100%
Скорость
00:00 / 22:42
Машина Трурля
««Не выходил он оттуда долго, слышно было, как
бьет он там молотом, как откручивает...»
«Я конечно понимаю, что рассказ этот вовсе не про машину, а про людей определенного...»
«Ну, во-первых Князев, который Игорь довольно качественно записал этот цикл, а во-вторых...»
«Этот рассказ скорее по стилю на Карела Чапека похож. У него схожая фантастика.»
«нельзя обижать идиотов если они уверены в своей правоте
Трурль вечно что то такое...»
Скрыть главы
Фантастика
40,2K
Характеристики:
Ироническое
| Юмористическое
Место действия:
Вне Земли(Планеты другой звёздной системы)
Время действия:
Неопределённое время действия
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Искусственный интеллект
| Роботы
Cюжет:
Линейный
66 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Boriska1
41 минуту назад
Александр Сухаричев
48 минут назад
Андрей Бурцев
56 минут назад
Нестор Иванович
1 час назад
keitad
2 часа назад
Unidentified
2 часа назад
Арлит Из Сафери
2 часа назад
АЛЕКСЕЙ Бородай
3 часа назад
sspaltsev
3 часа назад
Святослав Харконнен
3 часа назад
trishinaip
3 часа назад
Святослав Харконнен
3 часа назад
Александр Синица
3 часа назад
Soer53
4 часа назад
Ihar
4 часа назад
Lena
4 часа назад
Евгений
4 часа назад
utail utail
4 часа назад
Павел Палей
4 часа назад
Resistme
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
бьет он там молотом, как откручивает что-то, сваривает, паяет, как, гремя
по железным ступенькам, взбегает то на шестой, то на восьмой этаж и мигом
мчится вниз. Включил он ток — внутри все так и зашипело, и у разрядников
усы фиолетовые выросли. Бился он два часа, пока не вылез на свежий воздух,
закопченный весь, но довольный; сложил свой инструмент, бросил халат
наземь, вытер лицо и руки и уж на прощанье, просто спокойствия ради,
спросил:… ». Напечатано в 1964 году, цикл «Кибериада». Изящная пародия на электронщиков конца 50-х, начала 60-х годов. Папа прочитал мне рассказ, году в 65-м, напечатанный в ж-ле «Техника -молодёжи»( вроде бы так). Одно время он был фанатом Лема и собирал всё, что мог купить. Прочитано хорошо, У Лема, даже ранние произведения, можно перечитывать неоднократно. А уж написанные в 80-х — 90 годах, произведения с философским подтекстом просто великолепны.
а нас процессор )))
все кибериада написана додревней электронике :)
Но. Зачем надо делать думающую машину, которая умеет ходить? Обижалась бы тогда стоя на одном месте.
В общем я сделала вывод вроде того грузина, прочитавшего басню Крылова «Лебедь, рак и щука»:
«Если хочешь тележку с баклажан вези́т, не надо всякий гадост запряги́т. Надо хорошей белой лошадкой запряги́т!» (Я думаю грузинский акцент вы дорисуете сами.)
Прослушала с удовольствием. Спасибо.
Логические ударения вразброс, орфоэпические тоже, читает по одному слову, как в первом классе. Фтоппкуу.
или вот это akniga.org/lem-stanislav-skazki-robotov ???
какие закрытые книги ещё посоветуете?
Странно, я ошибок не заметил, кроме пары заминок и неправильного ударения в имени Клапауция.
Вы не из армии забаненных им хейтерочков, случайно? )))
Каминап забавный, поскольку ты тут много набросал на вентилятор вкупе со своими левыми аккаунтами. Эх, саша, саша, зря ты так неосторожно))
ай, не буду.
не люблю морской бой. Тем более когда интересу нету. Игра отменяется.
Трурль вечно что то такое строит то гениальное то нелепое то вместе сразу
он в этой паре всемогущих конструкторов-творческое начало и фантазия
Клапауций логик и скепттик
Интересный, грамотный человек, обладающий даром Преподавателя.
Ещё и книги озвучивает!
Моё почтение!
«Я так думаю!»©
рассказ из Кибериады«Повторение»-он таким особнякам идет-ибо большой-не повесть конечно, но близко
это вообще мощнейшее рассуждение не религиозную тему-с фонтаном блестящих идей и наблюдений.
вот к Кибериаде идет комплектом самостоятельный цикл-Сказки Роботов. там есть три эликтрыцаря-вот там такой киберпанк можно снять… только конец-надо на тупой заменить- а то опять будет умно :)
Даже тот же Д.Адамс со своим «Путеводителем...» не даёт расслабиться, постоянно подкидывая идеи у которых корни прослеживаются до теории ноосферы Вернадского.
А «Три электрыцаря» экранизировать… На мой взгляд это одна из тяжелейших вещей. Остросоциальный памфлет, почище Оруэлловских( он круче, благодаря тому что короче в разы)…
Да и киберпанк не то же самое что стимпанк.
У Лема — стимпанк: все ЭВМ — огромные дуры, работающие чуть ли не на угле. Есть где развернуться воображению художника фильма)))
а вот электрорыцари-со своей спецификой работы-прилетающие из космоса-чтобы грабить сокровища-хороший такой боевик. только надо выкинуть что сокровища из газов-которые твердые при том морозе-бесполезны существам живущих на обычных системах ненужны -так как растают. а то у Лема то прилетают самые тупые существа-это снимает эпичность ситуации превращая все в фарс :) последняя фраза там вообще притча:
«С тех пор никто уж не пытался завоевать Крионию, ибо перевелись глупцы во Вселенной; хотя некоторые утверждают, что есть их еще немало, да только дороги не знают.» безусловно.
конечно если ты глупцов не видишь то скорее всего они прсото дороги не знают-но есть 6)
«Зависть, чванство, эгоизм, по словам Конфуция,
До добра не доведут – знает это и болван.
Словно краба грузовик, так и Клапауция
Мощью замыслов раздавит духа великан!»©С.Лем «Путешествие первое А, или Электрибальд Трурля»
мне пришлось сделать перерыв на пару минут, чтобы вытереть слёзы.
И всё-таки у Лема очень «тяжёлые» рассказы. Даже этот, мною упомянутый.
но когда машина поэт-перешла из классики в режим-модерн символизм и мистичность. мне понравилось больше-проблемы планетарного масштаба.
опять Трурль едва всех не погубил-теперь поэзией.
Да, этот момент ваще угарный:
«Ладно. Пусть будет о любви и смерти, но все должно быть выражено на языке высшей математики, а особенно тензорной алгебры. Не исключается также высшая топология и анализ. Кроме того, в стихах должна присутствовать эротическая сила, даже дерзость, но все в пределах кибернетики.
– Ты спятил. Математика любви? Нет, ты не в своем уме… – возразил было Трурль. Но тут же умолк враз с Клапауцием, ибо Электрибальд уже скандировал:
В экстремум кибернетик попадал
От робости, когда кибериады
Немодулярных групп искал он интеграл.
Прочь, единичных векторов засады!
Так есть любовь иль это лишь игра?
Где, антиобраз, ты? Возникни, слово молви-ка!
Уж нам проредуцировать пора
Любовницу в объятия любовника.
Полуметричной дрожи сильный ток
Обратной связью тут же обернется,
Такой каскадной, что в недолгий срок
Короткой яркой вспышкой цепь замкнется!
Ты, трансфинальный класс! Ты, единица силы!
Континуум ушедших прасистем!
За производную любви, что мне дарила
Она, отдам я Стокса насовсем!
Откроются, как Теоремы Тела,
Твоих пространств ветвистые глубины,
И градиенты кипарисов смело
Помножены на стаи голубиные.
Седины? Чушь! Мы не в пространстве Вейля
И топологию пройдем за лаской следом мы,
Таких крутизн расчетам робко внемля,
Что были Лобачевскому неведомы
О комитанта чувств, тебя лишь знает
Тот, кто узнал твой роковой заряд:
Параметры фатально нависают,
Наносекунды гибелью грозят.
Лишен голономической системой
Нуля координатных асимптот,
Последних ласк, – в проекции последней
Наш кибернетик гибнет от забот.
/ мне очень понравилось, хотя я стихи с детсва ненавижу… и тут же у Лема следует предложение, с которого я опять ржал как дикий конь/
На этом и закончилось поэтическое турне; Клапауций тут же ушел домой, обещав, что вот-вот вернется с новыми темами, но больше не показывался, опасаясь дать Трурлю еще один повод для триумфа; что же касается Трурля, то он утверждал, будто Клапауций удрал, не будучи в силах скрыть непрошеную слезу. На это Клапауций возразил, что Трурль с той поры, как построил Электрибальда, видимо, свихнулся окончательно.»
это так напоминает мне современных спорщиков сторонников Плоской Земли, когда за неимением ответа они кричат: «Вывсёврётиииии!» или «ты сам дурак!» и выпиливаются из дискуссии. )))
я например стихи люблю читаю разбираюсь- у Лема имхо не стихи а их так сказать имитация для рассказа-не много такая сатирическая
очень хороший и ироничный стёб над стихоплётами того времени. я помню было такое течение прямо — люди тоннами
писали стихиграфоманили украшая свои вирши вкраплениями научных терминов. в основном — из астрофизики. на космическую тематику.Глядя в будущий век, так тревожно ты, сердце, не бейся:
Ты умрёшь, но любовь на Земле никогда не умрёт.
За своей Эвридикой, погибшей в космическом рейсе,
Огнекрылый Орфей отправляется в звёздный полёт.
Он в пластмассу одет, он в сверхтвёрдые сплавы закован,
И на счётных машинах его программирован путь, –
Но любовь есть любовь, и подвластен он древним законам,
И от техники мудрой печаль не легчает ничуть.
И, сойдя на планете неведомой, страшной и дивной,
Неземным бездорожьем, с мечтою земною своей
Он шагает в Аид, передатчик включив портативный,
И зовёт Эвридику, и песню слагает о ней.
Вкруг него подчинённо нездешние звери толпятся,
Трёхголовая тварь перепончатым машет крылом,
И со счётчиком Гейгера в ад внеземных радиаций
Сквозь леса из кристаллов он держит свой путь напролом.
… Два зелёные солнца, пылая, встают на рассвете,
Голубое ущелье безгрешной полно тишиной, –
И в тоске и надежде идёт по далёкой планете
Песнопевец Орфей, окрылённый любовью земной.
©
Белеет чернотой коричневый желток,
Роднит людей космическая сопричастность,
Восточит Запад, западит Восток
На таинственных тропинках мирозданья
Мы — протуберанцы естества.
Чужд нам гнет вероисповеданья,
И гремят галактик жернова.
Мы с тобой — реинкарнация предтечи.
Обуздав катарсис бытия,
Тщимся к праотцам уйти далече,
Улетаем в вечность: ты и я…
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.
1840 г.
убойный стих.
мой приятель за 27 лет не прочитавший ни одной книги, прочитав этот стих, плотно подсел на Гёте.
«Лермонтов перевел известную пьесу Гете «Uber allen Gipfeln»; но уклонился от наружной формы оригинала. Что ж вышло? Две различные пьесы, одинаковые по содержанию, но не имеющие по духу, а затем и по впечатлению на читателя, ничего общего. Гете заставляет взор наш беззаботно, почти весело скользить по высям гор и вершинам неподвижных дерев. Утешение: Ruhest du auch приходит к вам почти неожиданно и застает вас под влиянием объективного чувства. У Лермонтова с первого слова торжественная тишина осени заставляет предчувствовать развязку»©
Гёте:
Wanderers Nachtlied II
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
<1780>
Перевод (дословный):
Странника ночная песнь II
Над всеми вершинами
покой.
Во всех верхушках (деревьев)
ощутишь ты
едва ли дуновение.
Птички смолкли в лесу.
Подожди только: скоро
Отдохнёшь ты тоже.
—
Вершины гор
в ночной покой
погружены,
деревья не шумят,
умолкли птицы
Ты тоже скоро отдохнешь
приляжешь,
глубоко уснёшь.
И снег сошел.
Убрали лыжи…
Я гвоздики хотел загнуть.
Но где же пассатижи?
Вершины гор
в ночной покой
погружены,
деревья не шумят,
умолкли птицы
И где-то я ворочаюсь, ворчу
И, что же мне спится?..
Ночная Песнь Снайпера
Там в горах, над пиками
Разлился покой
Кроны всех деревьев
Скрыты полумглой
Затихают птички —
В ночь не попоёшь.
Погоди, братиша,
Счас и ты уснешь. © ® XD
название шуточное, как вы поняли
Молча летят вороны
К засыпанным снегом
Вишневым деревьям.
В лунном свете
Я сижу
И плачу.
… в Японии не нашли ничего лучшего, как издать перевод с [Лермонтовского]перевода. И вот спустя какое-то время, другая группа переводчиков издаёт антологию японской поэзии, и каким-то образом туда попадает стихотворение Гёте уже в качестве образца японской поэзии. На сей раз в Германии не побрезговали халявой; вместо того, чтобы переводить с оригинала самостоятельно, воспользовались готовыми французскими переводами. Можете себе представить, что стало со стихотворением после четырёхкратного перевода (немецкий-французский-японский-французский-немецкий)? Вот, он, уже пятый:
Осень…
Красный лист клёна
Падает в воду ручья.
Я сижу одинокий в беседке
И плачу…
Попробуйте отыскать сходство!"©
© Источник: rusforus.ru/viewtopic.php?t=6934
На хокку… наверное тоже не тянет, ибо не трёхстишие.
Может вина переводчика?
самураи хреновы.
плачет сидит… чего плакать то? Взял бы перо, бумагу, нахреначил бы пару томиков ранобэ, а может даже и хентай-комиксы и сразу перестал бы плакать. Стал бы богатым, известным и, как следствие — весёлым, как какой-нибудь Кацусика Хокусай. :-)
(классные картинки, кстати, делал: artchive.ru/res/media/img/orig/work/477/182766.jpg )
Но хоть убей, я не помню НИ ОДНОГО стиха у Басё, где бы он сидел и лил слёзы.
Встречаются у него такие обороты, как «легкая грусть» или «светлая печаль» Но — «сижу и плачу»!.. так мог написать только современный японский метросексуал. (читай — «гомосексуалист»)
Я так думаю.
)))
Как образец идеального стиха:
У рыбака три прекрасные дочери
У самурая острый меч
Как самурай мечом, так и эти девушки
Способны своими голосами
пронзить сердце мужчины.
(не ручаюсь за дословность но суть и форма стиха именно такая)
Это я так юмор шутил.
:)
© Гайдар
Тимур с командой не в пример легче зашёл…
Почитать Гайдара что ли? Пробелы восполнить…
«Песня солдатская»… хех! Надо же!!! Смешно!
Судьба Барабанщика-запредельная -там Гайдар пришел к схеме Мастера и Маргариты -сам, визит дяди с Яковом-это ж визит нечистой силы
есть еще Военная тайна-она и сама по себе гениальна-а ее под сюжет Малчьиш-Кибаличиш самое эпическое произведение нашей литературы.
вообщем в 1941 у нас была страшная потеря
Как много переводчиков хороших,
мы ждём достойных переводов.
Денежных — гонораров.
И то, и другое — очень красивые стихотворения.
И, надрываясь
в метелях полу́денной пыли,
врывается к богу,
боится, что опоздал,
плачет,
целует ему жилистую руку,
просит —
чтоб обязательно была звезда! —
клянется —
не перенесет эту беззвездную му́ку!
©
главный признак стихов одновременная многоплановость-скажем роман тоже многоплановость но там можно одну главу про одно, другое про другое.
а в стихах один и тот же текст должен нести-минимум два икак правило два смысловых слоя -самый простой способ -сыбтийная составляющая стиха-должна рассказывать не о событиях при этом не вялясь каким то там специалистом-человек может это легко видеть
скажем вот два отрывка-предельно одинаковые по размеру можете их перемешать уведите:
но вот это рифмованная проза:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
Hа высокий берег, на крутой.
все переданы события-и кроме них ничего нет
вот один в один по числу слогов-стихи Тютчева
Вот бреду я вдоль большой дороги
В тихом свете гаснущего дня…
Тяжело мне, замирают ноги…
Друг мой милый, видишь ли меня?
даже по этому отрывку(а по стихам всем и подавно)-что вроде бы это рассказ про какого то путника который вечером где то идет
и одновременно легко видно что это про старость и конец жизни
В старомодном ветхом шушуне,
Ночь тиха, пустыня внемлет Богу,
Впрочем, речь пойдет не обо мне.
На другом конце родного края,
Где по сопкам прыгают сурки,
В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки.
Три ложноклассических японца —
Хокусай, Басё и Як-Цидрак
Сговорились до восхода солнца
Наших отметелить только так.
Хорошо, что в юбочке из плюша,
Всем известна зренья остротой,
Вышла своевременно Катюша
На высокий на берег крутой.
И направив прямо в сумрак ночи
Тысячу биноклей на оси,
Рявкнула Катюша, что есть мочи:
— Ну-ка брысь отседа, иваси!
И вдогон добавила весомо
Слово, что не сходу вставишь стих,
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.
Я другой страны такой не знаю,
Где оно так распространено.
И упали наземь самураи,
На груди рванувши кимоно.
Поделом поганым самураям,
Не дождется их япона мать.
Вот как мы, примерно, поступаем,
Если враг захочет нас сломать.
©Игорь Иртеньев
Я один как погляжу
На дорогу выхожу
Путь ведёт в туман.
Ночь-то вроде и тиха,
Да судьбинушка лиха
Не избыть её.
Некоторого числа
Мир был вовсе без числа
Да зачем оно?
Некоторого числа
В мире много стало зла
Больше ста пудов.
Было, правда, и добро,
Да недавно померло
Не убереглось.
Козни строит брату брат,
Яму роет свату сват
Про иных молчу.
Где начальство, где народ?
Ничего не разберёт
Ни один мудрец.
Утром было много визгу —
Прибежали дети в избу
И отца зовут:
«Тятя, тятя, наши сети
Притащили на рассвете
Угадай кого?
Угадай, отец, кого,
Да притом не одного,
Больше тридцати!
33 богатыря
Утопили упыря —
Это — дядя наш.
Дядя самых честных правил
Уважать себя заставил
Нам наследства не оставил,
Лишь одни долги.»
На горе собака воет,
Под горой могилу роют,
Падает листва,
Ночь скрывается во мгле,
Суть скрывается в числе
92…
Ведь чтобы двигаться, тем более выдернуть себя из зацементированного основания, механизму нужны какие-то для этого приспособления и программа это допускающая? А Лем про них ничего не писал, и даже наоборот!!! Просто не машина а Мюнхгаузен какой-то!!!
)))))))