Дисклеймер: в отзыве возможны спойлеры, поэтому лучше сначала прослушайте книгу, заимейте свое мнение, а потом уже суйтесь сюда.))))))<br/>
Ну что ж, дослушал. Появилось мнение. Хотя сразу скажу — заманили слушать эту книгу обманом — имя автора, сиречь псевдоним. Думал, импортный, оказалось отечественный. Пожалел ли? Ну, скорее, да. Если бы не принцип принципиально дослушивать, такой вот таракан, да, бросил бы где-то на 48-49 процентов.))) Почему пожалел? Потому что в очередной раз мне доказали — с русскоязычной фантастикой у у нас глобальная беда. Но к делу.<br/>
Начну с хорошего. Их два пункта: прочитано хорошо. И, если брать отдельные эпизоды, написано хорошо. Ну, язык, да. Мне понравилось. Не знаю, как вышло бы, если б читал, но вот слушал и тут этим все збс.<br/>
А дальше о плохом.<br/>
Начну с главного, в этом тексте нет истории. От слова совсем. То есть их тут целых три, я насчитал, может, кто насчитает больше. К беде, это не отдельные рассказы в одном сеттинге, а недописанные эпизоды трех разных, как минимум, книг.<br/>
Первая история занимает как раз половину текста. ОК, посейдонцы. Их уклад, строение общества описывается с таким упоением, как будто это жизненная позиция автора. И, главное, просуществовало… сколько?.. пару тысяч лет, да? Вот как прилетели на другую планету, постановили, у нас будет так, и вот так пару тысяч лет. Убежден, что подобный строй не просуществовал бы и пары сотен, если не вовсе меньше сотни. Начать с того, что кто такие посейдонцы. Потомки землян. Ну а землян мы знаем. К ним же претензия… ну не к ним самим, а вот как автор придумал. В экспедицию, которая заселилась на Посейдоне, отбирали только истинных арийцев?)))))) Не, ну была же чуть позже от землян, типа, а чей-то у вас черных нету. Если бы вместо потомков землян придумалась реально инопланетная раса, знаете как у Джека Макдевита, к примеру, такие же приматы, похожие, но чуть другие, тогда претензий к укладу жизни на протяжении столько времени не было от слова совсем.<br/>
Сама цивилизация на Посейдоне. Прям упоминание есть — планета водная, суши меньше десяти процентов. Ну а люди как размножаются, мы знаем. И за пару тысяч лет… ну, даже за тысячу, как они размножились бы, можно представить, да? Где живут? Вот вместо упоенного описания, какие они сильные, спортивные, что у них там фактический коммунизм и можно нифига не делать и жить припеваючи, можно было бы чиркнуть, что есть колонии, что ресурсы добываются на других планетах.<br/>
В общем, на такую псевдо-социалочку попали.<br/>
Ну, ладно, было более менее интересно за всем этим следить, все таки как-то линейно, прослеживаемо, есть главный персонаж, через него все это отслеживаем и все такое. И он кажется нужным, когда посейдонцы решают сконтактировать с землянами. Хотя тут тоже косяк. Не, если б его взяли консультантом, все ж за пару тысяч лет образовались разные культуры, было бы понимательно, но взяли только потому, что доказал свою полезность как пилот. А иначе бы не взяли. И нафига тогда вся эта история с поданством?<br/>
Кстати, вопрос «нафига вся эта история с попаданством?» возникает и дальше пару раз.<br/>
И тут нам бац, и начинает рассказываться другая история.<br/>
Нет, редактор не прав. Реально было бы интересно, как так получилось, что посейдонцев подставили. Не, автор рассказывает, почему, но пара фраз как бы между прочим реально не дает понимания. Интересна полная история. Причем от начала контакта, начала переговоров и вплоть до самого покушения. А в результате непонятка: че за фигня? и полное ощущение, что недописали одну книгу, вклеили другую и ту не с начала.<br/>
Позабавили призывы землян к посейдонцам, мол как это так, у вас там негров нету и пидоров? Валялся под столом. Две с большим хвостом тысячи лет прошло, реально уверены, что за такое огромное время эти два местечковых вопроса, которые решатся если не за пару десятков, максимум за одну-две сотни лет, максимум, будут актуальны через две тысячи лет? В общем, ха-ха словил. Но спасибо за ха-ха говорить не буду, потому что, ну глупость сморозили, реально.)))<br/>
И вот, ну хорошо, посейдонцев подставили, причину для войны нашли, стали воевать. Посейдонцы такие крутые, с меньше чем 10 процентов суши такую безденежную экономику соорудили, а земляне — такие гады. Не, ну вот, несмотря на то, что тут появляются другие персонажи, когда про побег полтора посейдонца напрочь забывается, именно такое гадостливое впечатление автор нам и оставляет. Да, от людей я не в восторге и в реале, скорее всего, именно земляне вот так бы себя и повели, но при этом попытка вести рассказ от имени землян… Не, реально после этого хотели заставить меня кому-то там сопереживать? Правда? Максимум реакции — дапохер. Не, ну серьезно. Мне бы сейчас, как те полтора посейдонца сматывались, добираясь к себе на родину, а не про войну.<br/>
Но даже ладно, фиксним. Пусть война, приспособился, че-то там понемногу и тут тебе — на! Книжка вовсе не о том, а о том, как на какой-то планете начинает вытворяться черт знает что. Какие-то чужие полезли. Автор, але, а вот все что было до этого, это нахрена все это было?<br/>
И, как вишенка на торте, беглецы встречаются с теми, кто на них охотится, но тем уже как бы не до того, потому что на Фронтире че-то непонятное творится. И, что интересно, снова не написано, как это произошло. Отсутствует кусок текста, на этот раз пусть небольшой, но отсутствует. Хотя в реале, наверняка, было бы по другому, тех полтора посейдонца сначала в кандалы, может, будет когда время, разберемся. И намного было бы интереснее наблюдать за тем, как враги, посейдонцы и земляне, в первую очередь земляне, проникаются доверием к посейдонцам.<br/>
Результат: рваное повествование непонятно о чем, когда читателя сначала приучают к одним правилам игры, потом резко ставят перед фактом, что все изменилось и надо привыкать к другим правилам. Без четкого сюжета, без четкого финала или хотя бы промежуточного финала. Обрывается на полуслове. Продолжение ждите, когда-нибудь будет. А будет ли? А с другой стороны, оно мне надо?<br/>
Потому что вот минимум три истории, каждая достойная отдельной книги, но ни одна до конца не рассказана толком.<br/>
Все это имхо.<br/>
Автору удачи, творческих успехов. Все у вас получится.))))
«В руках отчаянного Сталкера даже болт становится разрывным патроном». Постапокалипсис, да еще киберпанк. Для любителей Подземки и Сталкера, вообще, бальзам на душу. Не для любителей — очень качественный, с легким, но достаточно хорошим слогом, с харизматичными героями и лихо закрученным сюжетом, интересный фантастический роман. Практически все события происходят в закрытом пространстве, однако без ощущение клаустрофобии, слишком быстро меняются события и происходят повороты сюжета.<br/>
При чрезвычайных обстоятельствах Сталкер Ян знакомится с проходчиком которого он для удобства окрестил Финном. «По сути проходчики занимались тем же, что и сталкеры. Они изучали запретную территорию, добывали рискуя жизнью разные аномальные штуковины, продавали их ученым задохликам и были чем-то вроде связующего звена между двумя мирами: Подземным городом и Стоп-зоной».<br/>
Они, «как бы» (любимая присказка Финна) становятся друзьями и много времени проводят вместе, помогая друг другу. Основная линия — путь Яна к Цели. Однако, в романе будет и Легенда о бессмертных пастухах. И отсылка к Великому и ужасному… Внимательный слушатель найдет для себя много аналогий и цитат.<br/>
Чтобы немного снять напряжение автор порадует хорошей Сатирой. У подземного сообщества есть свои поэты. «Енисин и его литературный оппонент Макаярский».<br/>
«Гениальные» стихи от Макаярского — искомётная пародия на Маяковского.<br/>
«Подземка.<br/>
Под сводом <br/>
железобетона <br/>
Образовалась проходная тень.<br/>
Мы тут<br/>
Живем.<br/>
Мы тут <br/>
Проводим<br/>
Весь свой день».<br/>
В общем, динамичная история с множеством приключений, поворотов сюжета, а в заключении неожиданный кульбит как изюминка на многослойном наполеоне.<br/>
Роман, безусловно хорош, спасибо автору. Но… возможно не было бы такого очарования, если бы не замечательное исполнение Алексея Дика. Напряжение, экшен, триллер с детективной составляющей, требующей скорейшего разрешение загадки — всё это чудесно передано глубоким бархатным баритоном Алексея. Удовольствие от прослушивания непередаваемое. СПАСИБО!!! <br/>
***<br/>
«Сила у того, кто верит в свои силы».
Читаю/слушаю эту книгу. достаточно интересно, хотя я всегда не любила космическую фантастику. К сожалению, автор либо америкашка либо наглый мелкобританец — мне недосуг изучать его родословную, мерзкий русофоб — все отрицательные персонажи носят у него русские и славянские имена, Республика Хевен — это что, СССР? А доктор с фамилией ГАГАРИН!!! меня просто убил. Автор идиот. У него богатая фантазия, но поискать русские и славянские фамилии у него мозгов не хватило. Какой нужно быть свиньёй и завистливой американской тварью, чтобы дать фамилию ПЕРВОГО ЧЕЛОВЕКА КОСМОНАВТА ИЗ СССР ЮРИЯ ГАГАРИНА, персонажу отрицательного? <br/>
Прочитала девять книг – и сама читала и прослушала аудио, всё вперемешку. Ещё семь книг удалила, не читая, пролистала – но бред бредский. Или это такой перевод, безконечные войны, безконечные описания космических звездолётов, оружия, скорости и т.п. – я это просто всё пролистывала – оно мне не интересно, ничего к сюжету не даёт, смысла в тех.описаниях и ТТК всего и вся абсолютно нет. Тем более, что написано это всё в 90-е годы ХХ-го века, никто и понятия не имеет о космосе и т.п. в далёком будущем, как и сейчас.<br/>
Как я и говорила, героиню сделали адмиралом всея космоса и нескольких космфлотов и она является в глазах и фантазии автора адмиралом Нельсоном – ага, ни много ни мало, автор даже похороны ей устроил, как у Нельсона, церемониал. Короче, цирк. Как адмирала Нельсона, автор делает Хонор одноглазой и однорукой, но так как Нельсон всё таки не ослеп, то автор делает Харингтон с глазным протезом, но руки всё же лишает – ведь она должна быть Нельсоном в юбке! Далее, для полного сходства англичанином, Харингтон выходит замуж за женатого мужчину, ведь английский адмирал был женат, но на свою жену он наплевал и стал жить с чужой женой при её вполне себе живом муже — лорде Гамильтоне, с леди Гамильтон. Нет, я не ошиблась, у этого «мужчины» Александре Хэмише есть вполне себе живая жена, она не здорова, она инвалид, тем не менее – два адмирала поженились. Я офигеваю, дорогая редакция. Звезда в шоке. Сидит, значит, жена Хемиша Александра в своём инвалидном кресле, а за стеной в спальне её муж совокупляется с Хонор (имя её означает – честь). Где там честь? В каком месте? Больше все меня во всей этой «саге» взбесило огромное количество имён и географических названия нашей Земли и истории. Графиня Нового Киева! Звезда Ельцин, Иваны и Юрии, доктор по фамилии Гагарин – причём не положительный герой, названия всего и вся именами всех богов и богинь – древнеегипетских, древнегреческих и древнеримских, автор не стал заморачиваться и не делает никакого разделения – ко всем обращаются одинаково – и героев с положительной стороны и с отрицательной, – мисс, сэр и т.п. – не возможно понять, про кого ты читаешь в данный момент, кто перед тобой – тот, кому читатель симпатизирует или его враг – обычно авторы делают чёткое разграничение, чтобы было понятно, о каких именно героях идёт речь в данном эпизоде, но не у Вебера. Мне надоело в этом копаться и я бросила читать на 12 или 13 книге. Очень скучно, однообразно. Полностью я одолела девять книг, ещё две я пролистывала через 10 страниц – ничуть не помешало понять смысл. Далее я читать прекращаю, потому что смысла в этом не вижу. Книжки удалю, перечитывать не стоит.
Не знай я, что автор мужчина, то подумал бы, что книгу написала женщина средних лет, владелица двух кошек, живущая в однокомнатной квартире где-нибудь в центре города. В той квартире стоял широкий стол с резными ножками и тяжёлой столешницей, а рядом широкая кровать, на которой, в солнечных лучах, пробивавшихся сквозь небольшое окошко, лежали, свернувшись в клубок, две кошки.<br/>
<br/>
На женщине было зелёное платье с серебряной вышивкой на груди. Вышивка изображала усталые глаза читателя. В тёмные волосы женщины уже прокралась седина, хотя на лице её возраст почти не отражался. Она смотрела на картину в рамке из резного дерева, покрытого чёрной краской. В рамке висела её карта желаний, и один только взгляд на неё будил в женщине неуёмное стремление растянуть историю как можно дальше: наполнить её деталями, которые не имели ни малейшего отношения к сюжету, и персонажами, чья единственная роль — быть ещё одной страницей в ещё одном томе, предназначенном для продажи.<br/>
<br/>
При этой мысли она нервно дёргала косу и облизывала губы, пытаясь отогнать подобные наваждения, но карта желаний всё равно манила, как Огненный кубок где-то там, за гранью разума.<br/>
<br/>
P.S. Автору удалось зацепить меня сюжетом, и я дочитал до третьей книги, всё ещё убеждая себя, что каждый новый абзац и каждая травинка в описании — важны для погружения в мир. Но когда одни и те же локации и процессы начинают описываться по третьему кругу, с теми же самыми подробностями… терпение лопается.<br/>
<br/>
С середины третьей книги решил что буду слушать аудио-книгу. Но и ее пришлось слушать на скорости х2. И всё равно едва не уснул. Теперь просто посмотрю обзоры каждой книги на YouTube.
С приятными эмоциями после прочтения 2 эпизода одноименной новеллы, я решила ознакомиться и с оригиналом, уж больно было интересно к чему история придет в конце. И как же сильно я была удивлена, увидев всего 54 минуты в аудио книге. Оригинал очень отличается от новеллы, и честно говоря не в самую лучшую сторону. Конечно у меня предвзятое мнение, так как на протяжение всего чтения, я сравнивала ее с новеллой, и настолько разительных отличий я не ожидала. Новелла привлекла меня не только ностальгической атмосферой, прекрасной рисовкой и не плохой озвучкой, но и пугающей стороной. Я не являюсь сторонницей жанра ужасов и всего, что пугает стримерами, но в новелле мне понравилась столь таинственная атмосфера, которой абсолютно не было в книге. Любые моменты, которые так или иначе привлекают в игре, полностью отсутствуют в оригинале. В игре акцент делается именно на мистическую составляющую: таинственная подруга-лиса, странные звери за окном, все это очень интересно держит интригу, но на удивление в книги этого вовсе нет, автор просто пропускает описание сна в начале, обесценивая его, а про момент с варежкой вообще молчу, в книге она просто есть для галочки, в то время как в игре ей уделяется время. Можно сказать, что самая интересная ветка в новелле является чистой фантазией создателей игры, в то время как самая скучная ( где герой ничем не интересуется, ни куда не ходит) является самой схожей с сюжетом рассказа. Возможно, если бы не новелла, я бы сказала, что рассказ вполне не плох, однако новелла приглянулась мне намного больше. В ней мы больше проникаемся к главному герою (так как мыслей и рассуждений там намного больше, что позволяет ближе познакомиться с Антоном), отношения с сестрой намного ближе, герой не переживает все это в одиночку, лисица хоть и не очень мне приглянулась, но она была довольно интересным дополнением, ну и акцент на пугающих моментах, действительно не плох, то, как авторы нагнетают атмосферу жуткой историей про хозяина леса, или постоянно появляющийся силуэт за окном привлекает и завораживает. Однако один минус в сравнении с книгой все же есть… И это-родители, их отношения в книге не такие натянутые, как в игре. Если в новелле мать с первых же минут предстает как раздражающий персонаж, то в рассказе она обычная мать, которая не упрекает детей, не ругает их по мелочам и не огрызается на мужа. Мне действительно не понятно почему акцент во взаимоотношениях между родителями сделали именно на разводе. По итогу, я бы хотела сказать, что история довольно интригующая, но то, как ее преобразили в игре, удивляет, я бы порекомендовала в дополнение к рассказу прочитать и новеллу, так как это иной взгляд на сюжет и персонажей в целом
Ровно 190 лет назад – 19 октября 1835 года 26-летний Николай Гоголь в письме обратился с просьбой к Александру Сергеевичу Пушкину: «Сделайте милость, дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь смешной или несмешной, но русский чисто анекдот. Рука дрожит написать… комедию». Наивно думать, что без пушкинской подсказки «Ревизор» не появился бы на свет, и только благодаря ей Гоголь так ретиво взялся за дело, что за два месяца завершил работу, в начале следующего года читал пьесу друзьям, а весной увидел ее на сцене.<br/>
История, предложенная Пушкиным Гоголю в качестве сюжета, в действительности произошла с издателем журнала «Отечественные записки» П. П. Свиньиным в Бессарабии – в одном из уездных городков он был принят за правительственного чиновника. Был похожий случай и с самим Пушкиным: его приняли за ревизора в Нижнем Новгороде, куда он отправился собирать материал о пугачёвском бунте. Словом, это был тот самый «русский чисто анекдот», который требовался Гоголю для воплощения его замысла. <br/>
Пушкин мог рассказать свою историю Гоголю, но сам сюжет для России был ходовым: украинский писатель и драматург Григорий Квитка-Основьяненко восемью годами ранее написал пьесу «Приезжий из столицы», которую позже в рукописи мог прочитать Гоголь. А за год до описываемых событий вышла повесть Александра Вельтмана «Провинциальные актеры» с подобным сюжетом.<br/>
Работа над «Ревизором» постоянно переделывалась. Гоголь старался довести текст до совершенства. Загвоздка состояла в детальном описании характеров героев. Художественные образы дались ему сразу, но передать точный характер главных персонажей с первого раза не получалось. Шесть раз приходилось редактировать «Ревизора», пока он не получил то, что хотел.<br/>
Премьера пьесы в первой редакции состоялась в 1836 году в Александринском театре в Санкт-Петербурге. Гоголь был разочарован постановкой: актёры либо не поняли сатирической направленности комедии, либо побоялись играть в соответствии с ней. Спектакль получился чересчур водевильным, примитивно-комическим. Лишь И.И. Сосницкий, исполнявший роль Городничего, сумел передать авторский замысел, привнести в образ сатирические ноты. Однако исполненная даже в таком, весьма далёком от авторского желания виде, комедия вызвала бурную и неоднозначную реакцию. «Верхи» общества, обличаемые Гоголем, всё же почувствовали насмешку; комедия была объявлена «невозможностью, клеветою и фарсом». По неподтверждённым данным, сам Николай I, присутствовавший на премьере, высказался: «Ну, и пьеска! <br/>
«Ревизора» хвалили и ругали одновременно. У некоторых комедия вызвала глубокое недоумение. Гоголь был расстроен. Не такого эффекта он ожидал от публики. Людям не удалось до конца понять смысл пьесы. И, тем не менее, комедия нашла своих ценителей в среде просвещённых и думающих людей. Сегодня «Ревизор» занимает заслуженное место в ряду шедевров русской классической литературы и является блестящим образцом социальной сатиры.
Творца и творение путать не следует! Хемингуэй — пьяница, Караваджо — убийца, но это их личная жизнь, и судить надо не о ней, а о том, что они сделали. Кругозор Кинга тоже никак не меняет его книг. Тем более, если судить о нем просто по одному интервью, которое мне лично не знакомо, но подозреваю, что широта кругозора там оценивалась по принципу: «Он думает не так как я, значит он дурак!». Если его мнение вам не по душе, то как тут понять, чей кругозор узок — его или ваш? Или оба сразу? <br/>
Сравнения, которые я привел — нелепые, так и задумано, поскольку это наглядный пример нелепости. Глупо считать, что все истории про друзей-приятелей — это «Три мушкетера», верно? Вот и с Монте-Кристо сравнение вышло точно таким же. И речь шла не о качественном сравнении, заметьте, а о сходстве идей и сюжетов. Очевидно, что «Машина времени» и «Назад в будущее» — разные вещи, хотя и там и там есть машина времени. «Пища богов» и «Кинг Конг» — разные вещи, хотя и там и там есть большие животные. Не стоит сваливать все в одну кучу.<br/>
Что дерьмо, а что нет — это ваш взгляд, и ваш вкус, ваше мнение. Не всеобщая истина, объективная и верная для мира и людей, а ваше мнение. И по нему вы выбираете то, что вам по вкусу из доступных вариантов. Но вы выбираете для себя на свой вкус — и не диктуете своим вкусом всему миру, что такое хорошо и что такое плохо. <br/>
Как по мне, так «Трасса» — прекрасная глубокая притча, которую надо только рассмотреть за внешней комичностью. Чем, кстати, те же «Мушкетеры» и близко не могут похвастаться.<br/>
Вы дали мне совет — дам и я вам. Добрый и искренний! Вы его проигнорируете, но я его дам — не читайте себя культурным эталоном. Это к вопросу о ваших «Дерьмо» и «от Кинга стошнит»<br/>
Это грандиозная и очень распространенная ошибка: человек считает, что то, что лично ему нравится — это хороший вкус и хорошие произведения. А то, что лично ему не нравится — дурной вкус и дерьмо. Но это лишь лично его вкус — не лучший, не идеальный, не эталонный, а просто лично его, уж какой есть. То, что плохо или хорошо для него — плохо или хорошо именно для него, а не для всего мира. Только по его вкусу, а не объективно для всех.<br/>
Тем и хорошо разнообразие — каждый найдет что-то для себя, и это прекрасно!<br/>
А вот решить: «Хм, вот это мне понравилось — значит это шедевр, уж я-то в шедеврах разбираюсь! А это вот мне не понравилось — значит, дерьмо и читать/смотреть это будут только тупые дегенераты!» — вот это грандиозное заблуждение. И здесь тоже найти согласие вероятно не получится, но на понимание есть слабая надежда. <br/>
А «действительность» вымышленной истории всегда будет такой, какой ее хочет видеть автор.
Когда я начала слушать книгу, дойдя до середины, подумала, что аннотация к книге была написана человеком явно либо под градусом, либо из желания привлечь внимание обывателя к серьёзной книге фривольным сюжетом.<br/>
И поискала что пишут люди об этом и очень согласна с отзывом под названием- <br/>
(«не верь глазам своим.<br/>
<br/>
Жульничество века :) У романа Голсуорси „Фриленды“ аннотация настолько разительно не соответствует содержанию, что загадка этого не дает мне покоя. То ли редактор наугад выхватил из текста пару слов, а остальное домыслил, то ли нарочно написал аннотацию в стиле „немытой клубники“, надеясь привлечь любопытство читателя „скандалом в высшем свете, где после смерти жены богатого помещика в его постели оказывается ее младшая сестра и отказывается вступать в законный брак“. Ничего такого в сюжете нет. Есть бедный батрак, который хочет жениться на младшей сестре своей покойной жены, но автор особо подчеркивает, что между ними не происходило ничего такого, чего нельзя было бы видеть троим маленьким детям, оставшимся без матери. Тем не менее, леди-помещица сочла замысел этого брака неприличным и выгнала батрака из дому вместе с тремя детьми, из коих старшей было девять лет. Это, в свою очередь, привело к волнениям, забастовке батраков, поджогу, судебному процессу и самоубийству поджигателя. Неужели редактор поопасился, что если он напишет „это книга о земельном вопросе в Англии, о границах прав и обязанностей высших и низших слоев общества, о свободе человека и самом понятии демократии“ — этого никто не купит? А зря, книга интересная. Она даже весьма актуальна, поскольку рисует психологию правящих слоев, убежденных, что они благодаря своей собственности на землю владеют душами людей, живущих на этой земле (и вообще на Земле), что они лучше знают, как для других будет лучше, а желание этих других решать свою судьбу воспринимают как покушение на свои священные права и саму демократию! Здесь мы видим сто лет назад зафиксированный пример того, как лучшие представители европейский цивилизации считают, что демократия — это соблюдение их собственных интересов, а кто против — тот против демократии. В образе трудового английского народа я увидела много общего с трудовым русским народом — вот уж мы чего не ожидали. Кто бы предвидел, что английский писатель назовет английского крестьянина рабом и потомком рабов, будет бичевать общественный порядок своей страны, где истинной свободы нет, хоть о ней так много говорят, где свободен только тот, кто может заплатить? Впрочем, роман не так тяжел, как обещают: все кончилось довольно хорошо, гораздо лучше, чем я думала. Еще одно самоубийство явно назревало, но обошлось. Автор, видать, пожалел юные сердца в последний момент. Так что книга интересная и полезная, хоть и не так, как обещала аннотация.<br/>
<br/>
Антонова Елизавета.»)
20 ноября исполняется 165 лет со дня рождения знаменитой шведской писательницы Сельмы Лагерлёф, первой женщины-лауреата Нобелевской премии по литературе, автора потрясающих книг, одна из которых – «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» – вот уже на протяжении сотни лет является любимой сказкой, как детей, так и взрослых. <br/>
Судьба этой потрясающей женщины – это пример стойкости духа и верности художественному слову. В одном из интервью Сельму однажды спросили, что она считает величайшим счастьем, и тогда она ответила: «Верить в самое себя». И эти слова – ключ к познанию всей ее жизни.<br/>
Будущая писательница родилась в родовой усадьбе Морбакка в Вермланде (Швеция) в семье отставного военного и учительницы. Сельма очень любила удивительные сказки и легенды Швеции, которые ей рассказывали бабушка и тётя Нана. Именно они стали спасением и отдушиной девочки, когда в трёхлетнем возрасте она тяжело заболела – бедняжка была парализована и прикована к постели. Когда ей исполнилось девять лет, отец отправил Сельму в Стокгольм для лечения в специальной клинике. Год бесконечных процедур, упражнений, массажей — и непрекращающаяся боль! Слёзы, отчаяние, снова пробы… Однако уже через год она встала на свои ноги! Правда, при помощи третьей — палки, ставшей её постоянной спутницей. Этой внутренней силы хватило ещё и на то, чтобы выдержать непонимание, когда в 23 года Сельма поступила в Высшую королевскую учительскую семинарию в Стокгольме. Насмешки соучениц над переростком, «третья нога»…<br/>
Но жизнь – это не сказка, на мизерное жалование провинциальной учительницы финансовых чудес не совершишь. И Сельма решает сохранить то единственное, что ей под силу, – семейные легенды. Вечерами, втайне от всех, она пишет роман «Сага о Йёсте Берлинге» — о путнике, который забрел в старинную усадьбу и познакомился с ее реальными обитателями и старинными легендами. В последующие четырнадцать лет она становится широко известной, как автор исторических романов «Чудеса антихриста», «Иерусалим». Из-под ее пера выходят и сказочные истории – «Предание о старом поместье», «Рыжий разбойник», «Невидимые узлы», «Легенды о Христе» и др., где добро и любовь с помощью высших сил и необъяснимого чуда побеждают зло, проклятья и несчастья.<br/>
Однако главным произведением, сделавшим писательницу популярной на весь мир, стало «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Такую необычную книгу не смог бы написать человек, сам не усвоивший уроков: быть сильнее обстоятельств и даже самой Судьбы, преодолеть безысходность и найти себя, свято верить в победу добра и суметь противостоять злу…<br/>
10 декабря 1909 года Нобелевский комитет присуждает ей премию «в знак признания возвышенного идеализма, яркого воображения и духовного восприятия, характеризующих ее труды». Так Сельма Лагерлёф становится первой в истории женщиной, удостоенной Нобелевской премии по литературе. <br/>
16 марта 1940 года Сельмы Лагерлёф не стало. «Вечерами, когда я сижу здесь, в Морбакке, и вспоминаю всё, что мной создано, меня радует одно… Я никогда не создала ни одного произведения, которое принесло бы вред человечеству», — сказала она в одном из последних своих интервью.<br/>
А где-то там, под самыми облаками, храбрый домашний гусь Мартин летит вместе с крошечным Нильсом навстречу самым удивительным приключениям на свете.
нда очень все сложно. Отсутствие запятых-это конечно плохо… но когда скачет сам смысл текста-это боль куда сильнее. тут же ощущения что есть еще какой то Евгений а то и Андрей)))<br/>
про плагиат я не писал не разу… это мне приписали это обвинение Бажова то ли в силу незнания то ли вызванной чем то ярости(как видимо делая Бажова простым компилятором они думают что отстаивают его честь). я лишь писал что на Урале никто никогда не фиксировал таких сюжетов-за то эти же сюжеты вовсю у немецких романистов. сюжет это изложение на абзац или два. т.е. совпадения на плагиат не тянет. Борхес вон писал что сюжета в мире всего три(немного имхо сузил). один сюжет например из главы у древнего Поиски Грааля из Смерти Артура и современного Первому Игроку Приготовится-на что автор делает прямые отсылки видимо автор сам уже разучился понимать. это что тоже плагиат?-все остальные составляющие у него свои-и тематическая часть отлично интегрирована в Урал-это ли не признание его заслуг что ему все поверили? подражал и вдохновлялся(так это называется) у достойных. в чем позор? может ипа немцы-НЕНАШИ?)) не понимаю откуда злость. получилось у него хорошо -я даже удивлен что не пошло вторичного создания фольклора-это когда рассказы писателя уходят в народ и становятся местными легендами (эффект сборщикам фольклора известный)<br/>
<br/>
почему сочиненный вами рассказ должен вызвать у меня пену у рта я не понял. негатива у меня нет-я и сам обманываться рад, н сознательно-это как веришь в реальность книги когда читаешь. а мистификация в этом жанре часть худ. книги. доказать мне труда не составит-это вам наверное думается что эпос и фольклор-это некий хаос историй-нет, там связи, свои законы, свои правила текста-отличающиеся от художественных книг. Кавказ в этом плане тоже отлично исследован-это кстати единственный у нас регион где остался живой эпос<br/>
но главное я вам не верю<br/>
не сочините…<br/>
задача не тривиальная.<br/>
это говорят в индии те кто туристов водят-на ходу сочиняют что про развалины храма что советской котельной-но там экзотика и 150 тыс богов. турист схавает))<br/>
сочините про Уастырджи… персонаж красивый в прошлом языческий бог-интегрированный в местное христианство
Сегодня 26 февраля исполняется 220 лет со дня рождения великого французского писателя, поэта и драматурга Виктора Мари Гюго. Автор знаменитых романов был не просто великим представителем мировой литературы, но и символом Франции.<br/>
Его отец был генералом наполеоновской армии, а мать — дочерью судовладельца. Вслед за служебными назначениями отца, семья перемещалась по Франции, Италии и Испании. Эти метания зародили в юном Гюго будущее романтическое восприятие. Литературой Виктор начал заниматься в 14 лет, а к 17-ти стал обладателем нескольких премий за поэтические произведения. Уже с 20 лет он начал получать заслуженные награды и премии, одной из них стала пенсия от Людовика XVIII. Кроме литературы метр французской романтики принимал участие в политической жизни страны. Известно, что Виктор Гюго баллотировался на выборах президента Франции.<br/>
Свой знаменитый роман «Отверженные» Гюго начал писать ещё в начале 1840-х годов, но работа над ним была закончена только в 1862 году. Когда вышел роман, писатель находился в отпуске, но ему не терпелось узнать реакцию читателей на своё произведение. Поэтому Гюго послал своему издателю срочную телеграмму, состоящую из одного символа "? ". Тот в свою очередь также был немногословен, прислав лишь "! ".<br/>
Последние годы своей жизни Гюго провёл в Париже. Ещё при жизни, улицу на которой находился особняк писателя, назвали его именем. Поэтому, когда Гюго отвечал на письма или же просто оставлял свой адрес, то всегда писал: «Виктору Гюго на его авеню в Париже». На своей улице он прожил четыре года до самой смерти.<br/>
Виктор Гюго скончался 22 мая 1885 года от пневмонии в возрасте 83 лет, будучи знаменитым писателем, членом Французской академии, пером и сенатором. Государственные похороны стали не только данью уважения к великому человеку, но и апофеозом прославлением республиканской Франции. Виктор Гюго стал единственным писателем, чья траурная процессия остановилась под Триумфальной аркой. Как правило такой чести удостаивались лишь генералы и маршалы. Грандиозная церемония его похорон не имела себе равных — она проходила в течении десяти дней. Люди выстроились вдоль пути следования катафалка с площади Звёзд в Пантеон. По словам современника, хоронили «поэта-пророка, который своими утопиями заставлял трепетать сердца».<br/>
Во французском романтизме нет фигуры равной Виктору Гюго. В одном из стихотворений писатель метко назвал себя «звонким эхом». И это действительно было так — его произведения изменили историю Франции, если не всего мира.<br/>
«Я в своих книгах, драмах, прозе и стихах заступался за малых и несчастных, умоляя могучих и неумолимых». Виктор Гюго.
«Хотя не могу воспринимать аспект развития хлад оборудования как ключевой в этом процессе. Склоняюсь больше к развитию технологий связанных с уничтожением друг друга. „<br/>
Приведу лишь небольшой пример, как “развитие хлад оборудования» изменило развитие «технологий связанных с уничтожением друг друга». Впервые словосочетание «оружие массового поражения» было применено в отношении пулемета МАксима. При этом само изобретение и испытание пулемета было изначально раскритиковано, как бесполезный перерасход патронов. Даже после успешного использования его в британских колониях пулемет МАксима более десяти лет не интересовал основных производителей оружия. И только «развитие хлад оборудования» подстегнуло интерес к конструированию разных пулеметов и в конечном итоге к доработке и массовому производству п-та мАксим именно в США. Американцы ставили пулеметы на ж/д платформы и по ходу движения состава расстреливали бизонов. Вдоль ж/дорог лежали горы туш, брались лишь вырезка и иногда язык. Американские морские рефрижераторы завалили Европу дешёвым мясом, американская говядина высшего сорта была в 28 раз дешевле британской. Англия ввела санкции, приняв Закон «О ярлыке»(так появилось и существует обязательное ныне «Made in ...»). Резко обострились противоречия между странами производителями (дорогого) мяса (будущий блок Антанта) и странами потребителями (Германия, Австро-Венгрия, Италия, некоторые регионы средиземноморья). Назрел мировой политический кризис и предчувствие мировой войны. Конечно, это исторически закономерные противоречия «старых» и «молодых» империалистических государств, но катализатором запустившим процесс был американский «холодильник» и все «воспринимают аспект развития хлад оборудования как ключевой в этом процессе». Назревающая война нуждалась в новом двигателе. Именно на тщательном изучении «развития хлад оборудования» человек-проект «холодильщик» Рудольф Дизель создает концепцию дизельного ДВС. «Аспект развития хлад оборудования как ключевой» стал и в появлении и применении химического оружия (первые холодильники и были прообразом отравления «хладагеном» кислотными парами и аммиаком)<br/>
Можно сказать что это натягивание холодильника на глобус). Но только я показал лишь небольшой пример из истории к началу 20-го века, а последующие сто лет не менее насыщены «холодильником» в прямом и переносном смысле. Любые изменения происходят всегда параллельно и в материальном мире и в человеческом мышлении. Многое могло измениться в 60-е годы, когда был открыт иной принцип заморозки без холодильника. Измениться и в технологиях, и в социуме, и в мышлении. Но трудно спрогнозировать какой бы тогда стала «холодная война». Кеннеди пристрелили в том числе и из-за «холодильника». Крах Союза и кризис мышления сопровождался уничтожением советских холодильников «ЗИЛ» под предлогом добычи мифической «красной ртути». Смена формации, смена мышления, смена холодильника) И если это фантазии, они вполне уместны в комментарии к «фантастике») имхо
Серия замечательная!<br/>
С первого момента произведение не затягивает, но так как это аудио вариант, книгу не успела бросить, за что бесконечно благодарна Ведьме (то что в 4 части ударение в именах поменялось — заметно, но привыкнуть можно, хотя изначальный вариант нравился больше; иногда слышала ошибки в ударении, но мне не критично, важнее то, что без труда могла различать какой герой произносит какие реплики, голос чтеца понравился)). Обычно фэнтези слушаю с ускорением, но к середине первого тома накрутку сбросила. С каждой книгой становилось все интереснее, герои запали в душу, пленили. Мир полный, красочный, продуманный (что, кстати, в последнее время встречается крайне редко). Приключения, романтика, магия, юмор — идеально сбалансированны. (Тем, кто ищет банальный любовный роман и способен увидеть лишь «ещё 6 лет нельзя, ему хочется, а ей как-то не очень», советую попытаться расширить свои горизонты, ну или на крайний случай поискать другую серию). Характеры персонажей прописаны и обоснованы, круг действующих лиц не ограничен главными героями и фоном. Психология и поведение реальны (по поводу многочисленных замечаний о том, что ребятам лет по 14 (думаю стоит предупредить, что и в 4 книге им не больше 16, да, если что, история ещё не закончена, но подведена к небольшому затишью, так что не вижу ничего плохого в том, чтобы прочитать уже написанную часть) напомню, что век в данном мире не 21, и, действительно, взрослели рано, а отношения начинались где-то с 13-14; если смотреть по современным меркам, такой образ мышления, как у главных героев, можно наблюдать у подростков на 1,5-2 года старше, то есть примерно лет в 16. Судя по комментариям эротики кому-то много, кому-то мало. Идею переместить серию в эротическое фэнтези (а такое предложение было) я считаю абсурдной, да, какие-то сцены есть, но всё в очень даже разумных пределах, и получить некоторое количество информации даже детям полезно. Думаю, поставила бы ограничение не больше 14+. Про то, что данное произведение только для подростков, ничего утверждать не могу, но не сравнивайте его, например, с «Таймлесс» (популярная фэнтези-серия для девочек (я бы сказала лет 10-11) с чисто развлекательным сюжетом и множеством грубых несостыковок). Да, я однозначно советовала бы подросткам прочитать эту книгу (и как минимум всем, кому до ~21). Серия не отходит от своего жанра и слушается легко; являясь развлекательным чтивом, одновременно, не давя, подталкивает к определенным рассуждениям и мыслям, дарит вдохновение, желание творить, учиться, искать истину, экспериментировать — действовать.<br/>
У серии «Тимиредис» есть предшествующая ей «Наследница драконов». Лично я слушала сперва «Тимиредис», а только затем «Наследницу», и даже если бы был шанс изменить порядок своего прочтения на правильный — не стала бы, так как для меня главной, полноценной историей, которая произвела неизгладимое впечатление, является данная, а «Принцессу драконов» я считаю очень даже не плохим, но спин-оффом (который, кстати, затягивает с 1 главы)), и рада, что моё отношение к героям и миру сложилось исходя из «Тимиредис».<br/>
Думаю, через пару лет, как автор закончит книгу, полностью перечитаю в текстовом, а не аудио варианте. Спасибо огромное за историю, буду очень рада продолжению, надеюсь на таком же высоком уровне, а пока у меня появился ещё один любимый автор❤️
Тина Милберн<br/>
<br/>
Прятки<br/>
<br/>
— Девяносто девять, сто! Кто не спрятался, я не виноват!<br/>
Я ненавижу водить, но для меня это гораздо легче, чем прятаться. Входя в темную комнату, я шепчу тем, кто затаился внутри: «Стукали-пали!».<br/>
Они взглядом провожают меня по длинному коридору, и в висящих на стенах зеркалах отражается моя фигура в черной сутане и с косой в руках.<br/>
<br/>
Курт Хоман<br/>
<br/>
Постельная история<br/>
<br/>
— Осторожнее, детка, он заряжен, — сказал он, возвращаясь в спальню.<br/>
Ее спина опиралась на спинку кровати.<br/>
— Это для твоей жены?<br/>
— Нет. Это было бы рискованно. Я найму киллера.<br/>
— А если киллер — это я?<br/>
Он ухмыльнулся.<br/>
— У кого же хватит ума нанять женщину для убийства мужчины?<br/>
Она облизнула губы и навела на него мушку.<br/>
— У твоей жены.<br/>
<br/>
Джеффри Уитмор<br/>
<br/>
В больнице<br/>
<br/>
Она с бешеной скоростью гнала машину. Господи, только бы успеть вовремя.<br/>
Но по выражению лица врача из реанимационной палаты она поняла все.<br/>
Она зарыдала.<br/>
— Он в сознании?<br/>
— Миссис Аллертон, — мягко сказал врач, — вы должны быть счастливы. Его последние слова были: «Я люблю тебя, Мэри».<br/>
Она взглянула на врача и отвернулась.<br/>
— Спасибо, — холодно произнесла Джудит.<br/>
<br/>
Барнаби Конрадеще<br/>
<br/>
Начало<br/>
<br/>
Она была зла на него. В своей идиллической жизни они имели почти все, но она жаждала одного — того, чего у них никогда не было. Только его трусость была помехой.<br/>
Потом надо будет избавиться от него, но пока еще рано. Лучше быть спокойной и хитрой. Прекрасная в своей наготе, она схватила плод.<br/>
— Адам, — тихо позвала она.<br/>
<br/>
Энрике Кавалитто<br/>
<br/>
Окно<br/>
<br/>
С тех пор, как Риту жестоко убили, Картер сидит у окна. Никакого телевизора, чтения, переписки. Его жизнь — то, что видно через занавески. Ему плевать, кто приносит еду, платит по счетам, он не покидает комнаты. Его жизнь — пробегающие физкультурники, смена времен года, проезжающие автомобили, призрак Риты.<br/>
Картер не понимает, что в обитых войлоком палатах нет окон.<br/>
<br/>
Джейн Орви<br/>
<br/>
В саду<br/>
<br/>
Она стояла в саду, когда увидела, что он бежит к ней.<br/>
— Тина! Цветочек мой! Любовь моей жизни!<br/>
Наконец-то он это произнес.<br/>
— О, Том!<br/>
— Тина, мой цветочек!<br/>
— О, Том, и я тоже люблю тебя!<br/>
Том приблизился к ней, встал на колени и быстро отодвинул ее в сторону.<br/>
— Мой цветок! Ты же наступила на мою любимую розу!<br/>
<br/>
Хоуп Эй Торрес
4 января исполняется 240 лет со дня рождения известного немецкого филолога и исследователя немецкой народной культуры Якоба Гримма, старшего из творческого дуэта братьев-сказочников Гримм.<br/>
Сегодня словосочетание «братья Гримм» подразумевает только двух братьев. Однако детей в семье было шестеро – Якоб, Вильгельм, Карл, Фердинанд, Людвиг Эмиль и сестра Лотта. Будущие сказочники родились в небольшом немецком городе Ханау, где их отец служил чиновником. Братья, по примеру своего отца, прилежно изучали юриспруденцию, однако всё свободное время отдавали немецкой литературе, с удовольствием слушали лекции по немецкой поэзии. В 1811 г. состоялся литературный дебют братьев. Якоб опубликовал работу «О старонемецком мейстерзанге», а Вильгельм напечатал перевод «Древнедатских героических песен, баллад и сказок». Совместно братья впервые выступили в 1812 г., когда издали два эпических памятника раннего средневековья: «Песнь о Гильдебранте» и «Вессобруннская молитва». Накануне Рождества 1812 г. в издательстве Раймера в Берлине вышел первый том сказок, который ныне считается одной из главных библиографических редкостей. От авторства братья отказались, на титульном листе было написано: «Детские и домашние сказки. Собрано братьями Гримм». Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия. <br/>
В литературном наследии братьев Гримм три тома «Детских и семейных сказок» занимают самое скромное место. Кроме них и «Немецкой грамматики», было огромное количество публикаций и статей, «Немецкие предания», «Немецкая мифология». Главный труд жизни братьев Гримм — «Словарь немецкого языка». В 1835 году Якоб Гримм осуществил свой давний замысел — восстановить немецкую мифологию, вернуть ей былой авторитет, объяснить её значимость для истории Германии. Его «Немецкая мифология» получила призвание не только в Германии, но и за её пределами.<br/>
Сегодня мало кто помнит научные сочинения братьев Гримм. Но именно «Сказки» обеспечили посмертную мировую славу братьев Гримм.<br/>
Братья Грим всю жизнь были очень привязаны друг к другу. Первым скончался Вильгельм. Якоб Гримм пережил брата на четыре года, перед самой смертью пожелав в последний раз взглянуть на фотографию Вильгельма. Знаменитые на весь мир сказочники похоронены рядом в Берлине.<br/>
<br/>
«Пока я живу, я буду радоваться всему, что сделал; мне будет большим утешением, если какие-то из моих работ переживут меня, они от этого ничего не потеряют, а только выиграют» – Якоб Гримм.
Автор, если ты помешан на теме мистические рассказы с элементами ужаса, то начни со слова «призрачный» или «призрак». Уверен, если в названии твоего рассказа будет слово «призрачный», то, во-первых, это привлечёт внимание потенциального читателя, а, во-вторых, ты придумаешь сюжет и героев, двигающих повествование по мановению ока. Вот, к примеру, ты называешь свой рассказ «Призрачный утюг», и уже вырисовываются пять-шесть сюжетов, как будто сами собой вспыхивают в темноте. И это не случайность. В самом слове «призрачный» есть мягкая угроза, отсвет непонятного, намёк на то, что реальность — тонкая плёнка, за которой шевелится нечто иное. Стоит произнести это слово — и мир становится чуть менее устойчивым, а тени в углах — чуть длиннее. Потому что кругом всё призрачное. Жизнь, которой мы так дорожим, сама похожа на зыбкий контур, едва различимый на запотевшем стекле. Мы уверены в своих вещах, в своих домах, в людях рядом — до тех пор, пока что-то не сдвинется. Пока привычный предмет не изменит привычного положения. Пока утюг, который всегда стоял на полке, внезапно не окажется включённым. Пока дверь, которую вы точно закрывали, не распахнётся сама собой. Но дело не в вещах и не в утюгах — призрачных или реальных. Дело в том, что человек постоянно живёт на границе двух миров: мира видимого и мира едва уловимого. И иногда кажется, что второй мир терпеливо ждёт, когда мы перестанем замечать линию между ними. Призрачность — это не про духов и не про страшилки. Это про наше собственное существование: хрупкое, зыбкое, подверженное любому дуновению времени. Сегодня ты держишь в руках горячий утюг и уверен, что управляешь всем; завтра понимаешь, что настоящее проходит сквозь пальцы, а память — самая призрачная вещь на свете. Мы пытаемся удержать её словами, рассказами, предметами. И всё равно она ускользает. Именно поэтому нас так тянет к мистике: там, где всё зыбко, человек хочет найти твёрдую опору, хоть какую-то логику. Там, где кругом всё призрачное, мы ищем свет, который объяснит темноту. Но чем внимательнее всматриваемся, тем яснее понимаем: призрачность — не враг. Это просто напоминание, что мир живёт не только по законам материи. Что иногда самые важные вещи — невидимы. Что история любого человека состоит из теней, отблесков, голосов и прикосновений, которые невозможно доказать. И в этом есть не страх, а странная, тихая красота. Поэтому, Автор, начинай своё произведение хоть со слова «призрак», хоть со слова «призрачный» — не ошибёшься. Эти слова не только обещают читателю встречу с иной стороной мира, но и напоминают тебе самому: всё в жизни — сюжет, который возникает из тени и туда же однажды растворится. И остаётся лишь одно — писать, пока эта призрачная нить не оборвалась.
Нет такого человека, который бы не знал сказок Пушкина. Это первые наши книги. Ещё не умея читать, мы их с восторгом слушали и запоминали, как солнечный луч они вошли в наше детство. По-настоящему мудр тот, кто не расстаётся с пушкинскими сказками всю жизнь, потому что их красотой не устаёшь любоваться, а глубину постигаешь лишь с годами, житейским опытом. <br/>
Ровно 190 лет назад 17 ноября 1833 года в Болдино великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин окончил работу над «Сказкой о мертвой царевне и о семи богатырях». Сюжет, взятый Пушкиным за основу произведения, имеет глубокие исторические корни – вариации на его тему встречаются в сказках у многих народов. Например, в народной немецкой сказке «Белоснежка и семь гномов», которую литературно обработали братья Гримм. Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Но поэт создает свою неповторимую историю. Она отличается от сказки братьев Гримм и сюжетом, и героями, и языком. Именно Пушкину удалось создать поэтический гимн красоте души, непобедимой чистоте помыслов и веры в светлое истинное чувство.<br/>
Не все знают, что знаменитая сказка возникла в результате творческого спора между А.С. Пушкиным и В.А. Жуковским – кто лучше напишет сказку на одинаковый сюжет. Это случилось еще в 1831 году, когда они оба жили в Царском селе, а рядом – в Павловске – поселился Гоголь (который потом про все эти сказки скажет «прелесть невообразимая»). Втроем они встречались, спорили, дискутировали, и в то время зародился этот «сказочный» турнир: Пушкин и Жуковский поспорили, кто лучше напишет сказку по мотивам народной. Этот турнир продлился несколько лет, и каждый из них создал по несколько сказок.<br/>
Василий Андреевич тогда написал «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна». Александр Сергеевич – «Сказку о царе Салтане», а в 1833 году – «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях». Кто выиграл спор, трудно сказать. И «Спящая царевна», и «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» – по-своему неповторимы и прекрасны.<br/>
Сам Жуковский, умевший понимать и ценить прекрасное, рано осознал, что ему предстоит уступить дорогу гению Пушкина. Известно, что в день, когда Пушкин закончил свою первую поэму «Руслан и Людмила», Жуковский подарил ему свой портрет, на оборотной стороне которого рукой великого представителя романтизма была написана историческая фраза – «Победителю ученику от побеждённого учителя».
Для этой истории напрашиваются слова Сократа о людях: «Чем больше я узнаю людей, тем больше я люблю свою собаку...»<br/>
<br/>
Можно также добавить "… тем больше я люблю свою собаку по имени Джей Гэтсби".<br/>
<br/>
Однако хотелось бы выделить два, на мой взгляд, недостатка у Гэтсби, ибо и он был живым человеком, перевешивающие все его достоинства:<br/>
<br/>
1) Он стеснялся своих бедных родителей и<br/>
2) Он полюбил пустышку Дейзи, ради которой он и разбогател. (Смахивает на повесть «Мартин Иден» Джека Лондона, не правда ли?)<br/>
<br/>
Что хотел сказать читателю автор своим романом?<br/>
<br/>
Благодаря Фицджеральду, мы видим резкие контрасты между нуворишами в лице Джея Гэтсби и уже устоявшимися богатыми кланами Америки, которые презирали таких быстро разбогатевших выскочек в период Великой депрессии как Гэтсби и им присные.<br/>
<br/>
И тем не менее, Гэтсби оказался слабым звеном, как я полагаю, в силу того, что его стремление к богатству было продиктовано его романтической натурой, удачно описанной автором романа. И именно романтичность Гэтсби толкнула его на то, чтобы во что бы то ни стало разбогатеть, любой ценой, что он и делал, занимаясь, как мы поняли нелегальным бизнесом, работая с сомнительными персонажами.<br/>
<br/>
Джей Гэтсби «настоящий мужчина»?<br/>
<br/>
Есть сорт девушек, а также не дозревших женщин, мечтающих о неком «настоящем мужчине». Фицжеральду удалось написать повесть о «настоящем мужчине», но, к сожалению, рано погибшем, который оставил о себе добрую память и приятные впечатления. Да, такие личности, как Джей Гэтсби, не жизнеспособны, вернее, им не суждено доживать до зрелого или почтенного возраста — уж слишком идеально они выглядят на фоне нас посредственностей.<br/>
<br/>
И вообще, почему автор в своем романе не показал читателю жизненной правды?!<br/>
<br/>
А правда была бы в том, что в романе «Великий Гэтсби» должен был бы действовать еще один персонаж, в частности, героиня-девушка — антипод Дейзи Бьюкенен, которая по-настоящему любила бы Гэтсби, самоотверженно, точно также как Гэтсби любил Дейзи. И эта девушка также была бы выходцем из среды бедной среды. Правда, это была бы другая история под названием «Американская трагедия».<br/>
<br/>
И все-таки, кто же любил Джея Гэтсби по-настоящему в этой истории?<br/>
<br/>
Нет, не женщина и не девушка. Это был Ник Кэрровей, который полюбил Гэтсби как истинный друг, как брат брата. И не случайно, что именно Ник был тем, кто проводил Гэтсби в последний путь.<br/>
<br/>
Итак, в чем же суть романа?<br/>
<br/>
Думаю, что Фицджеральду удалось показать конфликт:<br/>
<br/>
1) между старшим и младшим поколениями;<br/>
2) Между богатыми кланами и нуворишами, разбогатевшими в период Великой депрессии.<br/>
<br/>
Автору удалось посредством фабулы, сюжета и композиции романа, героев, а также немногословности романа, привлечь внимание читателя, заставить его сопереживать главному герою, вместе с ним прожить ту часть его жизни, чтобы, в конце концов, понять самое главное. А весь романтический флёр в романе — это лишь привлекаловка для читателя, не более. Но именно это-то и мешает понять читателю, что роман по сути социальный, где имеет место социальный конфликт и протест. Мы живем в эпоху отчуждения.<br/>
<br/>
Фицджеральд, разумеется, романтизировал американского нувориша, гонявшегося не просто за Американской мечтой — во что бы то ни стало разбогатеть в стране великих возможностей, в Америке, но соединил две вещи в одном человеке: прагматизм и романтизм. Это автору удалось на славу. Ведь протагонист хотел разбогатеть, чтобы быть равным той пустышки, которую полюбил. В итоге все оказалось пустым: и любовь, и ложные друзья, и приятели, и дутое богатство…<br/>
<br/>
Мало кто из литературных критиков делает акцент на социальном аспекте романа, лишь — на романтической стороне и на эпохе джаза. И вот, этот однобокий взгляд отразился в экранизации романа. Мы видим лишь романтика, грезящего лишь Дейзи, хотя это не совсем так. Вот, почему надо читать роман и вчитываться в него, чтобы найти соль и понять, кто же мы все на самом деле…<br/>
<br/>
Разумеется, нашего героя надо было убить — весь сюжет так и выстраивался. Если убить его на войне, тогда это другой роман, с другим сюжетом. Автор же показывает героя в мирное время, где война, однако, не заканчивается, возможно, война куда хуже, чем сама война, где и погибает наш герой.<br/>
<br/>
PS: Я бы не стал озвучивать роман, если бы я не увидел самого главного в нем — четко прорисованная эпоха и социальность романа.
Вот так выглядит нормальный научно-фантастический рассказ о раке мозга:<br/>
<br/>
<a href="https://akniga.org/igan-greg-prichiny-dlya-schastya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/igan-greg-prichiny-dlya-schastya</a><br/>
<br/>
А в данном рассказе — от фантастики только то, что пациент необъяснимым образом излечился от рака, а от рассказа — только последовательное изложение событий, весьма слабо связанных сюжетом. <br/>
Чего герой хотел добиться, когда писал в контакте Насте? Чтобы она прислушались к мнению незнакомого человека с пустым свежесозданным аккаунтом с пафосной картинкой? Да она даже вряд ли добавила бы его в друзья, а слушать не стала бы однозначно. Герой в этот момент предстает тупым школьником (которым очевидно и является, а значит не особо заслуживает сопереживания читателя), а автор показывает своё слабое знакомство с межличностными отношениями вообще и с соцсетями в частности.<br/>
Затем — что собирался главный герой сделать со своим противником? Убить? Не похоже. Поиздеваться? Значит герой — скрытый маньяк? Да ещё и извращенец? Зачем он раздевает до гола Куцего? Неужели изнасиловать собирается? И чего он хотел в итоге добиться своими действиями? Чтобы Настя бросила Куцего после того, как его избили? То есть он предполагает, что Настя не любит его соперника (а любящий человек в сложных жизненных ситуациях обычно сильнее привязывается к объекту любви), но это идёт вразрез и со словами Насти и с мыслями самого главного героя и с логикой повествования.<br/>
Поведение самого Куцего тоже не совсем логично — не в характере таких людей слушаться первого встречного. Да, ему могла бы быть интересна предлагаемая информация, но соглашаться на все условия и ехать не подстраховавшись как следует — не типично для подобного типа людей. «Ёжик» появляющийся через пол часа — страховкой не считается. За пол часа Куцый мог пять раз умереть.<br/>
Ну и в конце, когда главный герой победил-таки свой недуг, читатель остаётся в неведении — какая часть рассказа прошла в коме, а какая — в реальности. Кроме того, хотя герой и передаёт привет «своей любимой однокласснице Насте» — остаётся за кадром, как сама Настя к нему относится — ведь Никита ровным счётом ничего не сделал, чтобы хоть как-то заинтересовать Настю. Да и напряженные отношения с Куцым ни как не решены и нет никаких предпосылок к тому, чтобы они решились — если все, что было на заброшенной фабрике — лишь фантазия героя, то Куцый вполне может оказаться другим и Настя предпочтет именно его. А если, несмотря на то, что это был бред, все окажется правдой, то Никита уже отступил, смирившись с тем, что чувства Насти и Куцего взаимны.<br/>
<br/>
В общем, крайне не натурально выглядит вся эта история.
Ну что ж, дослушал. Появилось мнение. Хотя сразу скажу — заманили слушать эту книгу обманом — имя автора, сиречь псевдоним. Думал, импортный, оказалось отечественный. Пожалел ли? Ну, скорее, да. Если бы не принцип принципиально дослушивать, такой вот таракан, да, бросил бы где-то на 48-49 процентов.))) Почему пожалел? Потому что в очередной раз мне доказали — с русскоязычной фантастикой у у нас глобальная беда. Но к делу.<br/>
Начну с хорошего. Их два пункта: прочитано хорошо. И, если брать отдельные эпизоды, написано хорошо. Ну, язык, да. Мне понравилось. Не знаю, как вышло бы, если б читал, но вот слушал и тут этим все збс.<br/>
А дальше о плохом.<br/>
Начну с главного, в этом тексте нет истории. От слова совсем. То есть их тут целых три, я насчитал, может, кто насчитает больше. К беде, это не отдельные рассказы в одном сеттинге, а недописанные эпизоды трех разных, как минимум, книг.<br/>
Первая история занимает как раз половину текста. ОК, посейдонцы. Их уклад, строение общества описывается с таким упоением, как будто это жизненная позиция автора. И, главное, просуществовало… сколько?.. пару тысяч лет, да? Вот как прилетели на другую планету, постановили, у нас будет так, и вот так пару тысяч лет. Убежден, что подобный строй не просуществовал бы и пары сотен, если не вовсе меньше сотни. Начать с того, что кто такие посейдонцы. Потомки землян. Ну а землян мы знаем. К ним же претензия… ну не к ним самим, а вот как автор придумал. В экспедицию, которая заселилась на Посейдоне, отбирали только истинных арийцев?)))))) Не, ну была же чуть позже от землян, типа, а чей-то у вас черных нету. Если бы вместо потомков землян придумалась реально инопланетная раса, знаете как у Джека Макдевита, к примеру, такие же приматы, похожие, но чуть другие, тогда претензий к укладу жизни на протяжении столько времени не было от слова совсем.<br/>
Сама цивилизация на Посейдоне. Прям упоминание есть — планета водная, суши меньше десяти процентов. Ну а люди как размножаются, мы знаем. И за пару тысяч лет… ну, даже за тысячу, как они размножились бы, можно представить, да? Где живут? Вот вместо упоенного описания, какие они сильные, спортивные, что у них там фактический коммунизм и можно нифига не делать и жить припеваючи, можно было бы чиркнуть, что есть колонии, что ресурсы добываются на других планетах.<br/>
В общем, на такую псевдо-социалочку попали.<br/>
Ну, ладно, было более менее интересно за всем этим следить, все таки как-то линейно, прослеживаемо, есть главный персонаж, через него все это отслеживаем и все такое. И он кажется нужным, когда посейдонцы решают сконтактировать с землянами. Хотя тут тоже косяк. Не, если б его взяли консультантом, все ж за пару тысяч лет образовались разные культуры, было бы понимательно, но взяли только потому, что доказал свою полезность как пилот. А иначе бы не взяли. И нафига тогда вся эта история с поданством?<br/>
Кстати, вопрос «нафига вся эта история с попаданством?» возникает и дальше пару раз.<br/>
И тут нам бац, и начинает рассказываться другая история.<br/>
Нет, редактор не прав. Реально было бы интересно, как так получилось, что посейдонцев подставили. Не, автор рассказывает, почему, но пара фраз как бы между прочим реально не дает понимания. Интересна полная история. Причем от начала контакта, начала переговоров и вплоть до самого покушения. А в результате непонятка: че за фигня? и полное ощущение, что недописали одну книгу, вклеили другую и ту не с начала.<br/>
Позабавили призывы землян к посейдонцам, мол как это так, у вас там негров нету и пидоров? Валялся под столом. Две с большим хвостом тысячи лет прошло, реально уверены, что за такое огромное время эти два местечковых вопроса, которые решатся если не за пару десятков, максимум за одну-две сотни лет, максимум, будут актуальны через две тысячи лет? В общем, ха-ха словил. Но спасибо за ха-ха говорить не буду, потому что, ну глупость сморозили, реально.)))<br/>
И вот, ну хорошо, посейдонцев подставили, причину для войны нашли, стали воевать. Посейдонцы такие крутые, с меньше чем 10 процентов суши такую безденежную экономику соорудили, а земляне — такие гады. Не, ну вот, несмотря на то, что тут появляются другие персонажи, когда про побег полтора посейдонца напрочь забывается, именно такое гадостливое впечатление автор нам и оставляет. Да, от людей я не в восторге и в реале, скорее всего, именно земляне вот так бы себя и повели, но при этом попытка вести рассказ от имени землян… Не, реально после этого хотели заставить меня кому-то там сопереживать? Правда? Максимум реакции — дапохер. Не, ну серьезно. Мне бы сейчас, как те полтора посейдонца сматывались, добираясь к себе на родину, а не про войну.<br/>
Но даже ладно, фиксним. Пусть война, приспособился, че-то там понемногу и тут тебе — на! Книжка вовсе не о том, а о том, как на какой-то планете начинает вытворяться черт знает что. Какие-то чужие полезли. Автор, але, а вот все что было до этого, это нахрена все это было?<br/>
И, как вишенка на торте, беглецы встречаются с теми, кто на них охотится, но тем уже как бы не до того, потому что на Фронтире че-то непонятное творится. И, что интересно, снова не написано, как это произошло. Отсутствует кусок текста, на этот раз пусть небольшой, но отсутствует. Хотя в реале, наверняка, было бы по другому, тех полтора посейдонца сначала в кандалы, может, будет когда время, разберемся. И намного было бы интереснее наблюдать за тем, как враги, посейдонцы и земляне, в первую очередь земляне, проникаются доверием к посейдонцам.<br/>
Результат: рваное повествование непонятно о чем, когда читателя сначала приучают к одним правилам игры, потом резко ставят перед фактом, что все изменилось и надо привыкать к другим правилам. Без четкого сюжета, без четкого финала или хотя бы промежуточного финала. Обрывается на полуслове. Продолжение ждите, когда-нибудь будет. А будет ли? А с другой стороны, оно мне надо?<br/>
Потому что вот минимум три истории, каждая достойная отдельной книги, но ни одна до конца не рассказана толком.<br/>
Все это имхо.<br/>
Автору удачи, творческих успехов. Все у вас получится.))))
При чрезвычайных обстоятельствах Сталкер Ян знакомится с проходчиком которого он для удобства окрестил Финном. «По сути проходчики занимались тем же, что и сталкеры. Они изучали запретную территорию, добывали рискуя жизнью разные аномальные штуковины, продавали их ученым задохликам и были чем-то вроде связующего звена между двумя мирами: Подземным городом и Стоп-зоной».<br/>
Они, «как бы» (любимая присказка Финна) становятся друзьями и много времени проводят вместе, помогая друг другу. Основная линия — путь Яна к Цели. Однако, в романе будет и Легенда о бессмертных пастухах. И отсылка к Великому и ужасному… Внимательный слушатель найдет для себя много аналогий и цитат.<br/>
Чтобы немного снять напряжение автор порадует хорошей Сатирой. У подземного сообщества есть свои поэты. «Енисин и его литературный оппонент Макаярский».<br/>
«Гениальные» стихи от Макаярского — искомётная пародия на Маяковского.<br/>
«Подземка.<br/>
Под сводом <br/>
железобетона <br/>
Образовалась проходная тень.<br/>
Мы тут<br/>
Живем.<br/>
Мы тут <br/>
Проводим<br/>
Весь свой день».<br/>
В общем, динамичная история с множеством приключений, поворотов сюжета, а в заключении неожиданный кульбит как изюминка на многослойном наполеоне.<br/>
Роман, безусловно хорош, спасибо автору. Но… возможно не было бы такого очарования, если бы не замечательное исполнение Алексея Дика. Напряжение, экшен, триллер с детективной составляющей, требующей скорейшего разрешение загадки — всё это чудесно передано глубоким бархатным баритоном Алексея. Удовольствие от прослушивания непередаваемое. СПАСИБО!!! <br/>
***<br/>
«Сила у того, кто верит в свои силы».
Прочитала девять книг – и сама читала и прослушала аудио, всё вперемешку. Ещё семь книг удалила, не читая, пролистала – но бред бредский. Или это такой перевод, безконечные войны, безконечные описания космических звездолётов, оружия, скорости и т.п. – я это просто всё пролистывала – оно мне не интересно, ничего к сюжету не даёт, смысла в тех.описаниях и ТТК всего и вся абсолютно нет. Тем более, что написано это всё в 90-е годы ХХ-го века, никто и понятия не имеет о космосе и т.п. в далёком будущем, как и сейчас.<br/>
Как я и говорила, героиню сделали адмиралом всея космоса и нескольких космфлотов и она является в глазах и фантазии автора адмиралом Нельсоном – ага, ни много ни мало, автор даже похороны ей устроил, как у Нельсона, церемониал. Короче, цирк. Как адмирала Нельсона, автор делает Хонор одноглазой и однорукой, но так как Нельсон всё таки не ослеп, то автор делает Харингтон с глазным протезом, но руки всё же лишает – ведь она должна быть Нельсоном в юбке! Далее, для полного сходства англичанином, Харингтон выходит замуж за женатого мужчину, ведь английский адмирал был женат, но на свою жену он наплевал и стал жить с чужой женой при её вполне себе живом муже — лорде Гамильтоне, с леди Гамильтон. Нет, я не ошиблась, у этого «мужчины» Александре Хэмише есть вполне себе живая жена, она не здорова, она инвалид, тем не менее – два адмирала поженились. Я офигеваю, дорогая редакция. Звезда в шоке. Сидит, значит, жена Хемиша Александра в своём инвалидном кресле, а за стеной в спальне её муж совокупляется с Хонор (имя её означает – честь). Где там честь? В каком месте? Больше все меня во всей этой «саге» взбесило огромное количество имён и географических названия нашей Земли и истории. Графиня Нового Киева! Звезда Ельцин, Иваны и Юрии, доктор по фамилии Гагарин – причём не положительный герой, названия всего и вся именами всех богов и богинь – древнеегипетских, древнегреческих и древнеримских, автор не стал заморачиваться и не делает никакого разделения – ко всем обращаются одинаково – и героев с положительной стороны и с отрицательной, – мисс, сэр и т.п. – не возможно понять, про кого ты читаешь в данный момент, кто перед тобой – тот, кому читатель симпатизирует или его враг – обычно авторы делают чёткое разграничение, чтобы было понятно, о каких именно героях идёт речь в данном эпизоде, но не у Вебера. Мне надоело в этом копаться и я бросила читать на 12 или 13 книге. Очень скучно, однообразно. Полностью я одолела девять книг, ещё две я пролистывала через 10 страниц – ничуть не помешало понять смысл. Далее я читать прекращаю, потому что смысла в этом не вижу. Книжки удалю, перечитывать не стоит.
<br/>
На женщине было зелёное платье с серебряной вышивкой на груди. Вышивка изображала усталые глаза читателя. В тёмные волосы женщины уже прокралась седина, хотя на лице её возраст почти не отражался. Она смотрела на картину в рамке из резного дерева, покрытого чёрной краской. В рамке висела её карта желаний, и один только взгляд на неё будил в женщине неуёмное стремление растянуть историю как можно дальше: наполнить её деталями, которые не имели ни малейшего отношения к сюжету, и персонажами, чья единственная роль — быть ещё одной страницей в ещё одном томе, предназначенном для продажи.<br/>
<br/>
При этой мысли она нервно дёргала косу и облизывала губы, пытаясь отогнать подобные наваждения, но карта желаний всё равно манила, как Огненный кубок где-то там, за гранью разума.<br/>
<br/>
P.S. Автору удалось зацепить меня сюжетом, и я дочитал до третьей книги, всё ещё убеждая себя, что каждый новый абзац и каждая травинка в описании — важны для погружения в мир. Но когда одни и те же локации и процессы начинают описываться по третьему кругу, с теми же самыми подробностями… терпение лопается.<br/>
<br/>
С середины третьей книги решил что буду слушать аудио-книгу. Но и ее пришлось слушать на скорости х2. И всё равно едва не уснул. Теперь просто посмотрю обзоры каждой книги на YouTube.
История, предложенная Пушкиным Гоголю в качестве сюжета, в действительности произошла с издателем журнала «Отечественные записки» П. П. Свиньиным в Бессарабии – в одном из уездных городков он был принят за правительственного чиновника. Был похожий случай и с самим Пушкиным: его приняли за ревизора в Нижнем Новгороде, куда он отправился собирать материал о пугачёвском бунте. Словом, это был тот самый «русский чисто анекдот», который требовался Гоголю для воплощения его замысла. <br/>
Пушкин мог рассказать свою историю Гоголю, но сам сюжет для России был ходовым: украинский писатель и драматург Григорий Квитка-Основьяненко восемью годами ранее написал пьесу «Приезжий из столицы», которую позже в рукописи мог прочитать Гоголь. А за год до описываемых событий вышла повесть Александра Вельтмана «Провинциальные актеры» с подобным сюжетом.<br/>
Работа над «Ревизором» постоянно переделывалась. Гоголь старался довести текст до совершенства. Загвоздка состояла в детальном описании характеров героев. Художественные образы дались ему сразу, но передать точный характер главных персонажей с первого раза не получалось. Шесть раз приходилось редактировать «Ревизора», пока он не получил то, что хотел.<br/>
Премьера пьесы в первой редакции состоялась в 1836 году в Александринском театре в Санкт-Петербурге. Гоголь был разочарован постановкой: актёры либо не поняли сатирической направленности комедии, либо побоялись играть в соответствии с ней. Спектакль получился чересчур водевильным, примитивно-комическим. Лишь И.И. Сосницкий, исполнявший роль Городничего, сумел передать авторский замысел, привнести в образ сатирические ноты. Однако исполненная даже в таком, весьма далёком от авторского желания виде, комедия вызвала бурную и неоднозначную реакцию. «Верхи» общества, обличаемые Гоголем, всё же почувствовали насмешку; комедия была объявлена «невозможностью, клеветою и фарсом». По неподтверждённым данным, сам Николай I, присутствовавший на премьере, высказался: «Ну, и пьеска! <br/>
«Ревизора» хвалили и ругали одновременно. У некоторых комедия вызвала глубокое недоумение. Гоголь был расстроен. Не такого эффекта он ожидал от публики. Людям не удалось до конца понять смысл пьесы. И, тем не менее, комедия нашла своих ценителей в среде просвещённых и думающих людей. Сегодня «Ревизор» занимает заслуженное место в ряду шедевров русской классической литературы и является блестящим образцом социальной сатиры.
1. КАМИННЫЙ ДЕТЕКТИВ.<br/>
Это самый что ни на есть традиционный тип детективной истории, в котором произошло убийство и имеется узкий круг подозреваемых. Доподлинно известно, что один из подозреваемых и есть убийца.<br/>
2. УСЛОЖНЕННЫЙ КАМИННЫЙ ДЕТЕКТИВ.<br/>
Вариация предыдущей схемы, где так же имеет место загадочное убийство, очерчивается ограниченный круг подозреваемых, но убийцей оказывается кто-то сторонний и обычно совсем незаметный (садовник, слуга или дворецкий). <br/>
3. САМОУБИЙСТВО.<br/>
Вводные те же. На протяжении всего повествования сыщик, подозревая всех и вся, безрезультатно ищет убийцу, а в финале неожиданно выясняется, что жертва просто свела счеты с жизнью, убила сама себя.<br/>
4. ГРУППОВОЕ УБИЙСТВО.<br/>
Сыщик, как и всегда, наметил круг подозреваемых и пытается вычислить преступника. Но в числе подозреваемых нет одного убийцы, потому что жертву убили все, совместными усилиями.<br/>
5. ЖИВОЙ ТРУП. (НАШ СЛУЧАЙ!!!)<br/>
Произошло убийство. Все ищут преступника, но оказывается, что убийство так и не состоялось, а жертва жива.<br/>
6. УБИЛ СЫЩИК.<br/>
Преступление совершает сам следователь или детектив. Возможно, по соображениям справедливости, а может быть, потому что он – маньяк. <br/>
7. УБИЛ АВТОР.<br/>
Вводные практически ничем не отличаются от вышеназванных вариаций, однако схема подразумевает, чтобы главный герой был самим автором повествования.<br/>
(Изобретатель как мы теперь знаем не Кристи а Чехов-Драма на охоте<br/>
8. МИСТИЧЕСКИЙ ДУХ.<br/>
Введение в повествование некой иррациональной мистической силы (мстительного духа), которая, вселяясь в персонажей, совершает убийства их руками.<br/>
9. УБИЛ ЧИТАТЕЛЬ.<br/>
Пожалуй, самая сложная и каверзная из возможных схем, в которой писатель стремится выстроить повествование так, чтобы в финале читатель с удивлением обнаружил, что именно он совершил загадочное преступление.<br/>
10. ДЕТЕКТИВ ДОСТОЕВСКОГО.<br/>
Феномен романа Достоевского «Преступление и наказание», который, несомненно, имеет детективную основу, заключается в разрушении традиционной схемы детектива. Мы уже заранее знаем ответы на все вопросы: кого убили, как и когда, имя убийцы и даже его мотивы. <br/>
<br/>
Можно вспомнить неправильный сериал-Коломбо :)
Сравнения, которые я привел — нелепые, так и задумано, поскольку это наглядный пример нелепости. Глупо считать, что все истории про друзей-приятелей — это «Три мушкетера», верно? Вот и с Монте-Кристо сравнение вышло точно таким же. И речь шла не о качественном сравнении, заметьте, а о сходстве идей и сюжетов. Очевидно, что «Машина времени» и «Назад в будущее» — разные вещи, хотя и там и там есть машина времени. «Пища богов» и «Кинг Конг» — разные вещи, хотя и там и там есть большие животные. Не стоит сваливать все в одну кучу.<br/>
Что дерьмо, а что нет — это ваш взгляд, и ваш вкус, ваше мнение. Не всеобщая истина, объективная и верная для мира и людей, а ваше мнение. И по нему вы выбираете то, что вам по вкусу из доступных вариантов. Но вы выбираете для себя на свой вкус — и не диктуете своим вкусом всему миру, что такое хорошо и что такое плохо. <br/>
Как по мне, так «Трасса» — прекрасная глубокая притча, которую надо только рассмотреть за внешней комичностью. Чем, кстати, те же «Мушкетеры» и близко не могут похвастаться.<br/>
Вы дали мне совет — дам и я вам. Добрый и искренний! Вы его проигнорируете, но я его дам — не читайте себя культурным эталоном. Это к вопросу о ваших «Дерьмо» и «от Кинга стошнит»<br/>
Это грандиозная и очень распространенная ошибка: человек считает, что то, что лично ему нравится — это хороший вкус и хорошие произведения. А то, что лично ему не нравится — дурной вкус и дерьмо. Но это лишь лично его вкус — не лучший, не идеальный, не эталонный, а просто лично его, уж какой есть. То, что плохо или хорошо для него — плохо или хорошо именно для него, а не для всего мира. Только по его вкусу, а не объективно для всех.<br/>
Тем и хорошо разнообразие — каждый найдет что-то для себя, и это прекрасно!<br/>
А вот решить: «Хм, вот это мне понравилось — значит это шедевр, уж я-то в шедеврах разбираюсь! А это вот мне не понравилось — значит, дерьмо и читать/смотреть это будут только тупые дегенераты!» — вот это грандиозное заблуждение. И здесь тоже найти согласие вероятно не получится, но на понимание есть слабая надежда. <br/>
А «действительность» вымышленной истории всегда будет такой, какой ее хочет видеть автор.
И поискала что пишут люди об этом и очень согласна с отзывом под названием- <br/>
(«не верь глазам своим.<br/>
<br/>
Жульничество века :) У романа Голсуорси „Фриленды“ аннотация настолько разительно не соответствует содержанию, что загадка этого не дает мне покоя. То ли редактор наугад выхватил из текста пару слов, а остальное домыслил, то ли нарочно написал аннотацию в стиле „немытой клубники“, надеясь привлечь любопытство читателя „скандалом в высшем свете, где после смерти жены богатого помещика в его постели оказывается ее младшая сестра и отказывается вступать в законный брак“. Ничего такого в сюжете нет. Есть бедный батрак, который хочет жениться на младшей сестре своей покойной жены, но автор особо подчеркивает, что между ними не происходило ничего такого, чего нельзя было бы видеть троим маленьким детям, оставшимся без матери. Тем не менее, леди-помещица сочла замысел этого брака неприличным и выгнала батрака из дому вместе с тремя детьми, из коих старшей было девять лет. Это, в свою очередь, привело к волнениям, забастовке батраков, поджогу, судебному процессу и самоубийству поджигателя. Неужели редактор поопасился, что если он напишет „это книга о земельном вопросе в Англии, о границах прав и обязанностей высших и низших слоев общества, о свободе человека и самом понятии демократии“ — этого никто не купит? А зря, книга интересная. Она даже весьма актуальна, поскольку рисует психологию правящих слоев, убежденных, что они благодаря своей собственности на землю владеют душами людей, живущих на этой земле (и вообще на Земле), что они лучше знают, как для других будет лучше, а желание этих других решать свою судьбу воспринимают как покушение на свои священные права и саму демократию! Здесь мы видим сто лет назад зафиксированный пример того, как лучшие представители европейский цивилизации считают, что демократия — это соблюдение их собственных интересов, а кто против — тот против демократии. В образе трудового английского народа я увидела много общего с трудовым русским народом — вот уж мы чего не ожидали. Кто бы предвидел, что английский писатель назовет английского крестьянина рабом и потомком рабов, будет бичевать общественный порядок своей страны, где истинной свободы нет, хоть о ней так много говорят, где свободен только тот, кто может заплатить? Впрочем, роман не так тяжел, как обещают: все кончилось довольно хорошо, гораздо лучше, чем я думала. Еще одно самоубийство явно назревало, но обошлось. Автор, видать, пожалел юные сердца в последний момент. Так что книга интересная и полезная, хоть и не так, как обещала аннотация.<br/>
<br/>
Антонова Елизавета.»)
Судьба этой потрясающей женщины – это пример стойкости духа и верности художественному слову. В одном из интервью Сельму однажды спросили, что она считает величайшим счастьем, и тогда она ответила: «Верить в самое себя». И эти слова – ключ к познанию всей ее жизни.<br/>
Будущая писательница родилась в родовой усадьбе Морбакка в Вермланде (Швеция) в семье отставного военного и учительницы. Сельма очень любила удивительные сказки и легенды Швеции, которые ей рассказывали бабушка и тётя Нана. Именно они стали спасением и отдушиной девочки, когда в трёхлетнем возрасте она тяжело заболела – бедняжка была парализована и прикована к постели. Когда ей исполнилось девять лет, отец отправил Сельму в Стокгольм для лечения в специальной клинике. Год бесконечных процедур, упражнений, массажей — и непрекращающаяся боль! Слёзы, отчаяние, снова пробы… Однако уже через год она встала на свои ноги! Правда, при помощи третьей — палки, ставшей её постоянной спутницей. Этой внутренней силы хватило ещё и на то, чтобы выдержать непонимание, когда в 23 года Сельма поступила в Высшую королевскую учительскую семинарию в Стокгольме. Насмешки соучениц над переростком, «третья нога»…<br/>
Но жизнь – это не сказка, на мизерное жалование провинциальной учительницы финансовых чудес не совершишь. И Сельма решает сохранить то единственное, что ей под силу, – семейные легенды. Вечерами, втайне от всех, она пишет роман «Сага о Йёсте Берлинге» — о путнике, который забрел в старинную усадьбу и познакомился с ее реальными обитателями и старинными легендами. В последующие четырнадцать лет она становится широко известной, как автор исторических романов «Чудеса антихриста», «Иерусалим». Из-под ее пера выходят и сказочные истории – «Предание о старом поместье», «Рыжий разбойник», «Невидимые узлы», «Легенды о Христе» и др., где добро и любовь с помощью высших сил и необъяснимого чуда побеждают зло, проклятья и несчастья.<br/>
Однако главным произведением, сделавшим писательницу популярной на весь мир, стало «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Такую необычную книгу не смог бы написать человек, сам не усвоивший уроков: быть сильнее обстоятельств и даже самой Судьбы, преодолеть безысходность и найти себя, свято верить в победу добра и суметь противостоять злу…<br/>
10 декабря 1909 года Нобелевский комитет присуждает ей премию «в знак признания возвышенного идеализма, яркого воображения и духовного восприятия, характеризующих ее труды». Так Сельма Лагерлёф становится первой в истории женщиной, удостоенной Нобелевской премии по литературе. <br/>
16 марта 1940 года Сельмы Лагерлёф не стало. «Вечерами, когда я сижу здесь, в Морбакке, и вспоминаю всё, что мной создано, меня радует одно… Я никогда не создала ни одного произведения, которое принесло бы вред человечеству», — сказала она в одном из последних своих интервью.<br/>
А где-то там, под самыми облаками, храбрый домашний гусь Мартин летит вместе с крошечным Нильсом навстречу самым удивительным приключениям на свете.
про плагиат я не писал не разу… это мне приписали это обвинение Бажова то ли в силу незнания то ли вызванной чем то ярости(как видимо делая Бажова простым компилятором они думают что отстаивают его честь). я лишь писал что на Урале никто никогда не фиксировал таких сюжетов-за то эти же сюжеты вовсю у немецких романистов. сюжет это изложение на абзац или два. т.е. совпадения на плагиат не тянет. Борхес вон писал что сюжета в мире всего три(немного имхо сузил). один сюжет например из главы у древнего Поиски Грааля из Смерти Артура и современного Первому Игроку Приготовится-на что автор делает прямые отсылки видимо автор сам уже разучился понимать. это что тоже плагиат?-все остальные составляющие у него свои-и тематическая часть отлично интегрирована в Урал-это ли не признание его заслуг что ему все поверили? подражал и вдохновлялся(так это называется) у достойных. в чем позор? может ипа немцы-НЕНАШИ?)) не понимаю откуда злость. получилось у него хорошо -я даже удивлен что не пошло вторичного создания фольклора-это когда рассказы писателя уходят в народ и становятся местными легендами (эффект сборщикам фольклора известный)<br/>
<br/>
почему сочиненный вами рассказ должен вызвать у меня пену у рта я не понял. негатива у меня нет-я и сам обманываться рад, н сознательно-это как веришь в реальность книги когда читаешь. а мистификация в этом жанре часть худ. книги. доказать мне труда не составит-это вам наверное думается что эпос и фольклор-это некий хаос историй-нет, там связи, свои законы, свои правила текста-отличающиеся от художественных книг. Кавказ в этом плане тоже отлично исследован-это кстати единственный у нас регион где остался живой эпос<br/>
но главное я вам не верю<br/>
не сочините…<br/>
задача не тривиальная.<br/>
это говорят в индии те кто туристов водят-на ходу сочиняют что про развалины храма что советской котельной-но там экзотика и 150 тыс богов. турист схавает))<br/>
сочините про Уастырджи… персонаж красивый в прошлом языческий бог-интегрированный в местное христианство
Его отец был генералом наполеоновской армии, а мать — дочерью судовладельца. Вслед за служебными назначениями отца, семья перемещалась по Франции, Италии и Испании. Эти метания зародили в юном Гюго будущее романтическое восприятие. Литературой Виктор начал заниматься в 14 лет, а к 17-ти стал обладателем нескольких премий за поэтические произведения. Уже с 20 лет он начал получать заслуженные награды и премии, одной из них стала пенсия от Людовика XVIII. Кроме литературы метр французской романтики принимал участие в политической жизни страны. Известно, что Виктор Гюго баллотировался на выборах президента Франции.<br/>
Свой знаменитый роман «Отверженные» Гюго начал писать ещё в начале 1840-х годов, но работа над ним была закончена только в 1862 году. Когда вышел роман, писатель находился в отпуске, но ему не терпелось узнать реакцию читателей на своё произведение. Поэтому Гюго послал своему издателю срочную телеграмму, состоящую из одного символа "? ". Тот в свою очередь также был немногословен, прислав лишь "! ".<br/>
Последние годы своей жизни Гюго провёл в Париже. Ещё при жизни, улицу на которой находился особняк писателя, назвали его именем. Поэтому, когда Гюго отвечал на письма или же просто оставлял свой адрес, то всегда писал: «Виктору Гюго на его авеню в Париже». На своей улице он прожил четыре года до самой смерти.<br/>
Виктор Гюго скончался 22 мая 1885 года от пневмонии в возрасте 83 лет, будучи знаменитым писателем, членом Французской академии, пером и сенатором. Государственные похороны стали не только данью уважения к великому человеку, но и апофеозом прославлением республиканской Франции. Виктор Гюго стал единственным писателем, чья траурная процессия остановилась под Триумфальной аркой. Как правило такой чести удостаивались лишь генералы и маршалы. Грандиозная церемония его похорон не имела себе равных — она проходила в течении десяти дней. Люди выстроились вдоль пути следования катафалка с площади Звёзд в Пантеон. По словам современника, хоронили «поэта-пророка, который своими утопиями заставлял трепетать сердца».<br/>
Во французском романтизме нет фигуры равной Виктору Гюго. В одном из стихотворений писатель метко назвал себя «звонким эхом». И это действительно было так — его произведения изменили историю Франции, если не всего мира.<br/>
«Я в своих книгах, драмах, прозе и стихах заступался за малых и несчастных, умоляя могучих и неумолимых». Виктор Гюго.
Приведу лишь небольшой пример, как “развитие хлад оборудования» изменило развитие «технологий связанных с уничтожением друг друга». Впервые словосочетание «оружие массового поражения» было применено в отношении пулемета МАксима. При этом само изобретение и испытание пулемета было изначально раскритиковано, как бесполезный перерасход патронов. Даже после успешного использования его в британских колониях пулемет МАксима более десяти лет не интересовал основных производителей оружия. И только «развитие хлад оборудования» подстегнуло интерес к конструированию разных пулеметов и в конечном итоге к доработке и массовому производству п-та мАксим именно в США. Американцы ставили пулеметы на ж/д платформы и по ходу движения состава расстреливали бизонов. Вдоль ж/дорог лежали горы туш, брались лишь вырезка и иногда язык. Американские морские рефрижераторы завалили Европу дешёвым мясом, американская говядина высшего сорта была в 28 раз дешевле британской. Англия ввела санкции, приняв Закон «О ярлыке»(так появилось и существует обязательное ныне «Made in ...»). Резко обострились противоречия между странами производителями (дорогого) мяса (будущий блок Антанта) и странами потребителями (Германия, Австро-Венгрия, Италия, некоторые регионы средиземноморья). Назрел мировой политический кризис и предчувствие мировой войны. Конечно, это исторически закономерные противоречия «старых» и «молодых» империалистических государств, но катализатором запустившим процесс был американский «холодильник» и все «воспринимают аспект развития хлад оборудования как ключевой в этом процессе». Назревающая война нуждалась в новом двигателе. Именно на тщательном изучении «развития хлад оборудования» человек-проект «холодильщик» Рудольф Дизель создает концепцию дизельного ДВС. «Аспект развития хлад оборудования как ключевой» стал и в появлении и применении химического оружия (первые холодильники и были прообразом отравления «хладагеном» кислотными парами и аммиаком)<br/>
Можно сказать что это натягивание холодильника на глобус). Но только я показал лишь небольшой пример из истории к началу 20-го века, а последующие сто лет не менее насыщены «холодильником» в прямом и переносном смысле. Любые изменения происходят всегда параллельно и в материальном мире и в человеческом мышлении. Многое могло измениться в 60-е годы, когда был открыт иной принцип заморозки без холодильника. Измениться и в технологиях, и в социуме, и в мышлении. Но трудно спрогнозировать какой бы тогда стала «холодная война». Кеннеди пристрелили в том числе и из-за «холодильника». Крах Союза и кризис мышления сопровождался уничтожением советских холодильников «ЗИЛ» под предлогом добычи мифической «красной ртути». Смена формации, смена мышления, смена холодильника) И если это фантазии, они вполне уместны в комментарии к «фантастике») имхо
С первого момента произведение не затягивает, но так как это аудио вариант, книгу не успела бросить, за что бесконечно благодарна Ведьме (то что в 4 части ударение в именах поменялось — заметно, но привыкнуть можно, хотя изначальный вариант нравился больше; иногда слышала ошибки в ударении, но мне не критично, важнее то, что без труда могла различать какой герой произносит какие реплики, голос чтеца понравился)). Обычно фэнтези слушаю с ускорением, но к середине первого тома накрутку сбросила. С каждой книгой становилось все интереснее, герои запали в душу, пленили. Мир полный, красочный, продуманный (что, кстати, в последнее время встречается крайне редко). Приключения, романтика, магия, юмор — идеально сбалансированны. (Тем, кто ищет банальный любовный роман и способен увидеть лишь «ещё 6 лет нельзя, ему хочется, а ей как-то не очень», советую попытаться расширить свои горизонты, ну или на крайний случай поискать другую серию). Характеры персонажей прописаны и обоснованы, круг действующих лиц не ограничен главными героями и фоном. Психология и поведение реальны (по поводу многочисленных замечаний о том, что ребятам лет по 14 (думаю стоит предупредить, что и в 4 книге им не больше 16, да, если что, история ещё не закончена, но подведена к небольшому затишью, так что не вижу ничего плохого в том, чтобы прочитать уже написанную часть) напомню, что век в данном мире не 21, и, действительно, взрослели рано, а отношения начинались где-то с 13-14; если смотреть по современным меркам, такой образ мышления, как у главных героев, можно наблюдать у подростков на 1,5-2 года старше, то есть примерно лет в 16. Судя по комментариям эротики кому-то много, кому-то мало. Идею переместить серию в эротическое фэнтези (а такое предложение было) я считаю абсурдной, да, какие-то сцены есть, но всё в очень даже разумных пределах, и получить некоторое количество информации даже детям полезно. Думаю, поставила бы ограничение не больше 14+. Про то, что данное произведение только для подростков, ничего утверждать не могу, но не сравнивайте его, например, с «Таймлесс» (популярная фэнтези-серия для девочек (я бы сказала лет 10-11) с чисто развлекательным сюжетом и множеством грубых несостыковок). Да, я однозначно советовала бы подросткам прочитать эту книгу (и как минимум всем, кому до ~21). Серия не отходит от своего жанра и слушается легко; являясь развлекательным чтивом, одновременно, не давя, подталкивает к определенным рассуждениям и мыслям, дарит вдохновение, желание творить, учиться, искать истину, экспериментировать — действовать.<br/>
У серии «Тимиредис» есть предшествующая ей «Наследница драконов». Лично я слушала сперва «Тимиредис», а только затем «Наследницу», и даже если бы был шанс изменить порядок своего прочтения на правильный — не стала бы, так как для меня главной, полноценной историей, которая произвела неизгладимое впечатление, является данная, а «Принцессу драконов» я считаю очень даже не плохим, но спин-оффом (который, кстати, затягивает с 1 главы)), и рада, что моё отношение к героям и миру сложилось исходя из «Тимиредис».<br/>
Думаю, через пару лет, как автор закончит книгу, полностью перечитаю в текстовом, а не аудио варианте. Спасибо огромное за историю, буду очень рада продолжению, надеюсь на таком же высоком уровне, а пока у меня появился ещё один любимый автор❤️
<br/>
Прятки<br/>
<br/>
— Девяносто девять, сто! Кто не спрятался, я не виноват!<br/>
Я ненавижу водить, но для меня это гораздо легче, чем прятаться. Входя в темную комнату, я шепчу тем, кто затаился внутри: «Стукали-пали!».<br/>
Они взглядом провожают меня по длинному коридору, и в висящих на стенах зеркалах отражается моя фигура в черной сутане и с косой в руках.<br/>
<br/>
Курт Хоман<br/>
<br/>
Постельная история<br/>
<br/>
— Осторожнее, детка, он заряжен, — сказал он, возвращаясь в спальню.<br/>
Ее спина опиралась на спинку кровати.<br/>
— Это для твоей жены?<br/>
— Нет. Это было бы рискованно. Я найму киллера.<br/>
— А если киллер — это я?<br/>
Он ухмыльнулся.<br/>
— У кого же хватит ума нанять женщину для убийства мужчины?<br/>
Она облизнула губы и навела на него мушку.<br/>
— У твоей жены.<br/>
<br/>
Джеффри Уитмор<br/>
<br/>
В больнице<br/>
<br/>
Она с бешеной скоростью гнала машину. Господи, только бы успеть вовремя.<br/>
Но по выражению лица врача из реанимационной палаты она поняла все.<br/>
Она зарыдала.<br/>
— Он в сознании?<br/>
— Миссис Аллертон, — мягко сказал врач, — вы должны быть счастливы. Его последние слова были: «Я люблю тебя, Мэри».<br/>
Она взглянула на врача и отвернулась.<br/>
— Спасибо, — холодно произнесла Джудит.<br/>
<br/>
Барнаби Конрадеще<br/>
<br/>
Начало<br/>
<br/>
Она была зла на него. В своей идиллической жизни они имели почти все, но она жаждала одного — того, чего у них никогда не было. Только его трусость была помехой.<br/>
Потом надо будет избавиться от него, но пока еще рано. Лучше быть спокойной и хитрой. Прекрасная в своей наготе, она схватила плод.<br/>
— Адам, — тихо позвала она.<br/>
<br/>
Энрике Кавалитто<br/>
<br/>
Окно<br/>
<br/>
С тех пор, как Риту жестоко убили, Картер сидит у окна. Никакого телевизора, чтения, переписки. Его жизнь — то, что видно через занавески. Ему плевать, кто приносит еду, платит по счетам, он не покидает комнаты. Его жизнь — пробегающие физкультурники, смена времен года, проезжающие автомобили, призрак Риты.<br/>
Картер не понимает, что в обитых войлоком палатах нет окон.<br/>
<br/>
Джейн Орви<br/>
<br/>
В саду<br/>
<br/>
Она стояла в саду, когда увидела, что он бежит к ней.<br/>
— Тина! Цветочек мой! Любовь моей жизни!<br/>
Наконец-то он это произнес.<br/>
— О, Том!<br/>
— Тина, мой цветочек!<br/>
— О, Том, и я тоже люблю тебя!<br/>
Том приблизился к ней, встал на колени и быстро отодвинул ее в сторону.<br/>
— Мой цветок! Ты же наступила на мою любимую розу!<br/>
<br/>
Хоуп Эй Торрес
Сегодня словосочетание «братья Гримм» подразумевает только двух братьев. Однако детей в семье было шестеро – Якоб, Вильгельм, Карл, Фердинанд, Людвиг Эмиль и сестра Лотта. Будущие сказочники родились в небольшом немецком городе Ханау, где их отец служил чиновником. Братья, по примеру своего отца, прилежно изучали юриспруденцию, однако всё свободное время отдавали немецкой литературе, с удовольствием слушали лекции по немецкой поэзии. В 1811 г. состоялся литературный дебют братьев. Якоб опубликовал работу «О старонемецком мейстерзанге», а Вильгельм напечатал перевод «Древнедатских героических песен, баллад и сказок». Совместно братья впервые выступили в 1812 г., когда издали два эпических памятника раннего средневековья: «Песнь о Гильдебранте» и «Вессобруннская молитва». Накануне Рождества 1812 г. в издательстве Раймера в Берлине вышел первый том сказок, который ныне считается одной из главных библиографических редкостей. От авторства братья отказались, на титульном листе было написано: «Детские и домашние сказки. Собрано братьями Гримм». Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия. <br/>
В литературном наследии братьев Гримм три тома «Детских и семейных сказок» занимают самое скромное место. Кроме них и «Немецкой грамматики», было огромное количество публикаций и статей, «Немецкие предания», «Немецкая мифология». Главный труд жизни братьев Гримм — «Словарь немецкого языка». В 1835 году Якоб Гримм осуществил свой давний замысел — восстановить немецкую мифологию, вернуть ей былой авторитет, объяснить её значимость для истории Германии. Его «Немецкая мифология» получила призвание не только в Германии, но и за её пределами.<br/>
Сегодня мало кто помнит научные сочинения братьев Гримм. Но именно «Сказки» обеспечили посмертную мировую славу братьев Гримм.<br/>
Братья Грим всю жизнь были очень привязаны друг к другу. Первым скончался Вильгельм. Якоб Гримм пережил брата на четыре года, перед самой смертью пожелав в последний раз взглянуть на фотографию Вильгельма. Знаменитые на весь мир сказочники похоронены рядом в Берлине.<br/>
<br/>
«Пока я живу, я буду радоваться всему, что сделал; мне будет большим утешением, если какие-то из моих работ переживут меня, они от этого ничего не потеряют, а только выиграют» – Якоб Гримм.
Ровно 190 лет назад 17 ноября 1833 года в Болдино великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин окончил работу над «Сказкой о мертвой царевне и о семи богатырях». Сюжет, взятый Пушкиным за основу произведения, имеет глубокие исторические корни – вариации на его тему встречаются в сказках у многих народов. Например, в народной немецкой сказке «Белоснежка и семь гномов», которую литературно обработали братья Гримм. Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Но поэт создает свою неповторимую историю. Она отличается от сказки братьев Гримм и сюжетом, и героями, и языком. Именно Пушкину удалось создать поэтический гимн красоте души, непобедимой чистоте помыслов и веры в светлое истинное чувство.<br/>
Не все знают, что знаменитая сказка возникла в результате творческого спора между А.С. Пушкиным и В.А. Жуковским – кто лучше напишет сказку на одинаковый сюжет. Это случилось еще в 1831 году, когда они оба жили в Царском селе, а рядом – в Павловске – поселился Гоголь (который потом про все эти сказки скажет «прелесть невообразимая»). Втроем они встречались, спорили, дискутировали, и в то время зародился этот «сказочный» турнир: Пушкин и Жуковский поспорили, кто лучше напишет сказку по мотивам народной. Этот турнир продлился несколько лет, и каждый из них создал по несколько сказок.<br/>
Василий Андреевич тогда написал «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна». Александр Сергеевич – «Сказку о царе Салтане», а в 1833 году – «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях». Кто выиграл спор, трудно сказать. И «Спящая царевна», и «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» – по-своему неповторимы и прекрасны.<br/>
Сам Жуковский, умевший понимать и ценить прекрасное, рано осознал, что ему предстоит уступить дорогу гению Пушкина. Известно, что в день, когда Пушкин закончил свою первую поэму «Руслан и Людмила», Жуковский подарил ему свой портрет, на оборотной стороне которого рукой великого представителя романтизма была написана историческая фраза – «Победителю ученику от побеждённого учителя».
<br/>
Можно также добавить "… тем больше я люблю свою собаку по имени Джей Гэтсби".<br/>
<br/>
Однако хотелось бы выделить два, на мой взгляд, недостатка у Гэтсби, ибо и он был живым человеком, перевешивающие все его достоинства:<br/>
<br/>
1) Он стеснялся своих бедных родителей и<br/>
2) Он полюбил пустышку Дейзи, ради которой он и разбогател. (Смахивает на повесть «Мартин Иден» Джека Лондона, не правда ли?)<br/>
<br/>
Что хотел сказать читателю автор своим романом?<br/>
<br/>
Благодаря Фицджеральду, мы видим резкие контрасты между нуворишами в лице Джея Гэтсби и уже устоявшимися богатыми кланами Америки, которые презирали таких быстро разбогатевших выскочек в период Великой депрессии как Гэтсби и им присные.<br/>
<br/>
И тем не менее, Гэтсби оказался слабым звеном, как я полагаю, в силу того, что его стремление к богатству было продиктовано его романтической натурой, удачно описанной автором романа. И именно романтичность Гэтсби толкнула его на то, чтобы во что бы то ни стало разбогатеть, любой ценой, что он и делал, занимаясь, как мы поняли нелегальным бизнесом, работая с сомнительными персонажами.<br/>
<br/>
Джей Гэтсби «настоящий мужчина»?<br/>
<br/>
Есть сорт девушек, а также не дозревших женщин, мечтающих о неком «настоящем мужчине». Фицжеральду удалось написать повесть о «настоящем мужчине», но, к сожалению, рано погибшем, который оставил о себе добрую память и приятные впечатления. Да, такие личности, как Джей Гэтсби, не жизнеспособны, вернее, им не суждено доживать до зрелого или почтенного возраста — уж слишком идеально они выглядят на фоне нас посредственностей.<br/>
<br/>
И вообще, почему автор в своем романе не показал читателю жизненной правды?!<br/>
<br/>
А правда была бы в том, что в романе «Великий Гэтсби» должен был бы действовать еще один персонаж, в частности, героиня-девушка — антипод Дейзи Бьюкенен, которая по-настоящему любила бы Гэтсби, самоотверженно, точно также как Гэтсби любил Дейзи. И эта девушка также была бы выходцем из среды бедной среды. Правда, это была бы другая история под названием «Американская трагедия».<br/>
<br/>
И все-таки, кто же любил Джея Гэтсби по-настоящему в этой истории?<br/>
<br/>
Нет, не женщина и не девушка. Это был Ник Кэрровей, который полюбил Гэтсби как истинный друг, как брат брата. И не случайно, что именно Ник был тем, кто проводил Гэтсби в последний путь.<br/>
<br/>
Итак, в чем же суть романа?<br/>
<br/>
Думаю, что Фицджеральду удалось показать конфликт:<br/>
<br/>
1) между старшим и младшим поколениями;<br/>
2) Между богатыми кланами и нуворишами, разбогатевшими в период Великой депрессии.<br/>
<br/>
Автору удалось посредством фабулы, сюжета и композиции романа, героев, а также немногословности романа, привлечь внимание читателя, заставить его сопереживать главному герою, вместе с ним прожить ту часть его жизни, чтобы, в конце концов, понять самое главное. А весь романтический флёр в романе — это лишь привлекаловка для читателя, не более. Но именно это-то и мешает понять читателю, что роман по сути социальный, где имеет место социальный конфликт и протест. Мы живем в эпоху отчуждения.<br/>
<br/>
Фицджеральд, разумеется, романтизировал американского нувориша, гонявшегося не просто за Американской мечтой — во что бы то ни стало разбогатеть в стране великих возможностей, в Америке, но соединил две вещи в одном человеке: прагматизм и романтизм. Это автору удалось на славу. Ведь протагонист хотел разбогатеть, чтобы быть равным той пустышки, которую полюбил. В итоге все оказалось пустым: и любовь, и ложные друзья, и приятели, и дутое богатство…<br/>
<br/>
Мало кто из литературных критиков делает акцент на социальном аспекте романа, лишь — на романтической стороне и на эпохе джаза. И вот, этот однобокий взгляд отразился в экранизации романа. Мы видим лишь романтика, грезящего лишь Дейзи, хотя это не совсем так. Вот, почему надо читать роман и вчитываться в него, чтобы найти соль и понять, кто же мы все на самом деле…<br/>
<br/>
Разумеется, нашего героя надо было убить — весь сюжет так и выстраивался. Если убить его на войне, тогда это другой роман, с другим сюжетом. Автор же показывает героя в мирное время, где война, однако, не заканчивается, возможно, война куда хуже, чем сама война, где и погибает наш герой.<br/>
<br/>
PS: Я бы не стал озвучивать роман, если бы я не увидел самого главного в нем — четко прорисованная эпоха и социальность романа.
<br/>
<a href="https://akniga.org/igan-greg-prichiny-dlya-schastya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/igan-greg-prichiny-dlya-schastya</a><br/>
<br/>
А в данном рассказе — от фантастики только то, что пациент необъяснимым образом излечился от рака, а от рассказа — только последовательное изложение событий, весьма слабо связанных сюжетом. <br/>
Чего герой хотел добиться, когда писал в контакте Насте? Чтобы она прислушались к мнению незнакомого человека с пустым свежесозданным аккаунтом с пафосной картинкой? Да она даже вряд ли добавила бы его в друзья, а слушать не стала бы однозначно. Герой в этот момент предстает тупым школьником (которым очевидно и является, а значит не особо заслуживает сопереживания читателя), а автор показывает своё слабое знакомство с межличностными отношениями вообще и с соцсетями в частности.<br/>
Затем — что собирался главный герой сделать со своим противником? Убить? Не похоже. Поиздеваться? Значит герой — скрытый маньяк? Да ещё и извращенец? Зачем он раздевает до гола Куцего? Неужели изнасиловать собирается? И чего он хотел в итоге добиться своими действиями? Чтобы Настя бросила Куцего после того, как его избили? То есть он предполагает, что Настя не любит его соперника (а любящий человек в сложных жизненных ситуациях обычно сильнее привязывается к объекту любви), но это идёт вразрез и со словами Насти и с мыслями самого главного героя и с логикой повествования.<br/>
Поведение самого Куцего тоже не совсем логично — не в характере таких людей слушаться первого встречного. Да, ему могла бы быть интересна предлагаемая информация, но соглашаться на все условия и ехать не подстраховавшись как следует — не типично для подобного типа людей. «Ёжик» появляющийся через пол часа — страховкой не считается. За пол часа Куцый мог пять раз умереть.<br/>
Ну и в конце, когда главный герой победил-таки свой недуг, читатель остаётся в неведении — какая часть рассказа прошла в коме, а какая — в реальности. Кроме того, хотя герой и передаёт привет «своей любимой однокласснице Насте» — остаётся за кадром, как сама Настя к нему относится — ведь Никита ровным счётом ничего не сделал, чтобы хоть как-то заинтересовать Настю. Да и напряженные отношения с Куцым ни как не решены и нет никаких предпосылок к тому, чтобы они решились — если все, что было на заброшенной фабрике — лишь фантазия героя, то Куцый вполне может оказаться другим и Настя предпочтет именно его. А если, несмотря на то, что это был бред, все окажется правдой, то Никита уже отступил, смирившись с тем, что чувства Насти и Куцего взаимны.<br/>
<br/>
В общем, крайне не натурально выглядит вся эта история.