1) Следовать приписываемым мне вами амплуа я не обязан и не собираюсь. 2) Не мните о себе много. Никто к вам «набегать» не собирается. А комментарии на сайте не для того, чтобы вам делали приятно. 3) Ссылайтесь, пожалуйста, на академические словари и энциклопедии, а не на Википедию. Сами читайте что вам угодно, хоть Википедию, но избавьте людей от ссылок на неё. Есть словари Ожегова, Ушакова, Белокурова, БСЭ, наконец, — вот на них и ссылайтесь, а на Википедию, пожалуйста, не надо. Ещё бы Скайрим припомнили… 4) Вы поглумились над Иисусом Христом и его Апостолами, потому, что считаете это допустимым. Хорошо, ждём от вас «апокриф» о Пророке Мухаммеде.<br/>
<br/>
П.С. Почитал ваши комментарии. Испанский стыд посетил меня. Какой-то, простите, срач, какие-то оправдания, наезды на посмевших вас не полюбить слушателей, разборки с другими авторами… Убого. Жалко. Некрасиво.
*В словаре Владимира Ивановича Даля слово ПОХОТЬ имеет более широкое толкование, оно стоит в гнезде слова похотеть.<br/>
<br/>
ПОХОТЕТЬ (похочу, будущее), захотеть, согласиться, пожелать.<br/>
Кто куда похочет, путь найдет.<br/>
Он сам в солдаты похотел.<br/>
Бог дает власть, кому похочет.<br/>
|| Похотеть (похотею настоящее), быть в похоти, в плотском вожделении, о животных. Похотелось ему свету повидать. Похотенье ср. хотенье, желанье, стремленье; || сост. похотеющего.*
Я не менее вежливый чем Вы, и ни в коем случае не смеюсь, боже упаси, да и впервые слышу чтобы Канаду называли деревней. А насчет слова saver, взято из словаря: <br/>
1. a person who regularly saves money through a bank or recognized scheme.<br/>
2.an object, action, or process that prevents a particular kind of resource from being used up or expended.
Словари посмотрите. С чего это слово автором придумано? Ведуны до рождества Христова были. Они же шаманы/чаровники/предсказатели и т.д.<br/>
<a href="https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/145401/%D0%92%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%BD%D1%8C%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/145401/%D0%92%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%BD%D1%8C%D1%8F</a>
Мне интересно стало: а почему мы должны уходить от древнерусского слова? Очень многие слова в русском языке имеют неожиданно интересное происхождение/корни. Например слово тарелка происходит от немецкого слова «талер» с некоторыми изменениями (вначале произносили «талерка», но это оказалось неудобно для русскоговорящих людей). Было бы глупо сейчас назвать тарелку, да и немцев по-другому. Словари можно, конечно, переиздать… но зачем? Все это уже история. IMHO.
В слове «начался» ударение правильно ставить на последний слог – началсЯ.<br/>
<br/>
Согласно строгой литературной норме, зафиксированной в словаре «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы, адресованному работникам эфира, в слове «принялся» ударение должно падать на последний слог – принялсЯ.<br/>
<br/>
оперши́сь<br/>
<br/>
Надеюсь, вы не учитель русского языка и орфоэпии. Прежде чем давать рекомендации и исправлять чтецов, потрудитесь уточнить ваши сведения по словарям.
Ирина, простите, но… вот цитата: " за аббревиатурой США закрепилось по традиции произношение с разговорными названиями букв С и Ш: [сэ-шэ-а]. То же и в аббревиатуре ФБР – современные словари фиксируют в качестве нормативного прозношение с разговорным названием буквы Ф: [фэбээр]. Кстати, эта особенность есть и у других аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф], например ФРГ [фэ-эр-гэ] и ФСБ [фэ-эс-бэ]."
Я прослушала только первые 3 стихотворения. Перевод на китайский язык очень схематичный — чисто, чтобы супер кратко передать общий смысл, звучит больше как пословица или поговорка, мудрое высказывание, а не стихотворение со всеми красками слов. <br/>
Для изучаюших китайский язык будет интересно послушать — простые и понятные слова. С уровнем HSK 3-4 можно слушать без словаря. <br/>
<br/>
Русская версия стихотворений очень красивая.<br/>
<br/>
Мне всё понравилось.
Я ведь назвал источники:<br/>
<br/>
«Народы Америки» под ред. членкора АН Ефимова и проф. Токарева (изд-во Института этнографии АН СССР, 1959 г.) — том 1, стр. 300-316.<br/>
<br/>
Советская историческая энциклопедия: <a href="https://gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ</a><br/>
<br/>
БСЭ: <a href="https://gufo.me/dict/bse/Навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/bse/Навахи</a><br/>
<br/>
Обратите внимание: по тем временам (1970-е) несклоняемый вариант «навахо» был допусти́м, но только с ударением на первый слог: на́вахо. Основным же считался склоняемый вариант с ударением на второй: нава́хи, нава́хов, нава́хам…<br/>
<br/>
В толковых словарях названия этих индейцев нет вообще. Но в самом свежем из солидных англо-русских словарей — трехтомном «Новом большом англо-русском словаре» под ред. акад. Апресяна, 1997 г. — написано вот что: один индеец — навахо, собирательное — навахи. Ударения там нет.<br/>
<br/>
В орфографическом словаре Лопатина варианта «навахо» нет вообще: есть склоняемое нава́хи (в ед. числе — нава́х):<br/>
<a href="https://gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи</a><br/>
— а этот словарь издан уже в XXI веке.<br/>
<br/>
Ну и по переводным источникам: как я уже писал, есть как минимум современная «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», в седьмом томе которой — «Народы и культуры» — тоже склоняемые навахи.<br/>
<br/>
Что касается их самоназвания, то во-первых, русский язык не обязан следовать парадигмам других языков, заимствованные слова живут своей жизнью. Подробнее о приобретении склоняемости заимствований можно прочитать у Суперанской или в предисловии к Гиляревскому-Старостину, в общих чертах смысл такой: если иностранные названия по форме похожи на склоняемые русские, они как правило становятся склоняемыми, причем не со временем, а сразу. А во-вторых, навахо — это вовсе не самоназвание, себя навахи называют иначе: дене.
Бездушное прочтение. Чтец с одной монотонной интонацией озвучивает сцены битв, любви и разлуки. Возникает чувство «отбываловщины», а не переживания прочитанного.<br/>
Полностью присоединяюсь к предыдущему комментатору — Один, Стэмид, конунг и прочие неправильные ударения сводят удовольствие к нулю. Жаль, что госпожа Воробьева поленилась открыть словарь и уточнить правильность прочтения новых для нее слов, а звукорежиссер и редактор не поправили ее. В следующий раз задумаюсь, стоит ли слушать книгу в ее прочтении.<br/>
P.S. Сама книга очень легкая, захватывающая, знакомящая слушателя с бытом славян 10 века. Рекомендую.
Автор — молодец. Не знаю, кто что про шелуху говорит, тут, на мой взгляд, как раз наоборот, отвлёкся линию потерял. Автор иногда повторяется. Видимо, чтобы читатель не забывал, зачем гг — китайский словарь.<br/>
Вообще, хорошая породия на попаданцев. Сам постебал, сам рояли в кустах нашёл. Забавно. Ну и для любителей экшона, вам что, и этого мало, такой объем кровищи. А вам все мало, вурдалаки какие-то..))<br/>
Озвучка отдельный плюс, хорошее качество записи. Ненапряжные муз вставки. Сам чтец великолепен, знание языка, монтаж, выживание в роль. Все — на высоте.
Так-уж исторически сложилось, что термин «нигер» (в русской интерпретации «негр»), имеет ярко негативный окрас… так как в структуру когнитивного опыта включаются способы кодирования информации, понятийные психические структуры. В толковом словаре живого языка любой европейской страны термин «нигер» (или «негр») имеет значение «чёрный раб». <br/>
Современному человеку, считающему себя в меру образованным, стыдно этого не знать. Кавказ, оно, конечно-же — сила, и «ценности»… а, сказать точнее, «скрепы» — далеко не «американские» ))
Несмотря на то, что Вы не удержались от перехода на личности, благодарю Вас за стремление наставить меня на путь истины!<br/>
Несомненно, Вы вправе называть разговорный язык живым; я же считаю его вульгарным (в том смысле, в каком язык некоторых римских колоний называли вульгарной латынью).<br/>
По моему глубокому убеждению, русский язык в последнее время не развивается, но стремительно деградирует. И словари — воленс-ноленс, деградируют вместе с ним.
Ну, вот, вынырнула…<br/>
Как и прежде: СПАСИБО! Всем чтецам скопом и каждому в отдельности.<br/>
Можно очень много сказать о каждом из рассказов, пока не буду.<br/>
Наконец-то, снова услышала Елену Федорив — как же замечательно, когда Брюсова читает этот ГОЛОС! Елена, Вы удивительны и прекрасны!<br/>
Кстати, сам рассказ (видимо, из-за зеркал) заставил меня вспомнить о «Переходе» Дж. Даррелла… Вот, кстати, «ужастик», который, думаю, великолепно прозвучал бы в прочтении Александра Дунина или Владимира Князева. Хотя, собственно, в прочтении любого из вас, дорогие чтецы! Подумаете на эту тему?))<br/>
У меня, между прочим, кончается словарный запас на тему восхваления чтецов, синонимов прям не хватает… Но я найду ещё, вы только начитывайте, пожалуйста, дальше!)) Всем удач! Пошла погружаться в 6-й раз…
Конечно, здесь автор просто не может в ущерб читабельности, как скажем Толстой, вставлять целые диалоги на латинском… Не тот читатель пошел, просто читать не будут. Но есть и еще одна необходимость в таких разговорных вставках. В языке того времени просто не было синонимов точно доносящих суть… Вас же не удивляет, когда все вокруг сейчас говорят по русски «Лайкнуть», «запостить», «ребрендинг», «клининг», «поюзать», «хайпануть»… По сути это именно то же самое… Согласитесь, что нелепо звучало бы в современном диалоге- «Я поставил под твоей бессмысленной статьей, о том как ты собираешься поесть, большое жирное сердечко, которое выражает мое одобрение тому, что ты занимаешься никому не нужной фигней!» Гораздо умнее эти двое будут выглядеть, если скажут типа- " Я лайкнул твой пост о вчерашнем кофебрейке!" Таков современный стиллайф))))))))
«Мадам, если в жизни люди так не разговаривают, то почему они должны так выражаться по тексту литературного произведения?»<br/>
<br/>
Ну во- первых разговор о произведении, что именно бы подходило по смыслу (в определённый момент не просто мля, а срань господня, например). А если «обосрался» у вас не имеет крепких синонимов, то тогда об этом действии лучше умолчать. <br/>
<br/>
Во- вторых, причём здесь реальная жизнь, если это произведение не документальное? <br/>
…<br/>
Ну и в пятых, не критика, а предложение как можно было бы улучшить для ушей слушателя. Что автор и понял.<br/>
<br/>
А вы то кто, чтобы лезть ко мне утром воскресенья в горячую постель даже не налив чашку ароматного кофе? Ведь бросите меня и закончите наши нежные отношения своим козырным «не кормлю». Хамлец.
Судя по вашему коментарию сами вы прослушать не удосужились. "«Укажите автору на недостатки, обозначьте, что можно поправить ...»", издеваетесь что ли, всё это один большой недостаток, не за что даже зацепиться что бы найти хоть какой то (пардон) достаток. Так же, судя по тому, что это попало на сайт автору ни кто не указ. Однако я могу вам, как пламенному борцу за конструктивизм, чтобы не засорять страницу, аргументировано и с цитатами отписаться в личку, а уж вы потом сами автору укажете и обозначите. Настоятельно рекомендую начать с того, что если в одном предложении трижды встречается слово "«сразу»", то это сразу🙂 вызывает фейспалм и пердюмонокль. Ибо велик и могуч русский язык и синонимов в нём не счесть.
Книга отличная. Озвучка ужасная. Но я таки дослушала. Это была дополнительная мотивация — обнаруживать такие затейливые ударения!))) я начала составлять словарь))) потом сдалась… но кое-что см ниже, кое-где даже частотность). Вдруг чтец читает комменты и вдруг он не подвержен эффекту Данинга-Крюгера и готов рассматривать свою манеру озвучки как доступную для совершенствования. Но, извините, Фёдор, больше книг с Вашей озвучкой — пока ни-ни!!! <br/>
СЛОВАРЬ УДАРЕНИЙ ФЁДОРА<br/>
ПрозОрливо<br/>
СредствА <br/>
ОсведомИлся 4<br/>
солнце пАлит<br/>
АккомпИнировала<br/>
РетИровался<br/>
ПАртера 4<br/>
Она прИняла его<br/>
ОтвЁргнутый <br/>
вкупЭ вместо вкУпе<br/>
ВвЁргли 2<br/>
ПередАла<br/>
ТрафальгаНская площадь<br/>
ПредложИт<br/>
ПлОдом<br/>
Шекспировский гЕрольд<br/>
ПрИняла за…<br/>
ПромОкнул салфеткой<br/>
ПиНджака (два раза переслушивала)))<br/>
НарОчито<br/>
СобрАла силы <br/>
Как счастлИво подвернулся, <br/>
Чаша ДиОниса <br/>
туфлЯх <br/>
взглянЁт<br/>
НаклОнившись через стол <br/>
забеременЕла<br/>
ШимОн<br/>
ЩегОльский<br/>
НесЕссер<br/>
ПрипорОшило<br/>
БлговЕеет<br/>
ПредлОжил<br/>
СцеплЁнные<br/>
ОтнЯла<br/>
ЭркЕр<br/>
СгорбИвшиеся<br/>
ШлЁма<br/>
Манпауэрнас вместо Монпарнас <br/>
Обоих вместо обеих<br/>
СинтАксис<br/>
Стоит признать, что несколько слов, в которых часто делают ошибки, были озвучены правильно: пренебрЕгши, Исподволь, жалюзИ. За это спасибо!!!
Полагаю, что я имею право знать — по какой причине был удалён мой комментарий (цитирую) «Наталья, пожалуйста, не обижайтесь, но для иСЧущих душ гораздо полезнее будет словарь русского языка», который является ответом на обращение ко мне Натальи, и в котором нет ничего, что могло бы дать повод к удалению. Также хочу отметить, что я вынуждена прибегнуть к такой форме общения, потому что моё обращение в администрацию сайта, сделанное мной больше месяца назад, так и осталось безответным. С уважением и с надеждой на понимание ко всем пользователям сайта, кто становится невольным свидетелем данного инцидента.
<br/>
П.С. Почитал ваши комментарии. Испанский стыд посетил меня. Какой-то, простите, срач, какие-то оправдания, наезды на посмевших вас не полюбить слушателей, разборки с другими авторами… Убого. Жалко. Некрасиво.
<br/>
ПОХОТЕТЬ (похочу, будущее), захотеть, согласиться, пожелать.<br/>
Кто куда похочет, путь найдет.<br/>
Он сам в солдаты похотел.<br/>
Бог дает власть, кому похочет.<br/>
|| Похотеть (похотею настоящее), быть в похоти, в плотском вожделении, о животных. Похотелось ему свету повидать. Похотенье ср. хотенье, желанье, стремленье; || сост. похотеющего.*
1. a person who regularly saves money through a bank or recognized scheme.<br/>
2.an object, action, or process that prevents a particular kind of resource from being used up or expended.
<a href="https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/145401/%D0%92%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%BD%D1%8C%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/145401/%D0%92%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%BD%D1%8C%D1%8F</a>
<br/>
Согласно строгой литературной норме, зафиксированной в словаре «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы, адресованному работникам эфира, в слове «принялся» ударение должно падать на последний слог – принялсЯ.<br/>
<br/>
оперши́сь<br/>
<br/>
Надеюсь, вы не учитель русского языка и орфоэпии. Прежде чем давать рекомендации и исправлять чтецов, потрудитесь уточнить ваши сведения по словарям.
Для изучаюших китайский язык будет интересно послушать — простые и понятные слова. С уровнем HSK 3-4 можно слушать без словаря. <br/>
<br/>
Русская версия стихотворений очень красивая.<br/>
<br/>
Мне всё понравилось.
<br/>
«Народы Америки» под ред. членкора АН Ефимова и проф. Токарева (изд-во Института этнографии АН СССР, 1959 г.) — том 1, стр. 300-316.<br/>
<br/>
Советская историческая энциклопедия: <a href="https://gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ</a><br/>
<br/>
БСЭ: <a href="https://gufo.me/dict/bse/Навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/bse/Навахи</a><br/>
<br/>
Обратите внимание: по тем временам (1970-е) несклоняемый вариант «навахо» был допусти́м, но только с ударением на первый слог: на́вахо. Основным же считался склоняемый вариант с ударением на второй: нава́хи, нава́хов, нава́хам…<br/>
<br/>
В толковых словарях названия этих индейцев нет вообще. Но в самом свежем из солидных англо-русских словарей — трехтомном «Новом большом англо-русском словаре» под ред. акад. Апресяна, 1997 г. — написано вот что: один индеец — навахо, собирательное — навахи. Ударения там нет.<br/>
<br/>
В орфографическом словаре Лопатина варианта «навахо» нет вообще: есть склоняемое нава́хи (в ед. числе — нава́х):<br/>
<a href="https://gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи</a><br/>
— а этот словарь издан уже в XXI веке.<br/>
<br/>
Ну и по переводным источникам: как я уже писал, есть как минимум современная «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», в седьмом томе которой — «Народы и культуры» — тоже склоняемые навахи.<br/>
<br/>
Что касается их самоназвания, то во-первых, русский язык не обязан следовать парадигмам других языков, заимствованные слова живут своей жизнью. Подробнее о приобретении склоняемости заимствований можно прочитать у Суперанской или в предисловии к Гиляревскому-Старостину, в общих чертах смысл такой: если иностранные названия по форме похожи на склоняемые русские, они как правило становятся склоняемыми, причем не со временем, а сразу. А во-вторых, навахо — это вовсе не самоназвание, себя навахи называют иначе: дене.
Полностью присоединяюсь к предыдущему комментатору — Один, Стэмид, конунг и прочие неправильные ударения сводят удовольствие к нулю. Жаль, что госпожа Воробьева поленилась открыть словарь и уточнить правильность прочтения новых для нее слов, а звукорежиссер и редактор не поправили ее. В следующий раз задумаюсь, стоит ли слушать книгу в ее прочтении.<br/>
P.S. Сама книга очень легкая, захватывающая, знакомящая слушателя с бытом славян 10 века. Рекомендую.
ps фу, чем дальше, тем хуже, быдло-сленг с матерком под бутылочку пивкааа
Вообще, хорошая породия на попаданцев. Сам постебал, сам рояли в кустах нашёл. Забавно. Ну и для любителей экшона, вам что, и этого мало, такой объем кровищи. А вам все мало, вурдалаки какие-то..))<br/>
Озвучка отдельный плюс, хорошее качество записи. Ненапряжные муз вставки. Сам чтец великолепен, знание языка, монтаж, выживание в роль. Все — на высоте.
Современному человеку, считающему себя в меру образованным, стыдно этого не знать. Кавказ, оно, конечно-же — сила, и «ценности»… а, сказать точнее, «скрепы» — далеко не «американские» ))
Несомненно, Вы вправе называть разговорный язык живым; я же считаю его вульгарным (в том смысле, в каком язык некоторых римских колоний называли вульгарной латынью).<br/>
По моему глубокому убеждению, русский язык в последнее время не развивается, но стремительно деградирует. И словари — воленс-ноленс, деградируют вместе с ним.
Как и прежде: СПАСИБО! Всем чтецам скопом и каждому в отдельности.<br/>
Можно очень много сказать о каждом из рассказов, пока не буду.<br/>
Наконец-то, снова услышала Елену Федорив — как же замечательно, когда Брюсова читает этот ГОЛОС! Елена, Вы удивительны и прекрасны!<br/>
Кстати, сам рассказ (видимо, из-за зеркал) заставил меня вспомнить о «Переходе» Дж. Даррелла… Вот, кстати, «ужастик», который, думаю, великолепно прозвучал бы в прочтении Александра Дунина или Владимира Князева. Хотя, собственно, в прочтении любого из вас, дорогие чтецы! Подумаете на эту тему?))<br/>
У меня, между прочим, кончается словарный запас на тему восхваления чтецов, синонимов прям не хватает… Но я найду ещё, вы только начитывайте, пожалуйста, дальше!)) Всем удач! Пошла погружаться в 6-й раз…
<br/>
Ну во- первых разговор о произведении, что именно бы подходило по смыслу (в определённый момент не просто мля, а срань господня, например). А если «обосрался» у вас не имеет крепких синонимов, то тогда об этом действии лучше умолчать. <br/>
<br/>
Во- вторых, причём здесь реальная жизнь, если это произведение не документальное? <br/>
…<br/>
Ну и в пятых, не критика, а предложение как можно было бы улучшить для ушей слушателя. Что автор и понял.<br/>
<br/>
А вы то кто, чтобы лезть ко мне утром воскресенья в горячую постель даже не налив чашку ароматного кофе? Ведь бросите меня и закончите наши нежные отношения своим козырным «не кормлю». Хамлец.
СЛОВАРЬ УДАРЕНИЙ ФЁДОРА<br/>
ПрозОрливо<br/>
СредствА <br/>
ОсведомИлся 4<br/>
солнце пАлит<br/>
АккомпИнировала<br/>
РетИровался<br/>
ПАртера 4<br/>
Она прИняла его<br/>
ОтвЁргнутый <br/>
вкупЭ вместо вкУпе<br/>
ВвЁргли 2<br/>
ПередАла<br/>
ТрафальгаНская площадь<br/>
ПредложИт<br/>
ПлОдом<br/>
Шекспировский гЕрольд<br/>
ПрИняла за…<br/>
ПромОкнул салфеткой<br/>
ПиНджака (два раза переслушивала)))<br/>
НарОчито<br/>
СобрАла силы <br/>
Как счастлИво подвернулся, <br/>
Чаша ДиОниса <br/>
туфлЯх <br/>
взглянЁт<br/>
НаклОнившись через стол <br/>
забеременЕла<br/>
ШимОн<br/>
ЩегОльский<br/>
НесЕссер<br/>
ПрипорОшило<br/>
БлговЕеет<br/>
ПредлОжил<br/>
СцеплЁнные<br/>
ОтнЯла<br/>
ЭркЕр<br/>
СгорбИвшиеся<br/>
ШлЁма<br/>
Манпауэрнас вместо Монпарнас <br/>
Обоих вместо обеих<br/>
СинтАксис<br/>
Стоит признать, что несколько слов, в которых часто делают ошибки, были озвучены правильно: пренебрЕгши, Исподволь, жалюзИ. За это спасибо!!!