко, что видишь этих персонажей, что никакого фильма не надо. С первого раза «Ребекка» неочень понравилась, утомляли подробности. Но так как слушала я ее много раз, с каждым разом я все больше влюблялась в эти казавшиеся раньше ненужными описания. Мне просто очень нравится атмосфера этого прохладного морского воздуха, таинственного Мендерли, зеленых садов — я прям душой отдыхаю слушая эти подробные описания. Успокаивает слушать про постояство и надежность жизненного уклада английской аристократии. Интригует образ Ребекки, она была истинно роковая женщина, явно с нарциссическим растройством личности, а может и вовсе психопатка. Милая девушка без имени, ведущая повествование очень тонко чувствующая и мне понятны ее чувства, меня лично не раздражают ее переживания, а показывают ее глубокий внутренний мир. В жизни главных героев огромное и чуть ли не решающее значение играет мнение посторонних людей, репутация в обществе. Именно поэтому в жизни Максима произошла эта трагедия. Развод был бы для него позором, поэтому он пошел на убийство. А ведь все могло быть гораздо проще. Но тогда не вышло бы такой истории.
Жизнь вне городов везде, во всем мире была и кое-где остается очень сложной, трудной и действительно жестокой. Я читала американских авторов, финского, китайского, литовского, чешского, английских, и т.д. — везде одно и тоже. Поверьте, ничем не лучше. <br/>
Не поняла про «не отягощенные моралью нравы» — это о чем вообще? В книге, по-моему, воплощение нравственности всех видов. <br/>
Не ясна претензия и по поводу малой авиации — разве автор не утверждает то же самое?<br/>
Что касается родов… то это может случится где угодно, в любом времени и цивилизации, ибо вещь непредсказуемая. У меня соседка три года родила тоже в мороз на снегу в городе-миллионнике: шла с остановки поздно вечером с работы домой, почувствовала себя плохо и практически сразу ребенок полез, практически без схваток, стремительные роды, она не успела даже никуда позвонить. Назвала дочь Снежаной :-)) И в самолетах рожают, и в поездах, и в лесу пойдя за грибами (мамина сестра так родила — пришла домой, а в корзинке младенец вместо грибов))).<br/>
Про фаэтон даже бессмысленно что-либо обьяснять — вы не поняли самого главного в книге. <br/>
Читайте про попаданцев или дамские романы. Думаю, зайдет хорошо.
"… Хорошо быть чистой каплей и таить в себе миры!"<br/>
В. Катаев, «Капля». 1918 г.<br/>
Сегодня исполняется 125 лет русскому советскому писателю, поэту, киносценаристу и драматургу, журналисту, военному корреспонденту, Герою Социалистического Труда Валентину Петровичу Катаеву.<br/>
Валентин Катаев родился 28 января 1897 года в Одессе в семье учителя. Его дебют в литературе — стихи «Осень», напечатанные в «Одесском вестнике» в 1910 году. С фронтов Первой мировой войны, на котором был дважды ранен, будущий классик писал талантливые очерки. В 20-30-х годах вышли в свет его пьесы «Растратчики», «Квадратура круга», а также романы «Остров Эрендорф», «Повелитель железа», «Время вперёд». В 1936 году у Катаева родилась дочь Женя и сразу появились сказки «Цветик-семицветик», «Дудочка и кувшинчик». А повесть «Белеет парус одинокий» — часть тетралогии «Волны Чёрного моря» — стали визитной карточкой писателя. В годы Великой Отечественной войны Катаев написал не менее знаменитую повесть «Сын полка». С 1955 по 1962 годы Валентин Петрович возглавлял журнал «Юность». Во второй половине 60-х появились его нашумевшие повести «Святой колодец», «Трава забвения» и «Уже написан Вертер» а в 1978 году — роман «Алмазный мой венец». <br/>
Катаев умер в 1986 году после перенесённого инсульта. Это был человек удивительной смелости и отваги, доброты и многогранного таланта. Он создал много замечательных произведений не только для взрослых, но и для детей. Его детская литература выделяется своим колоритом, юмором, своей индивидуальностью. Катаев прожил долгую интересную жизнь, почти 90 лет, был свидетелем многих важных исторических событий, которые нашли отражение в разностороннем творчестве писателя. По его произведениям было создано много театральных постановок, художественных и документальных фильмов и мультфильмов. Можно с уверенностью сказать, что произведения Валентина Катаева входят в наш «золотой литературный фонд». Это наше достояние.<br/>
* * *<br/>
«Два чувства дивно близки нам, <br/>
В них обретает сердце пищу:<br/>
Любовь к родному пепелищу,<br/>
Любовь к отеческим гробам».<br/>
А. С. Пушкин. 1830 г.<br/>
«Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона» — это сборник небольших зарисовок из детства автора, по сути — это та самая «любовь к родному пепелищу» ( т.е. к родному очагу, к месту, где ты появился на свет), высказанная в формате детских воспоминаний. <br/>
«Волшебный рог Оберона» — книжка, которую подарили маленькому Вале Катаеву, едва он научился читать. Точнее книжек было две, вторую он не запомнил. Купила их для внука бабушка-попадья у торговца-офени (коробейника). Мальчик по слогам читал кое-как, рассказанную историю короля эльфов, но неизгладимое впечатление на него произвела не история, а яркая обложка и название книжки. Быть может, говорил он многие годы спустя, эти слова разбудили в нём поэта.<br/>
Но почему же «Разбитая жизнь»? Наверно, потому что воспоминания непоследовательны, они как осколки, и только чудо может собрать их воедино. Это попытка пожилого человека встретиться ещё раз с давно ушедшими — родителями, младшим братом, временем, городом. Это попытка рассказать что-то очень дорогое, любимое, и эта любовь очень чувствуется в деталях, в настроении, в тональности и невероятно трогает.
Огромное спасибо исполнителю — прекрасное, ровное, неторопливое прочувствованное представление! <br/>
Я — старая толкинистка, и этот перевод мой первый и единственный. Многие критикуют перевод имён собственных, как то Сумникс-Баггинс. Это сделано очень умело и деликатно ради передачи особого колоритах, заложенного автором. В отличие от, скажем, Джона Смита, многие толкиновские имена — говорящие в англоязычной среде, и их очарование, навеянное языковыми ассоциациями, потерялось бы останься Фродо Баггинсом. Эльфийские имена, также как имена других народностей, звучат экзотически по-английски, и потому не переводятся на русский, но прототип жителей Шира британцы, соотечественники автора, соотвественно в русском переводе они становятся нашими соотечественниками. Это перевод высочайшего класса. Я живу в Англии, свободно говорю на обоих языках и могу сравнивать нюансы. Сейчас скажу крамолу, но мне лично этот перевод ближе, чем оригинал. Баггинса я бы вернула для себя теперь, потому что ассоциации у меня возникают такие, какие Толкин задумывал, и Сумникс уже немного режет ухо, но что касается поэтичности, то русская чуткость к природе, ко взаимоотношениям превосходит английскую. Слушала недавно хорошо прочитанную актером английскую версию, ну не трогает она меня так, как эта. Нашла кучу мест, где русское прочтение, особый подбор слов и звуков, дополняет, раскрывает, углубляет значение Толкиновского текста. Еще раз спасибо Кириллу Гребенщикову.
Ну, господа-товарищи, уж и не знаю, какого рожна вам надо (кому не понравилось). «Писательская фантазия безбрежна» — не в бровь, а в глаз. И здесь она на высоте, не подвела ни автора, ни нас. Для меня концовка оказалось неожиданной тем, что у Чейза, как правило, все точки над всем расставлены, но в этой книге он намекнул. что одна из точек может превратиться в запятую, и зло… По крайней мере. такое у меня впечатление. Действующие лица как всегда неординарны; супермены, красотки, большие деньги, опасные приключения, и, само собой, трупы. Всё. как мы любим, и не боимся об этом говорить. Ещё говорим о переводе. Если он плох, мне за текстом сразу представляется затрёпанная грязная книжонка, брошенная кем-то в поезде или в зале ожидания. Пример: возможно, будет возможность… Ясно, что Чейз такого по-английски не писал. И подобной дряни в книге много. и не только в этой. Если бы своими глазами не читала своего любимца, переведённого суперпрофи, в одном из «толстых» журналов лет 20 назад (кажется, «Сами догадайтесь»), решила бы. пожалуй, что автор гонит «вал», зарабатывая бульварным чтивом на потребу невзыскательной публики. Требую только высококлассных переводов всемирно признанного мастера! ))). Крупина Елизавета мне понравилась.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире<br/>
Мой прах переживет и тленья убежит —<br/>
И славен буду я, доколь в подлунном мире<br/>
Жив будет хоть один пиит.<br/>
<br/>
6 июня отмечается Пушкинский день – бесспорно, главный литературный праздник в России. А в этом году он особенный – мы отмечаем 225 лет со дня рождения великого поэта. В 50-х годах XIX века литературный критик Аполлон Григорьев на страницах журнала «Русское слово» высказал важную мысль, которая на полтора с лишним века стала для нас аксиомой:  «А Пушкин – наше всё… Он наше всё – не устану повторять я…».  Но разве сегодня что-то изменилось в восприятии нами гениального поэта? Он и сейчас – «наше всё». Разве что у каждого это всё – своё.<br/>
5 июня 1880 года в Москве начался первый в российской истории Пушкинский праздник, который продолжался четыре дня. Организацию торжеств взяли на себя Общество любителей российской словесности, Московский университет и Московская городская дума. Праздник начался открытием Пушкинской выставки в помещении Благородного собрания. В зале Московской городской думы был устроен праздничный прием, в котором участвовали более 250 человек, прибывших из разных уголков России. Среди высоких гостей были член царской семьи принц Ольденбургский, генерал-губернатор Долгоруков, дети Александра Сергеевича Пушкина с семьями. Главным событием празднования стало открытие на Тверском бульваре памятника великому поэту. Автором статуи стал скульптор Александр Опекушин, который, работая над чертами лица, использовал посмертную маску поэта. Кстати, идея памятника Пушкину появилась ещё в 1860 году, но тогда она не нашла поддержки властей. Через 10 лет к замыслу вернулись, и начался сбор средств. На 1 января 1873 года на банковских счетах лежало уже более 70 000 рублей.<br/>
В зале Московской городской думы был устроен праздничный приём. Почтить память Пушкина прибыли Фёдор Достоевский, Иван Тургенев, Александр Островский, известный славянофил-публицист Иван Аксаков, литературный критик либеральных взглядов Павел Анненков, писатель и критик Николай Страхов, историк Василий Ключевский, композитор Николай Рубинштейн и многие другие.<br/>
Выступить на торжествах попросили признанных лидеров русской словесности. Ошеломляющее, громовое впечатление на публику и собравшихся литераторов произвела речь Ф.М. Достоевского, поскольку писатель высказал идею, которая подсознательно уже зрела в обществе. Пушкинская речь Достоевского стала событием потому, что подводила итог полуторавековому спору о месте русской культуры в системе мировой цивилизации. Писатель выразил убеждение, что национальная культура со времен Пушкина освободилась от европейских пеленок, стала самостоятельной и самоценной частью мировой цивилизации. «Комплекс неполноценности», выражением которого стал спор «западников» и «славянофилов», был преодолен. Он завершился универсальной формулой – истинно национальная культура не может не быть всемирной. Таким образом, период становления русской культуры нового времени был завершен.<br/>
 В настоящее время Пушкинский праздник проходит 6 июня. В 1997 году согласно указу президента день рождения поэта получил статус государственного праздника. С тех пор ежегодно торжество проходит во всех городах страны. Как и в прежние времена, в Пушкинских горах и Михайловском собираются тысячи людей, чтобы прочесть и послушать стихи великого русского поэта, отдать дань огромному вкладу Александра Сергеевича в развитие русской культуры в целом и в особенности поэзии и словесности.
Вы так говорит как будто это Софокл или Сократ написал. Он что учёный? Маханенко писатель, при чём писатель фантаст. Его работы выдумывать. Он не специалист в данной области.Давайте попробуем проанализировать, и сравнить тюрьмы. Начнём с охраны. Она нужна? Наверное да, если погружение не полное и недолговременное, и заключённые покидают капсулы, охрана нужна. Значит в персонали и его содержании выгоды нет напротив, нужно ещё куча специалистов, которые станут следить за оборудованием. Тут уже лишние затраты. Покупка самого оборудования, которое должно быть самыс совершенным для содержания заключённого. Оно дорогое. Есть тут экономия. Как мне кажется покупка и обслуживание капсулы будет дороже чем просто посадить человека. Кормить сидельца надо? Надо. Пусть это и не еда а питательные вещества, только вот как мне кажется они будут куда дороже чем баланда заключённых, поскольку мало того что процесс их производства сложен, так они должны подходить к капсуле Есть экономия и выгода? Тоже нет. Далее не все но многие заключённые работают на государство, приносят хоть малую но прибыль. Не все да но многие. А в виртуале? тоже минус к выгоде. Далее на ныняшнем уровне технологий ну даже лет десять вперёд, длительные погружения как мне кажется просто невозможны. По медецинским показателям не более того.Я в марте руку сложно сломал и локоть был в гипсе, так вот гипс сняли а мне до сих пор локоть разогнуть до конца не получается, он просто как это залежался долго не рабатая. А тут годами в капсуле в позе покойника куковать, да ты на всю жизнь бревном и останешься. А сидельцы должны ещё и выйти в целости и более менее сохранности.Потом они год два три посидят в вирте и как он на нихз скажется неясно. Не получится ли так чт о из капсулы выйдет человек привыкший к виртуалу и путающий его с реальностью? Тут то и начнутся и убийства и драки на газовых ключах и магия. Нет тоже сомнительно с точки зрения психологии, мы слишком хорошо приспосабливаемся. Держать большую часть в виртуале, так как от них нет проблем. Ну это вообще бред. А кто будет работать? Нет не будет у нас таких тюрем.
К аудиокниге: Асачёв Тарас – Любовь
100 лет назад 21 мая 1924 года родился один из самых известных писателей-фронтовиков, драматург, сценарист, автор бессмертных произведений, вошедших в фонд русской и советской классики, Борис Львович Васильев. Он принадлежал к первому поколению, появившемуся на свет после страшной Гражданской войны, и сразу же ушедшему на фронта Великой Отечественной. Не случайно в своем творчестве писатель постоянно обращался к теме войны и военного поколения.<br/>
Произведения Васильева о войне – чуть ли не самые пронзительные в нашей литературе. Они выдержали испытание и временем, и сменой политических режимов. Стоит взять в руки любую его книгу, как происходит погружение в этот страшный, но героический мир самых простых людей. <br/>
Борис Львович родился в весьма необычной для того времени семье. Его отец был кадровым офицером царской, а затем и Красной армии, мать происходила из дворянского рода. Чудо, что они миновали репрессий. Очень рано Борис увлёкся историей и литературой, играл в любительских спектаклях, выпускал школьный журнал. Обострённое чувство долга и чести заставило его – ещё школьника – сбежать на фронт.<br/>
Васильев пережил окружение, выход из него, попал в лагерь для перемещённых лиц, служил в гвардейском воздушно-десантном полку, попал на минную растяжку и с тяжёлой контузией оказался в госпитале. Шёл 1943 год. На этом война для Бориса Васильева закончилась, но лишь формально – фактически она не отпускала его до конца жизни. Снова и снова писатель возвращался к событиям тех лет на страницах своих романов.<br/>
Первые его литературные опыты были драматургическими – он писал пьесы и сценарии. Параллельно Васильев пробовал себя и в прозаическом жанре. В 1969 году в журнале «Юность» была опубликована его повесть «А зори здесь тихие…». Вскоре книгой зачитывалась вся страна.<br/>
 Его произведения получили всемирную известность, переведены на множество языков, а фильмы, снятые по его книгам, популярны даже в Китае и Индии. Эти книги  мощно захватывали читателя, их художественная сила виделась столь бесспорной, что вызывала горячий эмоциональный отклик у читателей. «Офицеры», «Завтра была война», «А зори здесь тихие» – без показа фильмов по произведениям Бориса Васильева сегодня невозможно представить ни один День Победы. До своего 90-летнего юбилея классик отечественной литературы не дожил всего год с небольшим.
При очередном прослушивании узнал антигероя (называется-я не тормоз):<br/>
".Я узнал его сразу и совершенно не удивился. Невысокий, плотный и круглолицый мужчина с чёрными усиками и насмешливыми глазами не раз встречался мне и в телепередачах, и на обложках книг с его фамилией.<br/>
А после недавнего фурора фильмов по его романам о воинах Света и Тьмы он был, пожалуй, известен даже неграмотным — и не только у нас в стране.<br/>
Другое дело, что фильмы его и большинство его книг никогда мне не нравились. "(с0<br/>
<br/>
Лукьяненко ))) а ведь начинал то тоже с Крапивинско-Гайдаровской школы-это потом опустился))<br/>
писатель крепкий, добротный -но да согласен:<br/>
" В десять лет ещё простительно верить в Белое и Чёрное. Но в пятнадцать-то… — писатель покачал головой.<br/>
Я сидел, глядя в стол. Когда он закончил говорить, посмотрел в окно. За ним шёл дождь. Серый дождь… Серый-серый… И тогда я услышал свой собственный голос:<br/>
— Значит, предпочтительней Серое?<br/>
— Что? — переспросил он растерянно.<br/>
— Значит, предпочтительней Серое? — повторил я. — Недеяние, так это, кажется, называется? Или, по-русски — моя хата с краю, ничего не знаю?<br/>
— Ну вот, — он развёл руками, — докатились до народной мудрости… Квинтэссенции человеческой тормознутости…<br/>
— Подождите, — прервал его я. — Я у вас в гостях, и всё такое, но вы подождите, пожалуйста… Хотите, скажу, что мне не нравится в ваших книгах? Я только сейчас понял, спасибо вам… Вы не верите в добро. И не только сами не верите, но и очень злитесь, когда кто-то верит.<br/>
Потому, что в душе вам стыдно, что вы такой. Что вы разучились различать Свет и Тьму. И, чтобы не признаваться в этом даже себе, вы решили убедить остальных, что Света и Тьмы нет. Но если нет Света и Тьмы, то остаётся только серый дождь, который выпивает из людей жизнь.<br/>
Вам в таком мире, может быть, уютно, ведь он вами создан. Но мне он не по душе. Я предпочитаю верить в то, что вы называете сказочками."©
«У таланта кроме краткости, может оказаться ещё одна куча других родственников», — заметил как-то Григорий Остер. И оказался прав, родственники его таланта — тонкий юмор и абсолютная свобода творчества. Сегодня 27 ноября знаменитый писатель, сценарист и драматург отмечает своё 75-летие. На его книгах выросло уже несколько поколений детей. Мультфильмы, снятые по сценариям Остера, стали классикой отечественной мультипликации. Это он придумал, что советы бывают не только полезными, но и вредными.<br/>
Григорий Бенционович Остер родился в Одессе, в семье моряка. В 16 лет начал сочинять стихи для взрослых. Первая книга стихов вышла в Мурманске в 1974 году. Высшее образование Остер получил в Литературном институте им. Горького в Москве. Учился заочно, работая в Ялте ночным сторожем на Поляне сказок. За время обучения Остер понял, что писать для взрослых ему не интересно и начал сочинять детские пьесы, сценарии к мультфильмам и стихи. Первая книга для детей «Как хорошо дарить подарки» принесла автору известность. Четвёрка её героев — мартышка, попугай, слонёнок и удав позднее стали персонажами мультфильмов. Все истории построены на диалогах героев, когда решают непростые для них вопросы: куда девался привет, как измерить удава, как научить попугая летать.<br/>
Будучи уже известным сценаристом, Остер написал свою самую знаменитую книгу «Вредные советы». В своих «Вредных советах» автор выходит из игровой традиции детской литературы, которая не только выжила, но и расцвела в постсоветском культурном пространстве. А ведь в далёких 80-х, когда Остер её написал, книгу признали антисоветской и запретили печатать. Произведение опубликовали лишь десятилетие спустя.<br/>
Кроме «Вредных советов» Григорий Остер создал целую библиотеку бесстрашного юмора в стихах и прозе: «Нешкольные задачи по физике», «Задачник по математике», «Конфетоведение», «Школьный сонник», «Папамамалогия» и т.д.<br/>
При всех своих выдумках писатель говорит с читателями о самых серьёзных вещах: об отношениях между людьми, о том, что их окружает в школе и дома, на улице и на экране телевизора. Он мастерски пародирует детское поведение, точно воспроизводит школьную атмосферу. На сегодняшний день Григорий Остер написал примерно 60 книг, создал около 40 мультфильмов и ряд пьес для кукольных театров. 
С некоторой настороженностью начала слушать эту книгу, памятуя о впечатлении, оставленном «неисторическим» романом доктора фил. наук Водолазкина, где пластиковые бутылки, тошнотворные описания родов, и ругательства типа «ё-мое» уживались с описанием жития святого 15 века. А между тем книга «Лавр» получила сотни восторженных отзывов уважаемых людей и рядовых читателей. В этот раз даже попробовала «познакомиться» с автором «Медного гуся», прочитав интервью писателя газете «КП» от 26 июня 2009 г. Там он говорит: «Я вообще люблю очень мифологию разных стран, особенно нашу, славянскую. Я не могу сказать о себе, что я верующий человек. Я не хожу в церковь, не крещен. Хотя я неплохо знаю христианство, историю его еще со времен Рима. Но все-таки язычество мне ближе. Оно само по себе как-то естественнее. Когда этих богов несколько, они отвечают, взаимодействуют как-то. Это как-то по-человечески. То есть это нам всегда ближе было. Единобожие, по-моему, какое-то надуманное. Я не очень принимаю единого Бога. Это от человека очень далеко, он очень отстранен от человека, сидит на недосягаемой высоте, и добраться до него просто невозможно никаким образом». Как я поняла, написание книг для молодого писателя, скорее, хобби, но он уже с уважением относится к своему читателю: несмотря на обилие географических названий, специальных терминов, книга написана доступным художественным языком и весьма познавательна (знакомит с обычаями коренных жителей Югры). Начало 18-го века, в народе ещё жива память о подвигах Ермака, из Тобольска отправляется экспедиция до капища вогулов (манси) с целью низвергнуть их идолов. А за ними по следу идут разбойники. Присутствует и трагизм и элементы юмора, всё в меру. Прослушала с удовольствием, чтение изумительное!
Я прослушала этот рассказ Киплинга. Долго оставалось какое-то странное послевкусие, и в итоге в голове отчётливо встала мысль: а ведь в принципе авторов по тому, как они завершают свои произведения, как пишут финалы, можно разделить на три категории. Первая — это писатели, которые делают это хорошо, их финал всегда гармоничен, логичен, оправдан и способствует положительному восприятию всего произведения в целом. Вторая категория — это те авторы, которым изменяет чувство меры, которые мусолят и мусолят, не в силах расстаться со своими героями. Приведу лишь один пример: Сандра Браун с ее романом «Зависть», который я прослушала совсем недавно. Оставим весь роман в стороне (он неплохо слушался, но написан был уж слишком по-американски, особенно конец) и обратим внимание на финал. Боже мой, я все ждала, ждала, когда же он закончится, ведь и развязка уже давно наступила, всем всё стало ясно, а он всё не заканчивается и не заканчивается… Ну, просто душу вымотала Браун, пока рассказывала все до мелочей, что и как. <br/>
И, наконец, третья категория — это те писатели, которые заставляют тебя почувствовать, что ты зря раскатала губу. Хлоп — и конец! И так и тянет спросить: «И это всё???» Не знаю, у кого как, но лично у меня в подобных случаях появляется такое чувство, словно меня обокрали))) Абсолютно согласна с мнением уважаемой Вороны — конец словно откусили 🙄😄<br/>
Я даже не могу вспомнить, что именно я читала из творений Киплинга, — это было так давно. Может, у него немало подобных финалов, не знаю… Только жаль, что этот рассказ так закончился. Мне грешным делом подумалось, что сейчас, во второй половине своего повествования, он расскажет нам о женском взгляде на эту историю… Но нет, а на «нет», как известно, и суда нет.
Ещё одна чудесная книга Атеева! Автор вроде пишет о страшных вещах, но читать о вампирах как то не страшно, а даже весело. Другое дело — страшно от идеологии и духа тех времён, 1935 года, но и это подано лишь намеками. <br/>
Очень интересны рассуждения о менталитете и судьбе русского народа, вернее, всех жителей России, они очень органично вплетены в повествование. Плюс рассуждения об идее смешивания народов в целях растворения-исчезновения их национальной идентичности; автор, конечно, застал в своей жизни начало этих процессов в западной Европе, но на сегодняшний день они приобрели ещё более масштабное влияние, и скоро мы не сможем понять, чем одна нация отличается от другой; где традиции и корни; далее рассуждать на эту тему не буду)). <br/>
Книга интересная и захватывающая, великолепное прочтение. Я начала читать Атеева с Загадок старого кладбища, но и это произведение, можно читать первым, на мой взгляд. Мое мнение — прекрасный язык, рельефные герои, ничуть не затянуто и все рассуждения к месту, автор явно профессиональный и талантливый писатель.
Прямой эфир скрыть
Omar Khayyam 14 минут назад
Кто гения ехидно осмеять решил, Дёргая за усы усопших тигров, Тот трус — и подлостью себя не возродил, А лишь...
Светлана 22 минуты назад
Понравилось.
A Nickulin 23 минуты назад
Ну, не знаю, не знаю. Здесь больше атмосферы (вернее, гидросферы), чем сюжета. С которым прямо беда. В школе бы...
Omar Khayyam 30 минут назад
Кто гения ехидно осмеять решил, Дёргая за усы усопших тигров, Тот трус — и подлостью себя не возродил, А лишь...
Omar Khayyam 44 минуты назад
Тот, кто идей лишен, но жаждет славы, Страдая гордыней пустой, Покупает лавры плагиатом, Восходом скрыв закат...
Alik Kramer 1 час назад
Благодарю за дизлайк. Видимо, кому-то и чем-то насолил.
Константин, как всегда супер. с Наступающим здоровья Вам и вашим близким!!!
Твой Бог 1 час назад
Озвучка отличная
Lid “LD” Ipa 2 часа назад
Об языке которым написана книга-Не пойму или перевод невероятно примитивный или действительно так написано. Или это...
Grinberg Aарон 2 часа назад
Признаюсь, не являюсь большим поклонником Шелдона Сидни, но его творения вызывают любопытство, особенно детективы,...
kaleka 2 часа назад
Нельзя обижать бабушек уничтожающих судебных пи…
Вадим С 3 часа назад
..).Подсказка. Это самостоятельная книга, НО про приключения и злоключения Милонеги, казаков Верёвка и Ерёма,...
jigmaster 3 часа назад
Нравственность этой дамочки действительно хромает. «Правдивость» рассказа воспринимается % на 75, не более....
Олег 3 часа назад
Прошу прощения, меня немного занесло и, возможно, прозвучало резковато — это не было моим намерением. К сути. Я...
hen3ssy 3 часа назад
отличный чтец
hen3ssy 3 часа назад
неплохо зашло на фон, в основном из-за качества озвучки, как небольшой рассказ прикольно
nukter 4 часа назад
С какой версии:)
Irina Sawitskaha 4 часа назад
Восхитительно! От души БЛАГОДАРЮ?
12strun 4 часа назад
Мне так жаль… чертовски жаль что такие как Арсен Люпен бывают лишь в книгах...) Рассказ — это классическая...
Кирк Глински 4 часа назад
Ну бред же. Начал интригующе, а к концу скатился в лютую трешатину.