<strong>ПУТин</strong> — от слова <strong>ПУТы</strong><br/>
<blockquote>ПУ́ТЫ пут; мн. (ед. пу́то, -а; ср.; устар.).<br/>
1. Перевязь, которой стягивают передние ноги лошади во время пастьбы. Ременные п.<br/>
2. Верёвки, ремни, кандалы и т.п., которыми связывают кого-л. с целью лишения свободы движений. Надеть п. на кого-л. Освободиться от пут. П. на руках и на ногах.<br/>
3. чего. То, что сковывает связывает, лишает свободы. П. рабства. Сбросить п. колониализма.<br/>
Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт </blockquote>
Ну, не две пунктуационные ошибки, а три, но что ожидать от самодеятельности! А на Ведьму зря обрушились: человек старается. Вы сравните её ранние озвучки с нынешними — небо и земля! Те действительно было тяжело слушать из-за неверных ударений, неправильного прочтения слов, порой, не понимания их смысла. А сейчас хорошо виден профессиональный рост Ведьмы, чувствуется, что с текстами она РАБОТАЕТ и словарь ударений у неё под рукой, в отличие, к сожалению, от многоуважаемой Веты. А то, что тексты Ведьма читает для нас, как для детсадовцев, так это можно объяснить тем, что это СКАЗКИ!
Если вы откроете словарь Ожёгова, то увидите, что слово «Фу» выражает восклицание, насмешливое удивление, неодобрение, насмешку, осуждение, укоризну, досаду, презрение, отвращение. Я бы предпочла второй вариант, или седьмой. Значение выберете сами. О собаках там нет ни слова. Конечно, если вы в своей жизни общались только с собаками, или с их дрессировщиками, то можете принимать это на свой счёт, но я не хотела вас оскорблять, вы сами это так решили. Однако, вы первый оскорбили меня, упомянув о моей воспитанности. Держите своё мнение про себя, если не хотите вновь попасть впросак от своей недалёкости.
Отличная вещь Корецкого!<br/>
Уважаемый Фёдор, Вы хорошо читаете. Приятный голос, дикция, НО!!! <br/>
Изучите, пожалуйста, словарь ударений!.. У вас на каждую сотню слов текста по нескольку штук слов с неверным ударением. Вы, что нерусский? Где Вы росли? Как там говорят?.. Это же ужас. А с буквами Е и Ё вообще отпад. Филологи убрали две точки, думая, что все знают как дОлжно. Вы доказываете — нет!<br/>
Если не обиделись, послушайте аудио записи романов М.Веллера. Кроме того. что пишет хорошо, у него еще и с ударениями полный порядок. <br/>
Здоровья Вам!<br/>
Благодарю.
вы немного не отдаете себе отчет, что находитесь на территории древних знаний — настолько они многомерны, метафоричны и в какой опыт упираются — что это в голове не укладывается. например, санскрит как раз и придуман чтобы фиксировать такие знания, и «просто понимания» отдельной личности недостаточно. но здесь нет правил — понимайте как нравится, но предъявлять такому уникальному и глубоко видящему реальность автору — просто забавно — потому как он и является тем необходимым переводчиком с санскрита и китайского — который нужен для подобных текстов в оригинале, даже когда кажется что к книге нужен философский словарь…
«Варить обед» происходит от понимания традиционного обеда из трёх блюд, все компоненты должны быть приготовлены на огне, т.е. сварены: супа, второго — животный белок +гарнир, и сладкого — очень часто компота из сухофруктов. <br/>
Главное чтобы обед был сварен, а «сервировать» — значило «кормить»: в свой обеденный перерыв женщина бежала домой чтобы покормить семью: вытащить из холодильника, разогреть и подать(сервировать) членам семьи. <br/>
<br/>
В мою юность ваш салат из свежего помидора и огурца мог состояться только в сезон, с июня по сентябрь. И что такое «латук» знали только те, кто заглянул в словарь. ))
Уважаемая Ирина! Мы сегодня с вами разговаривали по поводу апартАментов — апартамЕнтов. Я с удовольствием начала слушать Разлуку весной. Слушаю на плюс 15%. Я до сих пор не нашла приемлемое для себя женское чтение, и вот — вы. Прекрасно! Мне понравилось ваше чтение, как я уже сказала, на примере Сименона, а теперь, очарованная вашей личностью, я опять просмотрела ваш список и вот — наслаждаюсь вашей прекрасной работой. По поводу ударения: в романе только что прозвучало «что-то давЯщее», и я пошла смотреть словарь, потому что привыкла говорить дАвящее :) Оказывается, давЯщее :) Спасибо за сегодняшний урок!
Я вам открою секрет: язык на котором разговаривают, называется живой. Поэтому он живёт и изменяется. А вот язык на котором не общаются, остаётся неизменным. Кофе не русского происхождения слово. По правилам русского языка, оно требует именно среднего рода, как поле, вече и т.д., раньше утверждалось что правильно говорить это слово в мужском роде, но теперь ( так как в живом языке происходят изменения) считается нормой и средний род. А если возникают сомнения, можно обратиться к словарям. Но я так понимаю, что вы сам себе словарь? Так сказать, высший судья)
И ещё. Настоящий писатель, по моему мнению должен быть либо максимально интернацинален, что значит ни малейшего национализма, или любить бесконечно свой народ. И тоже без шовинизма по отношению к другим. Впрочем ни каких либо, это одно и то же. Так вот, я считаю, что Н. С.Лесков один из «самых русских» писателей. Может даже более национален, чем его современники. А красотой и ясностью языка Лескова можно восхищаться бесконечно. Помнится десятки лет назад, когда впервые прочитал его «Очарованного странника», я даже завёл блокнотик, словарь самых ярких и красивых его слов из книг.
Сюжет предсказуем, но при этом слушается легко. Начиная с фразы про «Мурку»+ «наблевал в саксофон»показалось что дальше будет штамп на штампе. У меня все время было ощущение что я это уже читала. Но сама тема, конечно 100 раз подавалась под разным соусом. Однако прослушала на «ура»...)))<br/>
<br/>
Чтецу: эпизод 27: 18:<br/>
нет такого слова блеЮщий голос....))) есть блЕющий. И таких косяков было несколько.<br/>
Мне хотелось запустить вам словарь в голову. Но в остальном, читаете вы прекрасно с верной интонацией и тембр у вас красивый.
Спасибо вам за прочтение!<br/>
Но, будьте добры<br/>
Сделайте что-нибудь с ужасными ошибками в прочтении некоторых слов, в интонациях, в озвучке разных «ооо», «это», «пэн» и так далее<br/>
И наконец-то зайдите в словарь и посмотрите как правильно читать слово «намерение»!!! Это важно!!! «НамЕрение», а не «намерЕНие» пожалуйста! Прошу вас<br/>
Крик души<br/>
Слушаю вас с такими ошибками, к сожалению из-за недостатка альтернативных чтецов<br/>
Будь моя воля, я бы отправил бы на переобучение людей, которые выкладывают прочтение книг без редакта, без просмотра словарей, без работы с голосом и дикцией!
А что, сейчас есть какой-то русский туризм? Мне кажется РФ уже законопатили. Сейчас разгул русофобии, какого не было с 1933 г. У моей бабки синонимом самого страшного был 33 г. Она так и говорила: «Это просто 33 год.» До 1929 г. на Дальнем Востоке жили прекрасно, из Китая шла контрабанда (таможня давала «добро»). В войну жили неплохо, а вот в 33-м… Кто был виноват? Товарищ Троцкий? Или «Съезд победителей»? Сейчас случай, когда что делать понятно, а вот кто виноват… Яна, Вы меня пробили на слезу, я Вам сочувствию. Да и украинцы могут пожалеть, у Вас хоть и сладкая, но своя Буча. Кто назовет виновных? Наверно, только Nikitin.
Именно, «предвосхитили», так как великие живут в нашем сознании уже вне времени и пространства. Многие (Вы, Амаль, не исключение), лексикологически, мой стиль выражения мысли подвергают сомнению, ограничивая себя рамками толковых словарей. Но если они вчитаются даже в эти слабые, на мой взгляд, толковые словари, то меня поймут. Но для этого надо иметь не только критическое мышление, но и парадоксальное, коим обладают лишь избранные — избранные не массой людей или авторитетами, а отмеченные самим Богом!
Скучная тягомотина, попахивающая графоманией. И мне не понятно, почему рассказ называется «Негарантийная технология». Негарантийным обычно называют товар или случай. Но тут Феликс явно приобрёл товар, а не технологию. В «Словаре русского языка» Сергея Ожегова написано, что технология — это «совокупность производственных методов и процессов в определенной отрасли производства, а также научное описание способов производства». Выходит, автор рассказа использует слова, вкладывая в них какой-то свой смысл. В любом случае, к прослушиванию не рекомендую.
Вношу маленькую поправочку: не «Калека перехожий», а «калика перехожий». (калики перехожие в русском народном эпосе: бродячие, обычно слепые певцы.) <br/>
Калики (калики перехожие) — это старинное название странников, поющих духовные стихи и былины. Как уточняется в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, зачастую калики были слепцами. Само слово «калика» часто этимологически связывают со словом «калека», однако на самом деле происходит оно от латинского слова «калиги» — то есть сандалии на подвязках, их обували паломники, отправляясь в Иерусалим.
так в этом твоя особенность комментатора: если в предложения не получается складывать мои сообщения –<br/>
можешь взять все слова, разложить их на слоги и прокомментировать каждый отдельно. а потом на буквы 😊 <br/>
<br/>
а если совсем нечего комментировать – собери акроним из своего имени и посмотри значение в словаре 😀<br/>
<br/>
вопросов к тебе лично нет – я тебя вообще не вызывал 😁 и до тебя вопросов тоже не было, равно как и противоречий.
Эй Джей Финн, псевдоним Дэниела Мэллори. Почему то думала что автор женского пола. Човжик Алла наверно тоже псевдоним, я уже слушала этот голос, но имя мне не знакомо. Читает великолепно пока не начинает имперсонализировать персонажи — полный провал с этим. <br/>
<br/>
«Он стоит там, светясь в темноте. Крепкие зубы выскакивают из крепких десен». «Я взяла свой бокал. Я налила вина. Я сделала глоток. Столешница заблестела. Мои волосы коснулись моей щеки. Мое зрение затуманилось. Мой скальп покалывало. Мой желудок содрогнулся. У меня перехватило дыхание». WTF?<br/>
<br/>
Эта книга вывела меня из себя с первых минут прослушивания. Гг монументально глупая женщина и что еще хуже, отвратительная зануда. Анна пьяна всё время. Я не преувеличиваю. Учитывая количество алкоголя и лекарств, которое этот доктор наук умудряется употребить за 24 часа в течение 10 месяцев, она должна быть мертва. Или в коме. Или умереть после комы. Серьёзно.<br/>
Книга неимоверно длинна и однообразна. Повороты сюжета предсказуемы. В ней нет ни одной оригинальной концепции. Написано совершенно нелепо — автор наверно не расставался со словарем синонимов. <br/>
<br/>
Перестаньте писать о психических заболеваниях если Вы ничего не знаете о них. Вся эта книга пронизана неверной информацией о реальных состояниях с которыми живут люди, такого рода дезинформация приводит к демонизации этих психических заболеваний. Автор не потрудился узнать что такое агорафобия, зато знает как пользоваться словарем синонимов: «Я заклинила свои веки». «Я зажала свои веки». «Я зажмурила свои веки». «Я зажмурила свои глаза». Я никогда не читала так много о разных способах открывать и закрывать глаза. Но «Я зажмурила свои веки» определенно было любимым у автора, так как он использовал его снова и снова.
Арабское имя (دليلة) и в переносном значении означает — «руководящая, показывающая дорогу», женская форма мужского имени Далил. Далила/Делила (Delilah) — библейская победительница Самсона. Имя стало синонимом предательницы. «Посмотри на Далиду, которая, связав сильного Самсона, предала его иноплеменникам; она предала иноплеменникам своего супруга, которого любила, ласкала, которому говорила, что любила его больше, чем себя. Того, кого вчера любила, ныне обольщает, кого вчера согревала лобзанием, ныне, обольщая, предаёт смерти.»<br/>
<br/>
Вот ещё<br/>
<br/>
Далила — это женское имя еврейского происхождения в его английском варианте и означает имя с ключом. Оно происходит от еврейского имени «Д'лила» (желание), происходит от «далал», что означает «Та, которая колеблется» или «Та, которая томится» или «Та, которая простирается».<br/>
Думаю второй вариант подойдёт больше -«имя с ключом»
О, наш колокольчик «Дар Валдая»! А знаете, почему он так называется!? <br/>
На колокольчиках чаще всего писали самую знаменитую валдайскую колокольную надпись: «Кого люблю, того и дарю…» <br/>
Промысел, возникший в конце XVIII в. в Валдае, быстро распространился по всей России. Родившиеся на середине главной русской дороги, Московско-Петербургском тракте, поддужные колокольчики стали синонимом скорости и, одновременно, безопасности движения, символом дороги и пути вообще, символом России. Причем и раньше, и теперь любой поддужный колокольчик, где бы он ни отливался, называют валдайским.<br/>
На славу валдайского колокольчика работало предание о его древнем и легендарном происхождении, начало которому дал разбившийся в ХV в. на Валдае Вечевой новгородский колокол. Из его осколков чудесным образом и родились первые валдайские колокольчики.
<blockquote>ПУ́ТЫ пут; мн. (ед. пу́то, -а; ср.; устар.).<br/>
1. Перевязь, которой стягивают передние ноги лошади во время пастьбы. Ременные п.<br/>
2. Верёвки, ремни, кандалы и т.п., которыми связывают кого-л. с целью лишения свободы движений. Надеть п. на кого-л. Освободиться от пут. П. на руках и на ногах.<br/>
3. чего. То, что сковывает связывает, лишает свободы. П. рабства. Сбросить п. колониализма.<br/>
Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт </blockquote>
Уважаемый Фёдор, Вы хорошо читаете. Приятный голос, дикция, НО!!! <br/>
Изучите, пожалуйста, словарь ударений!.. У вас на каждую сотню слов текста по нескольку штук слов с неверным ударением. Вы, что нерусский? Где Вы росли? Как там говорят?.. Это же ужас. А с буквами Е и Ё вообще отпад. Филологи убрали две точки, думая, что все знают как дОлжно. Вы доказываете — нет!<br/>
Если не обиделись, послушайте аудио записи романов М.Веллера. Кроме того. что пишет хорошо, у него еще и с ударениями полный порядок. <br/>
Здоровья Вам!<br/>
Благодарю.
Главное чтобы обед был сварен, а «сервировать» — значило «кормить»: в свой обеденный перерыв женщина бежала домой чтобы покормить семью: вытащить из холодильника, разогреть и подать(сервировать) членам семьи. <br/>
<br/>
В мою юность ваш салат из свежего помидора и огурца мог состояться только в сезон, с июня по сентябрь. И что такое «латук» знали только те, кто заглянул в словарь. ))
<br/>
Чтецу: эпизод 27: 18:<br/>
нет такого слова блеЮщий голос....))) есть блЕющий. И таких косяков было несколько.<br/>
Мне хотелось запустить вам словарь в голову. Но в остальном, читаете вы прекрасно с верной интонацией и тембр у вас красивый.
Но, будьте добры<br/>
Сделайте что-нибудь с ужасными ошибками в прочтении некоторых слов, в интонациях, в озвучке разных «ооо», «это», «пэн» и так далее<br/>
И наконец-то зайдите в словарь и посмотрите как правильно читать слово «намерение»!!! Это важно!!! «НамЕрение», а не «намерЕНие» пожалуйста! Прошу вас<br/>
Крик души<br/>
Слушаю вас с такими ошибками, к сожалению из-за недостатка альтернативных чтецов<br/>
Будь моя воля, я бы отправил бы на переобучение людей, которые выкладывают прочтение книг без редакта, без просмотра словарей, без работы с голосом и дикцией!
Слово «шерпа» в Непале означает «человек с востока». Сами себя же они называют словом «шаркхомбо». Восток в данном случае это восточный Тибет, откуда некогда пришли шерпы, чтобы расселиться в Гималаях у подножий гор-восьмитысячников — Эвереста, Лхоцзе, Чо-Ойю и Макалу. Так что непальские шерпы это в сущности тибетцы, к тому же их объединяют общие «высокогорные» гены.<br/>
<br/>
это я к тому что Ваша фраза: «вместо этого исполняя обязанности шерпа»© так же уместна как и фраза «выполняя обязанности негра»
Калики (калики перехожие) — это старинное название странников, поющих духовные стихи и былины. Как уточняется в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, зачастую калики были слепцами. Само слово «калика» часто этимологически связывают со словом «калека», однако на самом деле происходит оно от латинского слова «калиги» — то есть сандалии на подвязках, их обували паломники, отправляясь в Иерусалим.
можешь взять все слова, разложить их на слоги и прокомментировать каждый отдельно. а потом на буквы 😊 <br/>
<br/>
а если совсем нечего комментировать – собери акроним из своего имени и посмотри значение в словаре 😀<br/>
<br/>
вопросов к тебе лично нет – я тебя вообще не вызывал 😁 и до тебя вопросов тоже не было, равно как и противоречий.
<br/>
«Он стоит там, светясь в темноте. Крепкие зубы выскакивают из крепких десен». «Я взяла свой бокал. Я налила вина. Я сделала глоток. Столешница заблестела. Мои волосы коснулись моей щеки. Мое зрение затуманилось. Мой скальп покалывало. Мой желудок содрогнулся. У меня перехватило дыхание». WTF?<br/>
<br/>
Эта книга вывела меня из себя с первых минут прослушивания. Гг монументально глупая женщина и что еще хуже, отвратительная зануда. Анна пьяна всё время. Я не преувеличиваю. Учитывая количество алкоголя и лекарств, которое этот доктор наук умудряется употребить за 24 часа в течение 10 месяцев, она должна быть мертва. Или в коме. Или умереть после комы. Серьёзно.<br/>
Книга неимоверно длинна и однообразна. Повороты сюжета предсказуемы. В ней нет ни одной оригинальной концепции. Написано совершенно нелепо — автор наверно не расставался со словарем синонимов. <br/>
<br/>
Перестаньте писать о психических заболеваниях если Вы ничего не знаете о них. Вся эта книга пронизана неверной информацией о реальных состояниях с которыми живут люди, такого рода дезинформация приводит к демонизации этих психических заболеваний. Автор не потрудился узнать что такое агорафобия, зато знает как пользоваться словарем синонимов: «Я заклинила свои веки». «Я зажала свои веки». «Я зажмурила свои веки». «Я зажмурила свои глаза». Я никогда не читала так много о разных способах открывать и закрывать глаза. Но «Я зажмурила свои веки» определенно было любимым у автора, так как он использовал его снова и снова.
<br/>
Вот ещё<br/>
<br/>
Далила — это женское имя еврейского происхождения в его английском варианте и означает имя с ключом. Оно происходит от еврейского имени «Д'лила» (желание), происходит от «далал», что означает «Та, которая колеблется» или «Та, которая томится» или «Та, которая простирается».<br/>
Думаю второй вариант подойдёт больше -«имя с ключом»
На колокольчиках чаще всего писали самую знаменитую валдайскую колокольную надпись: «Кого люблю, того и дарю…» <br/>
Промысел, возникший в конце XVIII в. в Валдае, быстро распространился по всей России. Родившиеся на середине главной русской дороги, Московско-Петербургском тракте, поддужные колокольчики стали синонимом скорости и, одновременно, безопасности движения, символом дороги и пути вообще, символом России. Причем и раньше, и теперь любой поддужный колокольчик, где бы он ни отливался, называют валдайским.<br/>
На славу валдайского колокольчика работало предание о его древнем и легендарном происхождении, начало которому дал разбившийся в ХV в. на Валдае Вечевой новгородский колокол. Из его осколков чудесным образом и родились первые валдайские колокольчики.