Дата написания рассказа 1890. В то время женщина не имела права голоса, по мнению общества она и мозгов то не имела))). Реальный муж Шарлотт отвез ее к доктору, который прописал ей полный покой. Полный в полном понимании этого слова. Ни читать, ни писать, ни выезжать на прогулки, даже общение с прислугой было ограничено по времени. Она должна была сидеть и отдыхать, тупо смотря на обои. Причем комнату ее отдыха выбирал тоже муж, исходя из его понимания комфорта жены.<br/>
А то лицо, что постепенно проявлялось за желтыми обоями (причем слой за слоем) и есть символ рождения свободной женщины. Так ГГ сдирала обои слой за слоем, как Шарлотт слой за слоем избавлялась от предрассудков общества. Это если кратко. По этому рассказу научные работы пишут))). Тут подробнее, если интересно <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1%91%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1%91%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8</a><br/>
Самое главное, что такой метод «лечения» действительно активно практиковался в те времена. Не помню точно, кажется доктор Митчел. У него существовала даже собственная клиника, очень популярная и довольно дорогостоящая. Так что, если смотреть под этим углом, муж Шарлотт заботился о ней и не жалел средств на восстановление ее здоровья. Считается, что Шарлотт вела в последствие активную переписку с доктором, оспаривая целесообразность подобного лечения, но переписка не сохранилась.
! Ура!<br/>
Эксперимент удался!<br/>
<br/>
«не слушать музыку, зная что исполняют чернокожие -> расизм»<br/>
«не слушать книги, видя, что озвучены ИИ -> нормальное поведение»<br/>
А я вижу в этом такой же расизм. Только он не осуждается.<br/>
<br/>
Можно не слушать потому, что музыка «не твоя» или книга (исполнение) не нравится. <br/>
Но выбор не может предопределяться происхождением!<br/>
<br/>
Я не разделяю людей по цвету кожи, вероисповеданию, взглядам.<br/>
Мои рассказы и повести, в которых есть андроиды, про то же — они личности, сущности, к которым, пока, отношение предвзятое.<br/>
<br/>
А Boney M мне нравятся настолько, что я был на их концертах в последние годы…
изволите шаблоны рвать? :)<br/>
а как же быть с этим?>>> <a href="https://www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4</a>
>> Вот у вас недостаток интеллекта например.<br/>
Это ты громко в лужу пернул. Больше вопросов не имею. Чтец, уверен, тоже. Будет дальше радовать всех своими начитками, в том числе и тебя, токсичный говнотролль.<br/>
Страдай дальше :3
Вторая книга — «В петле» ее озвучил Олег Шубин. А у Тумановского целый цикл написан в соавторстве с Романом Куликовым «Связанные Зоной»:<br/>
1. Связанные Зоной<br/>
2. Штык<br/>
3. Два Мутанта<br/>
4. Цепь Судьбы<br/>
5. Проект < Минотавр> <br/>
Я его сейчас озвучиваю по просьбе авторов.<br/>
А это ссылка на заключительную книгу цикла <a href="https://vk.com/stalker_sz2" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/stalker_sz2</a><br/>
Так же им написаны книги — Клык, Город страшных снов, Легенды пустоши, Патруль, Тени Чернобыля, Чистое небо, Прививка от жадности, Да забыли про овраги, В прицеле неведомого.<br/>
Так что не так уж и мало он пишет, и главное хорошо.
/ «проводилось расследование»<br/>
<br/>
Проводилось расследование. Ха-ха. Вы знаете как проводились эти «расследования»? Я теперь уже знаю достоверно. Были запрошены все документы. Несколько дней побудешь в кабинете чекистов, и подпишешь что угодно, хоть что ты польский шпион, хоть член инопланетной секты антиленинцев. Всё, на что хватит фантазии Берии и его друзей. Что они детально распишут, то и подпишешь. Лишь бы поскорее этот земной ад закончился.<br/>
Дело же Вавилова давно изучено достоверно и в деталях. <br/>
<br/>
«Органы НКВД РСФСР (ОГПУ) фабриковать дело против Вавилова начали ещё с 1931 года.<br/>
Дело пополнялось доносами платных[12] осведомителей НКВД: руководителя Бюро интродукции ВИР, ботаника Александра Коля[13], академика Ивана Якушкина[14] и доктора биологических наук Григория Шлыкова[15].<br/>
Попадали туда и признательные показания арестованных коллег, например, Александра Яната[16]. Прилагались и письма советских научных деятелей, привлечённых органами спецслужб к сотрудничеству, в том числе и под угрозой расправы. В частности, письма профессора Виктора Писарева[7][12].»<br/>
<br/>
Военная коллегия Верховного суда СССР установила следующее:<br/>
<br/>
В качестве доказательства вины Вавилова, к его делу приобщены показания арестованных — Муралова, Марголина, Авдулова, Кулешова, Писарева, Паншина, Бондаренко, Карпеченко, Фляксбергера, Ушарова, Городецкого, Золотарева и др., данные ими на предварительном следствии (в суд же эти лица по делу Вавилова не вызывались). Проведённой дополнительной проверкой установлено, что первые девять человек из перечисленных лиц впоследствии от своих показаний отказались, как от вымышленных. Показания же остальных лиц неконкретны, противоречивы и крайне сомнительны. Так, например, Сизов и Гандельсман показали, что со слов Белицера, Циона и Тартаковского им известно о принадлежности Вавилова к контрреволюционной организации. Однако в процессе проверки эти показания Сизова и Гандельсмана не нашли своего подтверждения в материалах дела на Белицера, Циона и Тартаковского. Аналогичные показания и других лиц. <...><br/>
<br/>
В процессе проверки установлено, что предварительное следствие по делу Вавилова проведено с грубым нарушением норм УПК, необъективно и тенденциозно, что видно хотя бы из следующего: а) В деле Вавилова имеется ряд копий протоколов допросов, подлинники которых не обнаружены (протоколы допросов Чаянова, Трифонова, Сидорова, Иордановой и Зихерман). В деле Вавилова имеется копия выписки из протокола допроса Муралова от 7 августа 1940 г., тогда как Муралов был расстрелян по приговору суда ещё в 1937 г. Этот факт свидетельствует о фальсификации следственных материалов <...><br/>
<br/>
Назначенный следователем Хват председатель экспертной комиссии Якушкин в 1930 г. сам был арестован как член «Трудовой крестьянской партии» и давал показания на Вавилова. Проверкой же установлено, что Якушкин выполнял специальное задание органов ОГПУ-НКВД-МГБ СССР и представлял ряд документов о Вавилове, поэтому он не мог являться экспертом по делу Вавилова. <...><br/>
<br/>
Другой член экспертной комиссии Зубарев показал, что комиссия проверкой деятельности Вавилова не занималась, и лишь подписала заключение, неизвестно кем написанное. <...><br/>
<br/>
Из материалов проверки видно, что <...> предварительное следствие по делу Вавилова вел бывший работник органов НКВД СССР Хват, в отношении которого в Особой инспекции КГБ при СМ СССР имеются материалы как о фальсификаторе следственных дел.<...> "<br/>
<br/>
Вот так Ваш Сталин и «вычищал» неугодных себе. Ложью, подтасовками и фальсификациями. И его последователи идут той же тропой. Яблочко от яблоньки недалеко падает.
Champion olympique, et Méline Farmé<br/>
<br/>
Alizé quand elle a commencé<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=8jlYB5ielJ8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=8jlYB5ielJ8</a> мeilleure performance
Да, он знает, и говорил о том неоднократно в своих письмах к друзьям. <br/>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ,<br/>
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
Франц Андрей > Общество народной демократии. О свободе и демократии для русских <a href="https://www.litmir.me/br/?b=618370" rel="nofollow">www.litmir.me/br/?b=618370</a>
Смысловое ядро в английском и русских синтаксисах разное. <br/>
Ср.:<br/>
<br/>
If you can keep your head when all about you<br/>
Are losing theirs and blaming it on you,<br/>
If you can trust yourself when all men doubt you,<br/>
But make allowance for their doubting too;<br/>
If you can wait and not be tired by waiting,<br/>
Or being lied about, don't deal in lies,<br/>
Or being hated, don't give way to hating,<br/>
And yet don't look too good, nor talk too wise:…<br/>
<br/>
Пер. Маршака<br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
Перевод Маршака, как я вижу, на 70% искажает оригинал. Это уже другое стихотворение другого поэта. Маршак прежде всего поэт, а потом уже переводчик. <br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
1) «покоен» ассоциируется с «покойником»<br/>
2) в оригинале нет «растерянности» у того, к кому обращаются, но есть условие: «если ты можешь сохранять рассудок, тогда как все, кто тебя окружает, потеряв свой, обвиняют тебя в этом...»<br/>
3) «Когда теряют головы вокруг» ассоциируется с казнью чрез отрубание головы<br/>
4) в оригинале нет слова «друг», но есть when all men doubt you — «когда все люди сомневаются в тебе»<br/>
<br/>
Это можно продолжать до бесконечности…<br/>
<br/>
Лозинский прежде всего переводчик, а плотом уже поэт. Главное то, что Лозинский не исказил смысл стихотворения и не возникает ложных ассоциаций, также сохраняется мелодика и логика стиха. <br/>
<br/>
«Владей собой среди толпы смятенной,<br/>
Тебя клянущей за смятенье всех,<br/>
Верь сам в себя, наперекор вселенной,<br/>
И маловерным отпусти их грех;<br/>
Пусть час не пробил, жди, не уставая,<br/>
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;<br/>
Умей прощать и не кажись, прощая,<br/>
Великодушней и мудрей других.»
В 04-м файле в районе 1:30:25 оригинальный текст:<br/>
«No matter what propaganda they put out for the folks at home»<br/>
был, скажем так, переиначен)))<br/>
<br/>
— Как бы не успокаивала пропаганда и этот ваш Арестович…
Тоже об этом думала, но есть банкноты $1,000, $5,000, $10,000 и $100,000.<br/>
The amount of $ 1,000,000 would have in 100 Dollar Notes a weight of 10.00 kg (22.05 pounds). A single stack of money with 10,000 new banknotes would be 1.00 m (1.09 yards) high und would have a volume of at least 10.35 litres (10.94 quarts)<br/>
Вряд ли в банке будет так много десятитысячных купюр.<br/>
Он взял золотыми монетами :)
1. По поводу «послевкусия» начну с маленького откровения. Некоторые слова в русском языке используются в иносказательном (переносном) смысле. Если слово «послевкусие» для вас применительно только к «жрачке» и имеет строго негативный оттенок, то не так что-то с вами, а не со мной, ибо с таким лично я встречаюсь впервые. На основе разового употребления данного слова вы уже делаете вывод, что у меня с едой вообще ВСЕ ассоциации. Аргументация так себе, признаться. Но, если уж вам так будет понятнее, то я скорее испытал «подъем эмоций», чем иное вами перечисленное. И под послевкусием я имел ввиду, что роман насыщенный, сложный, многослойный и требующий времени для адекватного осмысления.<br/>
<br/>
2. < Сейчас «ценители» жанра в состоянии описать свое <br/>
впечатление от прочитанного только двумя словами «послевкусие» и «атмосферность»><br/>
<br/>
Вы в очередной раз продемонстрировали ваше удивительное умение не видеть главного и заострять внимание на глубоко второстепенном, причём заострять тоже как-то неадекватно. Странно, что вы не заметили: я не ограничивался ТОЛЬКО двумя этими словами, когда делился впечатлениями о прочитанном. Аргументов было приведено куда больше. Я для вас целый трактат написал. :) Вы либо поленились прочесть, либо поленились вникнуть.<br/>
<br/>
3. < Хочу только заметить, что вы и близко не представляете того, как я отношусь к Маркесу, поскольку ориентируетесь на мои комментарии, а они вызваны исключительно безапелляционными и несколько истеричными посылами «шедеврально!», «читать всем в обязательном порядке!» и тому подобными>.<br/>
<br/>
Комментарии под произведениями и пишутся для того, чтобы другие люди могли понять, кто и как относится к произведению, а вы написали о своём знакомстве с творчеством Маркеса комментарий довольно развёрнутый. И если нельзя ориентироваться на комментарии, то тогда на что? <br/>
По поводу истеричных посылов – это как раз больше ваша история. Вы охотно поддерживаете комментарий «какая хрень» (см. верх ветки), являющийся по вашей логике, видимо, очень апелляционным, однако когда человек вторит тому, что признано всей мировой литературой (что СЛО – шедевр), в вас сразу закипает желчь.<br/>
<br/>
4. < Зачем вы там много цитируете? Это особенно раздражает.><br/>
<br/>
Я цитирую только то, что хорошо подходит к теме разговора, а присваивать себе чужие мысли я не люблю. И да, вас так много раздражает, что я начинаю за вас беспокоится. Вам любовь Флорентины Арисы кажется психическим расстройством, а вот мне кое-что другое.<br/>
<br/>
5. < Вы напрасно написали такой многословный комментарий>. <br/>
<br/>
Это чтобы вас не раздражало, что слово «шедеврально» безапелляционно. Наслаждайтесь.
*(Да, я Албанец)
А то лицо, что постепенно проявлялось за желтыми обоями (причем слой за слоем) и есть символ рождения свободной женщины. Так ГГ сдирала обои слой за слоем, как Шарлотт слой за слоем избавлялась от предрассудков общества. Это если кратко. По этому рассказу научные работы пишут))). Тут подробнее, если интересно <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1%91%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1%91%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B8</a><br/>
Самое главное, что такой метод «лечения» действительно активно практиковался в те времена. Не помню точно, кажется доктор Митчел. У него существовала даже собственная клиника, очень популярная и довольно дорогостоящая. Так что, если смотреть под этим углом, муж Шарлотт заботился о ней и не жалел средств на восстановление ее здоровья. Считается, что Шарлотт вела в последствие активную переписку с доктором, оспаривая целесообразность подобного лечения, но переписка не сохранилась.
Эксперимент удался!<br/>
<br/>
«не слушать музыку, зная что исполняют чернокожие -> расизм»<br/>
«не слушать книги, видя, что озвучены ИИ -> нормальное поведение»<br/>
А я вижу в этом такой же расизм. Только он не осуждается.<br/>
<br/>
Можно не слушать потому, что музыка «не твоя» или книга (исполнение) не нравится. <br/>
Но выбор не может предопределяться происхождением!<br/>
<br/>
Я не разделяю людей по цвету кожи, вероисповеданию, взглядам.<br/>
Мои рассказы и повести, в которых есть андроиды, про то же — они личности, сущности, к которым, пока, отношение предвзятое.<br/>
<br/>
А Boney M мне нравятся настолько, что я был на их концертах в последние годы…
<br/>
«Лермонтов перевел известную пьесу Гете «Uber allen Gipfeln»; но уклонился от наружной формы оригинала. Что ж вышло? Две различные пьесы, одинаковые по содержанию, но не имеющие по духу, а затем и по впечатлению на читателя, ничего общего. Гете заставляет взор наш беззаботно, почти весело скользить по высям гор и вершинам неподвижных дерев. Утешение: Ruhest du auch приходит к вам почти неожиданно и застает вас под влиянием объективного чувства. У Лермонтова с первого слова торжественная тишина осени заставляет предчувствовать развязку»©<br/>
<br/>
Гёте:<br/>
<br/>
Wanderers Nachtlied II<br/>
<br/>
Über allen Gipfeln<br/>
Ist Ruh,<br/>
In allen Wipfeln<br/>
Spürest du<br/>
Kaum einen Hauch;<br/>
Die Vögelein schweigen im Walde.<br/>
Warte nur, balde<br/>
Ruhest du auch.<br/>
<1780><br/>
<br/>
Перевод (дословный):<br/>
<br/>
Странника ночная песнь II<br/>
<br/>
Над всеми вершинами<br/>
покой.<br/>
Во всех верхушках (деревьев)<br/>
ощутишь ты<br/>
едва ли дуновение.<br/>
Птички смолкли в лесу.<br/>
Подожди только: скоро<br/>
Отдохнёшь ты тоже.
а как же быть с этим?>>> <a href="https://www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4</a>
Это ты громко в лужу пернул. Больше вопросов не имею. Чтец, уверен, тоже. Будет дальше радовать всех своими начитками, в том числе и тебя, токсичный говнотролль.<br/>
Страдай дальше :3
Куплет 1]<br/>
Smoke is clearing out<br/>
Дым рассеивается<br/>
All the circling lights, blind me<br/>
И эти кружащиеся огни ослепляют меня<br/>
I’ve been running out<br/>
Мои силы на исходе<br/>
Now it’s all just a fight, to breathe<br/>
Теперь я сражаюсь за каждый вздох<br/>
I gave it all, yeah<br/>
Я выложился весь, да,<br/>
I gave everything<br/>
Я отдал всё<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Verse 2]<br/>
[Куплет 2]<br/>
Light is breaking through, the dark that is underneath<br/>
Свет пробивается сквозь тьму, что под ногами<br/>
I know the truth but for you it’s just out of reach<br/>
Я знаю правду, но для тебя она недосягаема<br/>
You took it all, yeah<br/>
Ты забрала всё, да<br/>
You took everything<br/>
Ты забрала всё, что можно<br/>
[Chorus]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно что-то скрывать<br/>
If you’re looking, you won’t find it<br/>
Если ты что-то ищешь во мне, то ничего не обнаружишь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadow<br/>
Живя среди теней<br/>
[Outro]<br/>
[Припев]<br/>
I will never break the silence<br/>
Я никогда не нарушу молчание<br/>
When I look inside<br/>
Когда я смотрю внутрь себя<br/>
I don’t have to hide<br/>
Мне не нужно скрываться<br/>
If you’re looking, you won’t find me<br/>
Если ты ищешь меня, то не найдёшь<br/>
Who’s the enemy?<br/>
Но кто же враг?<br/>
Don’t know what to believe<br/>
Я не знаю, чему верить<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней<br/>
Living in the shadows<br/>
Живя среди теней©
А мальчика не стало сразу».<br/>
Из воспоминаний Д. С. Лихачева ©<br/>
<br/>
Помог Горький? Нет! Мог? Не мог? Не захотел? Не хотел сгущать краски? Сглаживал?
1. Связанные Зоной<br/>
2. Штык<br/>
3. Два Мутанта<br/>
4. Цепь Судьбы<br/>
5. Проект < Минотавр> <br/>
Я его сейчас озвучиваю по просьбе авторов.<br/>
А это ссылка на заключительную книгу цикла <a href="https://vk.com/stalker_sz2" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/stalker_sz2</a><br/>
Так же им написаны книги — Клык, Город страшных снов, Легенды пустоши, Патруль, Тени Чернобыля, Чистое небо, Прививка от жадности, Да забыли про овраги, В прицеле неведомого.<br/>
Так что не так уж и мало он пишет, и главное хорошо.
<br/>
Проводилось расследование. Ха-ха. Вы знаете как проводились эти «расследования»? Я теперь уже знаю достоверно. Были запрошены все документы. Несколько дней побудешь в кабинете чекистов, и подпишешь что угодно, хоть что ты польский шпион, хоть член инопланетной секты антиленинцев. Всё, на что хватит фантазии Берии и его друзей. Что они детально распишут, то и подпишешь. Лишь бы поскорее этот земной ад закончился.<br/>
Дело же Вавилова давно изучено достоверно и в деталях. <br/>
<br/>
«Органы НКВД РСФСР (ОГПУ) фабриковать дело против Вавилова начали ещё с 1931 года.<br/>
Дело пополнялось доносами платных[12] осведомителей НКВД: руководителя Бюро интродукции ВИР, ботаника Александра Коля[13], академика Ивана Якушкина[14] и доктора биологических наук Григория Шлыкова[15].<br/>
Попадали туда и признательные показания арестованных коллег, например, Александра Яната[16]. Прилагались и письма советских научных деятелей, привлечённых органами спецслужб к сотрудничеству, в том числе и под угрозой расправы. В частности, письма профессора Виктора Писарева[7][12].»<br/>
<br/>
Военная коллегия Верховного суда СССР установила следующее:<br/>
<br/>
В качестве доказательства вины Вавилова, к его делу приобщены показания арестованных — Муралова, Марголина, Авдулова, Кулешова, Писарева, Паншина, Бондаренко, Карпеченко, Фляксбергера, Ушарова, Городецкого, Золотарева и др., данные ими на предварительном следствии (в суд же эти лица по делу Вавилова не вызывались). Проведённой дополнительной проверкой установлено, что первые девять человек из перечисленных лиц впоследствии от своих показаний отказались, как от вымышленных. Показания же остальных лиц неконкретны, противоречивы и крайне сомнительны. Так, например, Сизов и Гандельсман показали, что со слов Белицера, Циона и Тартаковского им известно о принадлежности Вавилова к контрреволюционной организации. Однако в процессе проверки эти показания Сизова и Гандельсмана не нашли своего подтверждения в материалах дела на Белицера, Циона и Тартаковского. Аналогичные показания и других лиц. <...><br/>
<br/>
В процессе проверки установлено, что предварительное следствие по делу Вавилова проведено с грубым нарушением норм УПК, необъективно и тенденциозно, что видно хотя бы из следующего: а) В деле Вавилова имеется ряд копий протоколов допросов, подлинники которых не обнаружены (протоколы допросов Чаянова, Трифонова, Сидорова, Иордановой и Зихерман). В деле Вавилова имеется копия выписки из протокола допроса Муралова от 7 августа 1940 г., тогда как Муралов был расстрелян по приговору суда ещё в 1937 г. Этот факт свидетельствует о фальсификации следственных материалов <...><br/>
<br/>
Назначенный следователем Хват председатель экспертной комиссии Якушкин в 1930 г. сам был арестован как член «Трудовой крестьянской партии» и давал показания на Вавилова. Проверкой же установлено, что Якушкин выполнял специальное задание органов ОГПУ-НКВД-МГБ СССР и представлял ряд документов о Вавилове, поэтому он не мог являться экспертом по делу Вавилова. <...><br/>
<br/>
Другой член экспертной комиссии Зубарев показал, что комиссия проверкой деятельности Вавилова не занималась, и лишь подписала заключение, неизвестно кем написанное. <...><br/>
<br/>
Из материалов проверки видно, что <...> предварительное следствие по делу Вавилова вел бывший работник органов НКВД СССР Хват, в отношении которого в Особой инспекции КГБ при СМ СССР имеются материалы как о фальсификаторе следственных дел.<...> "<br/>
<br/>
Вот так Ваш Сталин и «вычищал» неугодных себе. Ложью, подтасовками и фальсификациями. И его последователи идут той же тропой. Яблочко от яблоньки недалеко падает.
<br/>
Alizé quand elle a commencé<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=8jlYB5ielJ8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=8jlYB5ielJ8</a> мeilleure performance
Смолкнут песни селян<br/>
И седой забелеет<br/>
Над болотом туман,<br/>
Из лесов тихомолком<br/>
По полям волк за волком<br/>
Отправляются все на добычу.<br/>
<br/>
Семь волков идут смело.<br/>
Впереди их идёт<br/>
Волк осьмой, шерсти белой;<br/>
А таинственный ход<br/>
Заключает девятый.<br/>
С окровавленной пятой<br/>
Он за ними идёт и хромает.<br/>
<br/>
Их ничто не пугает.<br/>
На село ли им путь,<br/>
Пёс на них и не лает;<br/>
А мужик и дохнуть,<br/>
Видя их, не посмеет:<br/>
Он от страху бледнеет<br/>
И читает тихонько молитву.<br/>
<br/>
Волки церковь обходят<br/>
Осторожно кругом,<br/>
В двор поповский заходят<br/>
И шевелят хвостом,<br/>
Близ корчмы водят ухом<br/>
И внимают всем слухом,<br/>
Не ведутся ль там грешные речи?<br/>
<br/>
Их глаза словно свечи,<br/>
Зубы шила острей.<br/>
Ты тринадцать картечей<br/>
Козьей шерстью забей<br/>
И стреляй по ним смело,<br/>
Прежде рухнет волк белый,<br/>
А за ним упадут и другие.<br/>
<br/>
На селе ж, когда спящих<br/>
Всех разбудит петух,<br/>
Ты увидишь лежащих<br/>
Девять мёртвых старух.<br/>
Впереди их седая,<br/>
Позади их хромая,<br/>
Все в крови… с нами сила Господня!<br/>
<br/>
<1840-e годы><br/>
© на правах рекламы книги «Страшные стихи» Д. Быкова
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
<a href="https://go.ivoox.com/rf/56700952" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">go.ivoox.com/rf/56700952</a><br/>
Отличное прочтение оригинала
Ср.:<br/>
<br/>
If you can keep your head when all about you<br/>
Are losing theirs and blaming it on you,<br/>
If you can trust yourself when all men doubt you,<br/>
But make allowance for their doubting too;<br/>
If you can wait and not be tired by waiting,<br/>
Or being lied about, don't deal in lies,<br/>
Or being hated, don't give way to hating,<br/>
And yet don't look too good, nor talk too wise:…<br/>
<br/>
Пер. Маршака<br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
Перевод Маршака, как я вижу, на 70% искажает оригинал. Это уже другое стихотворение другого поэта. Маршак прежде всего поэт, а потом уже переводчик. <br/>
<br/>
О, если ты покоен, не растерян,<br/>
Когда теряют головы вокруг,<br/>
И если ты себе остался верен,<br/>
Когда в тебя не верит лучший друг,<br/>
И если ждать умеешь без волненья,<br/>
Не станешь ложью отвечать на ложь,<br/>
Не будешь злобен, став для всех мишенью,<br/>
Но и святым себя не назовёшь,<br/>
<br/>
1) «покоен» ассоциируется с «покойником»<br/>
2) в оригинале нет «растерянности» у того, к кому обращаются, но есть условие: «если ты можешь сохранять рассудок, тогда как все, кто тебя окружает, потеряв свой, обвиняют тебя в этом...»<br/>
3) «Когда теряют головы вокруг» ассоциируется с казнью чрез отрубание головы<br/>
4) в оригинале нет слова «друг», но есть when all men doubt you — «когда все люди сомневаются в тебе»<br/>
<br/>
Это можно продолжать до бесконечности…<br/>
<br/>
Лозинский прежде всего переводчик, а плотом уже поэт. Главное то, что Лозинский не исказил смысл стихотворения и не возникает ложных ассоциаций, также сохраняется мелодика и логика стиха. <br/>
<br/>
«Владей собой среди толпы смятенной,<br/>
Тебя клянущей за смятенье всех,<br/>
Верь сам в себя, наперекор вселенной,<br/>
И маловерным отпусти их грех;<br/>
Пусть час не пробил, жди, не уставая,<br/>
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;<br/>
Умей прощать и не кажись, прощая,<br/>
Великодушней и мудрей других.»
«No matter what propaganda they put out for the folks at home»<br/>
был, скажем так, переиначен)))<br/>
<br/>
— Как бы не успокаивала пропаганда и этот ваш Арестович…
The amount of $ 1,000,000 would have in 100 Dollar Notes a weight of 10.00 kg (22.05 pounds). A single stack of money with 10,000 new banknotes would be 1.00 m (1.09 yards) high und would have a volume of at least 10.35 litres (10.94 quarts)<br/>
Вряд ли в банке будет так много десятитысячных купюр.<br/>
Он взял золотыми монетами :)
<br/>
2. < Сейчас «ценители» жанра в состоянии описать свое <br/>
впечатление от прочитанного только двумя словами «послевкусие» и «атмосферность»><br/>
<br/>
Вы в очередной раз продемонстрировали ваше удивительное умение не видеть главного и заострять внимание на глубоко второстепенном, причём заострять тоже как-то неадекватно. Странно, что вы не заметили: я не ограничивался ТОЛЬКО двумя этими словами, когда делился впечатлениями о прочитанном. Аргументов было приведено куда больше. Я для вас целый трактат написал. :) Вы либо поленились прочесть, либо поленились вникнуть.<br/>
<br/>
3. < Хочу только заметить, что вы и близко не представляете того, как я отношусь к Маркесу, поскольку ориентируетесь на мои комментарии, а они вызваны исключительно безапелляционными и несколько истеричными посылами «шедеврально!», «читать всем в обязательном порядке!» и тому подобными>.<br/>
<br/>
Комментарии под произведениями и пишутся для того, чтобы другие люди могли понять, кто и как относится к произведению, а вы написали о своём знакомстве с творчеством Маркеса комментарий довольно развёрнутый. И если нельзя ориентироваться на комментарии, то тогда на что? <br/>
По поводу истеричных посылов – это как раз больше ваша история. Вы охотно поддерживаете комментарий «какая хрень» (см. верх ветки), являющийся по вашей логике, видимо, очень апелляционным, однако когда человек вторит тому, что признано всей мировой литературой (что СЛО – шедевр), в вас сразу закипает желчь.<br/>
<br/>
4. < Зачем вы там много цитируете? Это особенно раздражает.><br/>
<br/>
Я цитирую только то, что хорошо подходит к теме разговора, а присваивать себе чужие мысли я не люблю. И да, вас так много раздражает, что я начинаю за вас беспокоится. Вам любовь Флорентины Арисы кажется психическим расстройством, а вот мне кое-что другое.<br/>
<br/>
5. < Вы напрасно написали такой многословный комментарий>. <br/>
<br/>
Это чтобы вас не раздражало, что слово «шедеврально» безапелляционно. Наслаждайтесь.