Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Wang Yu - Путешествие к Бессмертию - Главы 1-30

3 часа 36 минут
Путешествие к Бессмертию - Главы 1-30
100%
Скорость
00:00 / 09:32
Глава 1
07:18
Глава 2
06:05
Глава 3
08:18
Глава 4
07:59
Глава 5
07:37
Глава 6
07:32
Глава 7
06:46
Глава 8
06:54
Глава 9
07:04
Глава 10
06:31
Глава 11
06:15
Глава 12
06:25
Глава 13
06:31
Глава 14
07:22
Глава 15
06:56
Глава 16
06:58
Глава 17
06:48
Глава 18
05:45
Глава 19
07:02
Глава 20
07:13
Глава 21
06:14
Глава 22
07:24
Глава 23
07:36
Глава 24
06:29
Глава 25
07:31
Глава 26
08:26
Глава 27
07:25
Глава 28
07:29
Глава 29
08:58
Глава 30
Автор
Исполнитель
Длительность
3 часа 36 минут
Год
2020
Серия
Путешествие к Бессмертию (1)
Описание
Бедный и обычный мальчик из деревни присоединяется к небольшой секте в Цзян Ху и случайно становится Неофициальным Учеником. Как Хань Ли, простолюдин по происхождению, создаст для себя точку опоры в его секте? Как он, со своими посредственными способностями, сможет успешно пройти путь культивации и стать бессмертным? Эта история об обычном смертном, который, несмотря на все трудности, сразится с демонами и древними небожителями для того, чтобы найти свой собственный путь к бессмертию.

Примечание: озвучено специально для проекта Rulate Audio.
Поддержать исполнителя
Поделиться аудиокнигой

13 комментариев

Популярные Новые По порядку
Кто-то ещё вспомнил мем «Лесной болван», во время прослушивания?
Ответить
Странное произведение, я как раз закончил смотреть аниме по нему, там 102 серии, озвучено 59, и это тот случай когда экранизация происходит книгу настолько, что даже не описать. Как будто другое произведение, персонажи тоже, правда процентов 70 их куда то пропало в книге, сюжет выглядит как черновой сценарий. Я точно не знаю что было сначала аниме и это его первоисточник или наоборот это хреновая новелизация, или это вебка а экранизировали по уже отредактиварованому произведению. Странно короче…
Ответить
Алексей Терешок
Я тоже посмотрела мульт и от него в полном восторге. На редкость хорошо сделан, и смысл в нем есть. Из-за него даже решила прочитать-таки новеллу… Насколько я понимаю, новелла была первой — дай бог здоровья сценаристам! — и переведена она ужасно. Это какой-то плохо отредактированный Гугл-транслейт или нейросеть или как-там-ещё-у-нас-теперь-переводят. Очень заметно, когда сравниваешь с английским переводом — масса домысливаний и бессвязных фраз. Кажется, что начитка именно по этому тексту. А вообще по новелле — мне кажется, надо делать очень серьезную скидку на то, что (1) китайская (2) сетевая (3) графомания. У них совсем иной стиль изложения, нам с этим непросто.
Ответить
Алексей Терешок
Нормальная новелла, не надо ля-ля. Если сравнивать с другими того же жанра, конечно. Я тоже начинал с мультфильма и новелла гораздо более широко раскрывает и героя, и мир. Говноперевод, конечно, многое портит, поэтому большую часть я на английском читал.
Ответить
Если вдруг где то на просторах нета появится нормальный перевод и вы его увидите. Отпишитесь пожалуйста тут или в личку мне.
Заранее спасибо!
Ответить
Yar borg
Нормальный перевод с китайского… Это навряд. Сейчас за профессиональный перевод никто платить не хочет, думают, обойдутся гугл-переводчиком и прочими машинными переводами. Только китайский язык не очень вписывается в лингвистические стандарты, все-таки изолированный язык. Вот и плюются читатели на такие переводы. Еще лет 20 назад была плеяда китаистов, которые бесплатно переводила китайскую художественную прозу и помещала на своих сайтах, типа Магазета, Восточное полушарие. Но монополисты. как то Литрес (и еще знаем кто) не допустят, чтобы люди БЕСПЛАТНО читали. Вот и сидят профессиональные переводчики без работы, а люди читают машинную белиберду.
Ответить
Лилия Алексеенко
На мой взгляд это все очень сильно притянуто за уши. Если ты можешь и хочешь сделать нормальные перевод, ты берешь делаешь и выкладываешь в сеть. Все.
Ответить
Yar borg
Попробуйте сами?
Ответить
Александр Чабан
Да-да. Я вот лично буду переводить китайские технические инструкции на оборудование за деньги. А художественную литературу читать в оригинале, в одно лицо))). Только серьезную литературу, не сказки.
Ответить
Ох и монотонное чтение, печаль. Наймите адреналина, что-ли.
Ответить
Ну автор стрался переводил как мог.
Ответить
Евгения
спасибо за ваши альтернативные перевод и озвучку .) на данной странице совсем уж мрак
Ответить
УДАЛЁННЫЙ коммент
Ответить
Прямой эфир скрыть
Matedglass Nikolay 4 минуты назад
Муть какая-то
Илья 35 минут назад
Отличное произведение, только концовка какая-то без финала и не понятная…
Алешка Неупокой 41 минуту назад
Не «натягивается сова» на Научную фантастику, скорее уж на «мистику и ужасы». Тема одиночества как-то подвисла в...
Бабух Кадулин 43 минуты назад
Озвучка как будто той известной «пьесы» где один герой, другому втирает «Какую то дичь»)) улыбает конечно, вспоминая...
Роман Бральцев 53 минуты назад
Гоголя, Достоевского потому и проходят в школах, потому что эти произведения не нуждаются в сложном декодинге, люди...
Роман хорош. Забавная героиня добавляет лёгкости.
не хочу вас огорчать, но румыны таки да — в значительной мере славяне и православные :))
Юлия Сергеева 1 час назад
Нудятина. Но всё таки слушаю) Хочется понять, будет ли что интересное)
Андрей 1 час назад
Вполне добротная писанина… Мне показалось очень скучно… Надеюсь кому-то доставит удовольствие…
Роман 2 часа назад
Начало интересное, но концовка — банальность с пропагандой.
Понравилась сказка! Очень! Ждём продолжения! Оно должно быть! Перерыла интернет, но не нашла даже в печатном...
Claudiya Novak 2 часа назад
Чтец наслаждается модуляциями своего голоса, играет интонациями, порой вне зависимости от смысла. Это мешает...
Fidelity 2 часа назад
Ни на что не намекаю, просто интересно… Вы ведь городской житель? Вы к курсе чем отличается морковь с «бабушкиной...
Елена Мерцалова 2 часа назад
Можно попробовать в муз. центр воткнуть. Даже не думала о таком варианте. До конца всё равно дослушала. И читала в...
Спасибо Prometey за прочтение! Озвучено замечательно!
David 2 часа назад
Уважаемый автор, мало… Давай ещё!!!
annasneg 3 часа назад
Чтец — как всегда, на высоте. Книга — чуть «медлительнее», чем мне нравится.
FeSTI 3 часа назад
Привет! Отличный рассказ, и прочитан отлично. Большое спасибо за озвучку.
Хороший рассказ, хорошо прочитан спасибо чтецу.
Алешка Неупокой 3 часа назад
Есть такая идиома грубая, но точная. «На заборе тоже „#уй“ написано, а за ним дрова». Так вот, по сути реально не то...