Надо же! А у англоязычной аудитории все до наоборот: пересмотрели все экранизации и сериалы и с удовольствием читают и перечитывают книгу, разумеется, на своем английском языке. Вот, решил посмотреть, как русские отреагируют на аудиокнигу — в виде эксперимента. Результат на лицо! Права была Старуха Изергиль, говоря о русских! )))
Да это вы просто ускоренную форму аудиокниги «Венецианский купец» У. Шекспира<br/>
включили 🤷🏻♂️🤦♂️<br/>
А так сама аудиокнига на 5 с минусом из 5 🤔😎
Слово от диктора<br/>
<br/>
Прослушав пять аудиокниг в исполнении пяти чтецов, пришел к выводу, что четыре исполнителя — почему-то большинством — выбрали неудачный, даже неправильный перевод американского автора Ричарда Баха. И лишь у Юнии Родман адекватный перевод «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» — заявляю как филолог, который лишь один чтец из пяти представленных здесь на сайте озвучил, а именно, Капитан Абр. Но; озвучка, на мой взгляд, неудачная, так как и голос и манера чтения его оставляет желать лучшего. <br/>
<br/>
По этим двум причинам решил сделать свою аудиокнигу на основе перевода Юнии Родман. <br/>
<br/>
Ну, а чтобы не быть голословным примеры перевода для сравнения: <br/>
<br/>
1) «Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря» <br/>
<br/>
2) «Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. „<br/>
<br/>
Уже начало второго образца меня смутило: “новое солнце» и " по испещренной рябью поверхности моря". Я еще подумал: «Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?» Кажется: «Ни о чем!». Разумеется, они — не филологи.<br/>
<br/>
Таким образом, я озвучил эту притчу:<br/>
1) как образец хорошего перевода, <br/>
2) как образец исполнения <br/>
и 3) как образец музыкального сопровождения. <br/>
<br/>
Пусть другие дикторы учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей же озвучке, так как само произведение было сотворено на анг.
Наконец!!! Дождался, каждый день и каждые 4 часа проверял сайт, в надежде что появится новая аудиокнига про Р.Б. <br/>
А когда ждать «игрок который вернулся спустя 10000 лет ????
С замиранием сердца от начала и до конца я прослушала эту замечательную книгу. Не могу передать всех чувств, что испытала!!! Но это произведение — просто шедевр! Поучительная, историческая, православная, добрая, воспитывающая лучшие качества у человека книга. Я воцерковленный человек. Читаю не очень много, но читаю. За неимением лишнего времени, решила попробовать послушать аудиокнигу во время приготовления еды и во время трапезы! Ну честно сказать- не ожидала такого результата. Что сюжет, что изложение, что подача-просто правда -это как будто Ангелом написано!!! Дорогой батюшка Алексей, пусть вас Боженька благословит на следующие творения такие же прекрасные и добрые. С какой любовью вы описываете священство!!! Если бы больше было таких преданных, верных, верующих и добрых священников!!! Этот роман- Роман с большой буквы!!! А вы батюшка- точно Божий человек!!! Мне очень нравится, когда книга заканчивается позитивно, это большое дело!!! Есть тогда уверенность в завтрашнем дне, хочется творить, жить, менятся к лучшему. Низкий вам поклон за великий труд. Это есть ваша проповедь православная. Отдельнаую благодарность также хочу выразить исполнителю- Татьяне Телегиной, за ваш прекрасный голос, тембр и темп, и за ту любовь с которой вы читали эту книгу получается вместо меня. Но ощущение было такое, как будто бы я сама это делала. Я правда, не могла оторваться. Все дела были отложены. И уже с превого дня я не только во время домашних дел и еды слушала, а просто садилась закрывала глаза и было такое ощущение, что я вместе с героями там в книге. Даже не хотелось ложится спать ночью, а хотелось узнать что же дальше, что же там еще произойдет, как сюжет раскрутится? Это Здорово!!! Дай вам БОЖЕНЬКА всем здоровья и творческих успехов на благо всех людей, которые задумываются о смысле жизни и своего предназначения на земле. Украина, Винница, 21.06.2020 год.
У меня такое чувство, будто сам автор вместо реальных исследований, взял факты о самоубийцах из головы, фильмах, книгах. <br/>
Истории по типу «Мне всё надоело, я взяла резак и режу по руке»… <br/>
Автор действительно считает это самой достоверным примером и вставляет его в первую главу… отбивает желание слушать, т.к. сразу становиться ясно, что скорее для юных депрессивных подростков. Еще и с религиозным уклоном.<br/>
<br/>
Самоубийца планирует свои действия. НЕЛЬЗЯ просто так взять и с первого раза на сухую провести лезвием по руке с риском для жизни! В этой истории человек просто решил заглушить душевную боль — физической, не более. Сам акт самоубийства происходит совсем иначе. Это долгая борьба внутри головы человека. Это не просто так. <br/>
<br/>
Автор считает напугать потенциального убийцу ужасами выживания. Испражнения, инвалидность, общественное мнение. Но… кому это?<br/>
1. Опишите мне обычную смерть. Это хорошо если в старости человек умирает безболезненно. Прям как в фильмах, белоснежные покои, родственники. Но порой, по воле БОЖЕЙ, человек при смерти и ходит под себя, и смердит, и бредит и ощущает агонию. <br/>
2. Самоубийцы планируя свои действия, знают, что ожидает их тело т.к. ищут информацию в интернете или просто напросто, думают наперед. Но как правило, отсюда выходит и третий пункт:<br/>
3. Самоубийцам глубоко плевать что будет потом. Ибо любой эмоциональный всплеск, душевная тягость, давящие мысли, желание умереть — сильнее перед страхом выжить.<br/>
<br/>
Безболезненно и быстро можно :) Но книга должна наоборот отгонять от таких мыслей, так-что не будем об этом. Что уж говорить, в начальной школе (не имея интернета), мой одноклассник нашел способ как безболезненно сломать руку.<br/>
<br/>
Глава «Логика Самоубийцы» — казалось бы глава, которая должна раскрыть мышление таких людей. Но вместо этого, в лицо нам выдают тучу вопросов «А с чего вы решили, что вы можете своей жизнью так распорядиться?»… без комментариев. Сравнения с войной, предателями — мало того что автор плохо разбирается в проблемах суицида, так еще и полез в военную тематику основываясь на бог знает что. Опять же книги, фильмы?<br/>
<br/>
Книга эта — не разбор природы самоубийц как таковой. Это пугало для подростков, увы, малоэффективное. Ибо автор выражается «чужим» языком. Чужим для таких людей.
Чтец — любитель-недоучка, пачкун-пискун, слюнявый потц, торопыга, незнамо, кто он по пачпарту. Таких с каждым днем становится легко найти на просторах Интернета, чтобы наглядно показать две вещи: психопатологию и то, как нельзя читать художественные произведения, даже если это такой жанр, который уже набил оскомину, как банальная фантастика. И благодаря таким горе-чтецам, Чонишвили, Князевы, Булдаковы звучат как боги озвучки. Да здравствует неприхотливость слушателей аудиокниг! <br/>
Вот, не мог не проявить своего сарказма! Возможно, через тысячу лет оценят по достоинству мой отзыв-крамолу! Ведь, о нашем времени будут судить по посредственностям, ибо их тьма, а не по выдающимся людям, коих кот наплакал!
Конечно есть о чём задуматься — бог мужчина или женщина, если бог мужчина, то это противно — мужики не должны рожать даже и вселенную! бабы должны рожать природу )))это естественно
А как славно начиналось… но закончилось банальным — чемодан, вокзал. :)<br/>
Аудиокниги приобрели в нашей жизни настолько важное место что порой удивляюсь — до каких Вселенских масштабов и до каких сокровенных тем может развиться спор о книге.)))
Книга достаточно интересна, всё таки — знакомство с жизнью людей, живших почти 100 лет назад. А ещё это рассказ о прекрасной архитектуре страны от римлян до начала ХХ века, культуре, природе, обычаях, технических достижениях, отдыхе, курортах ит.д. и т.п. Автор прекрасно разрекламировал свою страну, показывая, что стоит только отъехать на несколько десятков миль от своего города, как увидишь и узнаешь столько нового и любопытного, что ничуть не пожалеешь, что не отправился путешествовать в дальние заморские страны :)<br/>
*****<br/>
Осталась немного недовольна озвучиванием, хотя чтица мне нравится, я слушала другие книги в её озвучивании. Но тут… скажу цитатой из этой книги:<br/>
"… но уж страсти ему не занимать! По этой части он вполне мог бы поспорить с Петром Пустынником, призывающим народ отвоевать у неверных Святую Землю..."<br/>
Столько эмоций, по большей части, выражающих возмущение, гнев, восторг, презрение… презрительно-возмущённые нотки преобладают.<br/>
В угоду придуманным эмоциям были принесены ощутимые жертвы — неожиданные паузы в предложениях и даже (!) в словах. <br/>
Также жертвами эмоций оказались ударения в словах, вот несколько примеров:<br/>
Уже вместо ужЕ; свистА вместо свИста; брИстольский вместо бристОльский; чУжда вместо чуждА…
Волей судьбы мне пришлось пожить в Израиле, хотя я и далеко не еврей. К счастью или скорее к сожаленью, не важно. Кто сказал Вам, что там моются 2 раза в день? И кто так делает, неужели все?<br/>
Я знал таких, кто не мылся совсем, а у меня была возможность, то принимал душ(с мылом, это считается, что помылся?) по мере необходимости(сейчас в Натании прохладно, всего 40').<br/>
Простите за отступление.<br/>
Голос у Авгура назвали приятный, а он именно тот, который нужен, для чтения именно этих, а может быть и для многих других книг. И то, что он «играет» добавляет простому прочтению не просто изюминку, а превращает аудиокнигу в «театр у микрофона», хорошую дикцию в спектакль.
я с ним в основном согласна. Но мне нравятся книги Устиновой. Кто бы и что не говорил. Поэтому такого от неё не ожидала. Вообще она этим вроде не грешит. И вот… То, что она у ельцина работала — ни о чём не говорит. Мало ли там работало людей, мало ли кто у кого работал и работает. Да и сократили человека. Сильно своих не сократят. Но вот это высокомерие, иногда невольное, москвичей над остальными меня задевает. Самая любимая цитата из всем известной детской песенки, которую как в детстве услышала, так она просто в уши встряла. " мы судьбу свою только начали, просто девочки, просто мальчики, И УЖЕЕЕЕЕЕ МОСКВИЧИ!" Объяснять нечего.<br/>
Как им объяснить, что не все хотят быть москвичами. Вот совсем. «что же все сюда едут?» за культурой, ага! За зарплатой. Сделайте с теми же зарплатами Ковров, Ставрополь или деревню Ивановку — и все очень быстро окажутся там же. Кто создал этот миф, что хорошо можно жить только в столице? И между прочим, это Москва — Наша столица, а не мы несчастные бедные их подданные. Мой любимый писатель вообще живёт в Сибири и переезжать в Москву никогда не хотел. У нас на юге климат лучше, и фрукты с овощами свои растут. природа красивее во многих краях России, вот только Москва всюду командует. Не просто командует, а довольно чрезмерно. Скупая всё подряд. А конторы в столице. Это туда уходят доходы страны. И при этом ещё насмешки строить? <br/>
Конечно, не все москвичи такие. Но видно то этих.
К сожалению, коротких и интересных детективчиков катастрофически мало, да и те озвучены, а вот чтоб коротко и интересно — тут поможет фантастика. Фантастических рассказов, которые не озвучены, огромное количество, причем большая часть их пользуется постоянным вниманием читателей. Это если рассуждать с практической точки зрения — чтоб коротко (от нескольких минут, до 1 часа) и доходчиво так сказать))). А если есть время, то конечно, можно озвучить и интересные детективы, которые по 5-10 часов в озвучке. <br/>
И естественно, я не претендую на исключительность своего мнения. :)<br/>
пс<br/>
Кстати, у меня давно есть в планах озвучить одно произведение, но видимо в этой жизни уже не судьба, а у Вас голос как раз под эту интересную историю. Если интересна эта тема — мигните, я поделюсь идеей. Тем более что и постер готов к аудиокниге.
Вы, EVA, пардон, Инга Фёдоровна, своим необычным, я бы еще добавил, композиционно слаженным, полного сверхэмоционального порыва, не лишенной также и логики, отзывом, и меня ввергли в состояние перманентной экзальтации сродни трансу, где происходит ощущение «потока» — когда ты действуешь без излишних размышлений, из здесь-и-сейчас, движения моей мысли и руки приходят как будто сами собой, провоцирующие меня на этот отзыв — да, я не мог не отозваться на Ваш отзыв, Инга Фёдоровна, ибо «души прекрасные порывы», как сказал великий классик Чаадаеву! <br/>
Столько нового я узнал из Ваших слов, что трудно не влюбиться в то, что сам озвучил, не влюбиться, Инга Фёдоровна, в то, как Вы провоцируете меня, Авдия Калистратова, на такой интеллектуальный подвиг, несмотря на то, что я всегда его совершал: и в духовной семинарии, из которой я сам ушел, и когда пытаюсь обратить взор людей ко всему тому, что является высшим духовным пластом над всем обыденным. Я узнал много нового от Вас, Инга Фёдоровна, о своей декламации. Даже то, что моя манера декламации как-то ассоциируется у Вас с «Маршем Радецкого» непревзойденного Штрауса Старшего. Все-таки я надеюсь, что сей марш у Вас, дорогая, Инга Фёдоровна, исполняется в аранжировке Леопольда Венингера? Если так, то, как я Вас понимаю!..<br/>
Вы мне подсказали, кого я должен озвучить из классиков и грехом будет с моей стороны, как декламатора, не озвучить «Потерянный рай» Мильтона, «Фауст» или «Страдания бедного Вертера» Гёте, лермонтовского «Демона», ну и, разумеется, и в качестве особого бонуса, озвучить для благодарных слушателей Бодлера, в частности, ознакомить слушателей моих аудиокниг с психоделическими опытами маэстро, а именно «Поэма о гашише». Ну, как я могу проигнорировать эту просьбу, вернее, предложение?! Разумеется, никак!..<br/>
PS: Отрадно мне было также прочитать и Ваше замечание, Инга Фёдоровна, по поводу смешения глав. То не моя вина, а вина сайта, где я размещал аудиофайлы. Но я постараюсь исправить это недоразумение!
И рассказик понравился и чтение Коппа, как всегда, отличное, да и музыка меня не смутила!))) Удивляет другое: при всём огромном выборе аудиокниг, некоторые упорно приходят в МДС, видимо только для того, чтобы испортить себе настроение (мазохисты что ли?) и написать очередное «фи!»))) Ещё 8 июня добрый самаритянин Олександр написал: "… Нелюбителям музыки, лучше не останавливаться!" Но нет! Всё пишут и пишут!)))))) Как будто от этого Копп переделает формат звукозаписи!)))
Информация к размышлению для чтецов.<br/>
<br/>
Несмотря на несколько погрешностей в декламации Колосова Евгения, в целом создается хорошее впечатление от исполнения, имеет место артистизм деклматора, наглядная декламационная картина именно для фантастического рассказа, где применен специфический музыкальный фон, хотя он и становится после некоторого прослушивания рассказа навязчивым — все-таки надо менять музыкальный фон в зависимости от многих факторов. <br/>
<br/>
Чтобы не быть голословным, выделю несколько погрешностей декламации текста: <br/>
<br/>
1) Эмоционально-экспрессивная окраска фраз или реплик персонажей, если коротко, интонация.<br/>
Если персонаж, обращаясь к другому с интонацией добродушия, а это можно прочитать в ремарке, то ее и надо изобразить. <br/>
Пример:<br/>
—Послушайте, Инэш, — добродушно обратился к нему Мейард, помощник капитана. —Не станете же вы утверждать, что эти существа…(на 19:07 мин.)<br/>
Чтец использует неправильный эмоционально-экспрессивный окрас реплики персонажа, хотя автор дает ремарку: «…—добродушно обратился к нему Мейард, помощник капитана.». Вместо добродушного ЭЭО, чтец использует приказной, назидательный, осуждающий.<br/>
<br/>
2) Весь текст чтецом читается как бы на одном дыхании. Так можно читать книги про себя и, как правило, такое чтение быстрое, тогда как для аудиокниг такое чтение неприемлемо – текст надо читать так, чтобы у слушателя рисовалась картинка места действия, образов персонажей, рисунок мимики лица, рисунок поведения персонажа и в том же роде – то, что я именую декламационным рисунком. Быстрое чтение оправдано, но лишь тогда, когда этого требует сам текст. Описания надо читать слегка замедленно. Все начинающие чтецы грешат быстрочтением. Это – признак непрофессионализма или отсутствия мастерства. Знаю об этом, ибо сам грешу этим, о чем потом жалею.<br/>
<br/>
3) Ну и, как всегда, мы чтецы бываем неосмотрительны с орфоэпией. <br/>
<br/>
Несмотря на то, что произведение очень короткое по продолжительности, я заметил орфоэпические огрехи, а именно:<br/>
<br/>
-дОлги, а не долгИ, как произносит чтец (здесь слово «дОлги» от прилагательного «дОлгий», а не от существительного «долг»)<br/>
<br/>
-чтец произносит прИняв, вместо приЯв (19:18 мин).<br/>
<br/>
-чтец произносит звезду Кастор, вторая по яркости звезда созвездия Близнецов (Кастор и Поллукс), как КастОр. КастОр – это сорт плотного сукна, а не звезда кАстор (26:40 мин).<br/>
<br/>
-чтец произносит слово «бронирОванный» как «бронИрованный» на 44:21 минуте («…жар начал размягчать его бронИрованный панцирь). Это типичная ошибка, которую даже в кино произносят, в частности, «Мастер и Маргарита» режиссера Бортко. Надо отличать слово «броня» от «бронь», а от них и идут слова бронирОванный от слова броня, а бронИрованный – от слова бронь (предварительный заказ). <br/>
Это — то, что я заметил. Возможно, орфоэпических погрешностей и больше, но, видимо, они не настолько заметны.<br/>
<br/>
НУ и в заключении.<br/>
<br/>
Думаю, после Колосова Евгения вряд ли кто из чтецов рискнёт взяться за этот рассказ, чтобы предвосхитить маэстро. А если это и произойдет, то вначале все пройдут мимо, ворочая носы, ибо, привыкнув к хорошему, к «плохому» заведомо не тянет уже слушателей – требуется время, чтобы оценить «плохое» по достоинству. Вот, почему важно быть пионером, даже в озвучке. Юрия Гагарина как космонавта уже никто не предвосхитит — в смысле первенства! <br/>
<br/>
Желаю чтецу роста в искусстве деклмации, творческих находок, ну и главное — здоровья, ибо без него даже одной страницы не начитаешь.
Нельзя равнодушно пройти мимо такой коронной фраза старухи Изергиль, как: «У!.. стариками родитесь вы, русские. Мрачные все, как демоны…». Как эта фраза характеризует главную героиню, которая так бурно провела свою молодость и было что ей рассказать о себе: как ее страстно любили, как совершали мужчины необдуманные поступки ради нее итд. <br/>
Это произведение я охарактеризовал бы как гимн романтике, где всегда есть место подвигу. Например, для меня подвигом сейчас является снова сломя голову ухать куда глаза глядят, раньше же это было в порядке вещей…<br/>
О дикторе. <br/>
Думаю, в этой аудиокниге в исполнении мэтра В.Водяного звучала самая лучшая старуха Изергиль, какую я когда-либо мог бы себе представить в своей еще довольна-таки не долгой, но и не совсем короткой жизни. Не смотря на свою старость, в старухе А.Водяного сохранилась ее природная женская кокетливость и жеманность, что очень метко передается голосовой манерой диктора — очень мастерки сделана аудиокнига. Для меня эта аудиоверсия была учебным пособием по искусству декламации, а также пособием, как подбирать музыкальное сопровождение. Да и, честно говоря, новеллы под общим названием «Старуха Изергиль» в исполнением А.Водяного было моим первым учебным пособием по декламации в 2015 году.
Только начал слушать и уже пришли мысли. Например: немудрено, что японцы со странностями, если бабушки рассказывают любимым внучкам страшилки о найденных на пляже вещах. И ещё, я был уверен, что в Японии очень чисто. Ну, в плане, заботливого отношения к природе, к окружающей среде. А по описанию пляжа — какая-то мусорная клоака!
включили 🤷🏻♂️🤦♂️<br/>
А так сама аудиокнига на 5 с минусом из 5 🤔😎
<br/>
Прослушав пять аудиокниг в исполнении пяти чтецов, пришел к выводу, что четыре исполнителя — почему-то большинством — выбрали неудачный, даже неправильный перевод американского автора Ричарда Баха. И лишь у Юнии Родман адекватный перевод «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» — заявляю как филолог, который лишь один чтец из пяти представленных здесь на сайте озвучил, а именно, Капитан Абр. Но; озвучка, на мой взгляд, неудачная, так как и голос и манера чтения его оставляет желать лучшего. <br/>
<br/>
По этим двум причинам решил сделать свою аудиокнигу на основе перевода Юнии Родман. <br/>
<br/>
Ну, а чтобы не быть голословным примеры перевода для сравнения: <br/>
<br/>
1) «Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря» <br/>
<br/>
2) «Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. „<br/>
<br/>
Уже начало второго образца меня смутило: “новое солнце» и " по испещренной рябью поверхности моря". Я еще подумал: «Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?» Кажется: «Ни о чем!». Разумеется, они — не филологи.<br/>
<br/>
Таким образом, я озвучил эту притчу:<br/>
1) как образец хорошего перевода, <br/>
2) как образец исполнения <br/>
и 3) как образец музыкального сопровождения. <br/>
<br/>
Пусть другие дикторы учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей же озвучке, так как само произведение было сотворено на анг.
А когда ждать «игрок который вернулся спустя 10000 лет ????
Истории по типу «Мне всё надоело, я взяла резак и режу по руке»… <br/>
Автор действительно считает это самой достоверным примером и вставляет его в первую главу… отбивает желание слушать, т.к. сразу становиться ясно, что скорее для юных депрессивных подростков. Еще и с религиозным уклоном.<br/>
<br/>
Самоубийца планирует свои действия. НЕЛЬЗЯ просто так взять и с первого раза на сухую провести лезвием по руке с риском для жизни! В этой истории человек просто решил заглушить душевную боль — физической, не более. Сам акт самоубийства происходит совсем иначе. Это долгая борьба внутри головы человека. Это не просто так. <br/>
<br/>
Автор считает напугать потенциального убийцу ужасами выживания. Испражнения, инвалидность, общественное мнение. Но… кому это?<br/>
1. Опишите мне обычную смерть. Это хорошо если в старости человек умирает безболезненно. Прям как в фильмах, белоснежные покои, родственники. Но порой, по воле БОЖЕЙ, человек при смерти и ходит под себя, и смердит, и бредит и ощущает агонию. <br/>
2. Самоубийцы планируя свои действия, знают, что ожидает их тело т.к. ищут информацию в интернете или просто напросто, думают наперед. Но как правило, отсюда выходит и третий пункт:<br/>
3. Самоубийцам глубоко плевать что будет потом. Ибо любой эмоциональный всплеск, душевная тягость, давящие мысли, желание умереть — сильнее перед страхом выжить.<br/>
<br/>
Безболезненно и быстро можно :) Но книга должна наоборот отгонять от таких мыслей, так-что не будем об этом. Что уж говорить, в начальной школе (не имея интернета), мой одноклассник нашел способ как безболезненно сломать руку.<br/>
<br/>
Глава «Логика Самоубийцы» — казалось бы глава, которая должна раскрыть мышление таких людей. Но вместо этого, в лицо нам выдают тучу вопросов «А с чего вы решили, что вы можете своей жизнью так распорядиться?»… без комментариев. Сравнения с войной, предателями — мало того что автор плохо разбирается в проблемах суицида, так еще и полез в военную тематику основываясь на бог знает что. Опять же книги, фильмы?<br/>
<br/>
Книга эта — не разбор природы самоубийц как таковой. Это пугало для подростков, увы, малоэффективное. Ибо автор выражается «чужим» языком. Чужим для таких людей.
Вот, не мог не проявить своего сарказма! Возможно, через тысячу лет оценят по достоинству мой отзыв-крамолу! Ведь, о нашем времени будут судить по посредственностям, ибо их тьма, а не по выдающимся людям, коих кот наплакал!
Аудиокниги приобрели в нашей жизни настолько важное место что порой удивляюсь — до каких Вселенских масштабов и до каких сокровенных тем может развиться спор о книге.)))
*****<br/>
Осталась немного недовольна озвучиванием, хотя чтица мне нравится, я слушала другие книги в её озвучивании. Но тут… скажу цитатой из этой книги:<br/>
"… но уж страсти ему не занимать! По этой части он вполне мог бы поспорить с Петром Пустынником, призывающим народ отвоевать у неверных Святую Землю..."<br/>
Столько эмоций, по большей части, выражающих возмущение, гнев, восторг, презрение… презрительно-возмущённые нотки преобладают.<br/>
В угоду придуманным эмоциям были принесены ощутимые жертвы — неожиданные паузы в предложениях и даже (!) в словах. <br/>
Также жертвами эмоций оказались ударения в словах, вот несколько примеров:<br/>
Уже вместо ужЕ; свистА вместо свИста; брИстольский вместо бристОльский; чУжда вместо чуждА…
Я знал таких, кто не мылся совсем, а у меня была возможность, то принимал душ(с мылом, это считается, что помылся?) по мере необходимости(сейчас в Натании прохладно, всего 40').<br/>
Простите за отступление.<br/>
Голос у Авгура назвали приятный, а он именно тот, который нужен, для чтения именно этих, а может быть и для многих других книг. И то, что он «играет» добавляет простому прочтению не просто изюминку, а превращает аудиокнигу в «театр у микрофона», хорошую дикцию в спектакль.
Как им объяснить, что не все хотят быть москвичами. Вот совсем. «что же все сюда едут?» за культурой, ага! За зарплатой. Сделайте с теми же зарплатами Ковров, Ставрополь или деревню Ивановку — и все очень быстро окажутся там же. Кто создал этот миф, что хорошо можно жить только в столице? И между прочим, это Москва — Наша столица, а не мы несчастные бедные их подданные. Мой любимый писатель вообще живёт в Сибири и переезжать в Москву никогда не хотел. У нас на юге климат лучше, и фрукты с овощами свои растут. природа красивее во многих краях России, вот только Москва всюду командует. Не просто командует, а довольно чрезмерно. Скупая всё подряд. А конторы в столице. Это туда уходят доходы страны. И при этом ещё насмешки строить? <br/>
Конечно, не все москвичи такие. Но видно то этих.
И естественно, я не претендую на исключительность своего мнения. :)<br/>
пс<br/>
Кстати, у меня давно есть в планах озвучить одно произведение, но видимо в этой жизни уже не судьба, а у Вас голос как раз под эту интересную историю. Если интересна эта тема — мигните, я поделюсь идеей. Тем более что и постер готов к аудиокниге.
Столько нового я узнал из Ваших слов, что трудно не влюбиться в то, что сам озвучил, не влюбиться, Инга Фёдоровна, в то, как Вы провоцируете меня, Авдия Калистратова, на такой интеллектуальный подвиг, несмотря на то, что я всегда его совершал: и в духовной семинарии, из которой я сам ушел, и когда пытаюсь обратить взор людей ко всему тому, что является высшим духовным пластом над всем обыденным. Я узнал много нового от Вас, Инга Фёдоровна, о своей декламации. Даже то, что моя манера декламации как-то ассоциируется у Вас с «Маршем Радецкого» непревзойденного Штрауса Старшего. Все-таки я надеюсь, что сей марш у Вас, дорогая, Инга Фёдоровна, исполняется в аранжировке Леопольда Венингера? Если так, то, как я Вас понимаю!..<br/>
Вы мне подсказали, кого я должен озвучить из классиков и грехом будет с моей стороны, как декламатора, не озвучить «Потерянный рай» Мильтона, «Фауст» или «Страдания бедного Вертера» Гёте, лермонтовского «Демона», ну и, разумеется, и в качестве особого бонуса, озвучить для благодарных слушателей Бодлера, в частности, ознакомить слушателей моих аудиокниг с психоделическими опытами маэстро, а именно «Поэма о гашише». Ну, как я могу проигнорировать эту просьбу, вернее, предложение?! Разумеется, никак!..<br/>
PS: Отрадно мне было также прочитать и Ваше замечание, Инга Фёдоровна, по поводу смешения глав. То не моя вина, а вина сайта, где я размещал аудиофайлы. Но я постараюсь исправить это недоразумение!
<br/>
Несмотря на несколько погрешностей в декламации Колосова Евгения, в целом создается хорошее впечатление от исполнения, имеет место артистизм деклматора, наглядная декламационная картина именно для фантастического рассказа, где применен специфический музыкальный фон, хотя он и становится после некоторого прослушивания рассказа навязчивым — все-таки надо менять музыкальный фон в зависимости от многих факторов. <br/>
<br/>
Чтобы не быть голословным, выделю несколько погрешностей декламации текста: <br/>
<br/>
1) Эмоционально-экспрессивная окраска фраз или реплик персонажей, если коротко, интонация.<br/>
Если персонаж, обращаясь к другому с интонацией добродушия, а это можно прочитать в ремарке, то ее и надо изобразить. <br/>
Пример:<br/>
—Послушайте, Инэш, — добродушно обратился к нему Мейард, помощник капитана. —Не станете же вы утверждать, что эти существа…(на 19:07 мин.)<br/>
Чтец использует неправильный эмоционально-экспрессивный окрас реплики персонажа, хотя автор дает ремарку: «…—добродушно обратился к нему Мейард, помощник капитана.». Вместо добродушного ЭЭО, чтец использует приказной, назидательный, осуждающий.<br/>
<br/>
2) Весь текст чтецом читается как бы на одном дыхании. Так можно читать книги про себя и, как правило, такое чтение быстрое, тогда как для аудиокниг такое чтение неприемлемо – текст надо читать так, чтобы у слушателя рисовалась картинка места действия, образов персонажей, рисунок мимики лица, рисунок поведения персонажа и в том же роде – то, что я именую декламационным рисунком. Быстрое чтение оправдано, но лишь тогда, когда этого требует сам текст. Описания надо читать слегка замедленно. Все начинающие чтецы грешат быстрочтением. Это – признак непрофессионализма или отсутствия мастерства. Знаю об этом, ибо сам грешу этим, о чем потом жалею.<br/>
<br/>
3) Ну и, как всегда, мы чтецы бываем неосмотрительны с орфоэпией. <br/>
<br/>
Несмотря на то, что произведение очень короткое по продолжительности, я заметил орфоэпические огрехи, а именно:<br/>
<br/>
-дОлги, а не долгИ, как произносит чтец (здесь слово «дОлги» от прилагательного «дОлгий», а не от существительного «долг»)<br/>
<br/>
-чтец произносит прИняв, вместо приЯв (19:18 мин).<br/>
<br/>
-чтец произносит звезду Кастор, вторая по яркости звезда созвездия Близнецов (Кастор и Поллукс), как КастОр. КастОр – это сорт плотного сукна, а не звезда кАстор (26:40 мин).<br/>
<br/>
-чтец произносит слово «бронирОванный» как «бронИрованный» на 44:21 минуте («…жар начал размягчать его бронИрованный панцирь). Это типичная ошибка, которую даже в кино произносят, в частности, «Мастер и Маргарита» режиссера Бортко. Надо отличать слово «броня» от «бронь», а от них и идут слова бронирОванный от слова броня, а бронИрованный – от слова бронь (предварительный заказ). <br/>
Это — то, что я заметил. Возможно, орфоэпических погрешностей и больше, но, видимо, они не настолько заметны.<br/>
<br/>
НУ и в заключении.<br/>
<br/>
Думаю, после Колосова Евгения вряд ли кто из чтецов рискнёт взяться за этот рассказ, чтобы предвосхитить маэстро. А если это и произойдет, то вначале все пройдут мимо, ворочая носы, ибо, привыкнув к хорошему, к «плохому» заведомо не тянет уже слушателей – требуется время, чтобы оценить «плохое» по достоинству. Вот, почему важно быть пионером, даже в озвучке. Юрия Гагарина как космонавта уже никто не предвосхитит — в смысле первенства! <br/>
<br/>
Желаю чтецу роста в искусстве деклмации, творческих находок, ну и главное — здоровья, ибо без него даже одной страницы не начитаешь.
Это произведение я охарактеризовал бы как гимн романтике, где всегда есть место подвигу. Например, для меня подвигом сейчас является снова сломя голову ухать куда глаза глядят, раньше же это было в порядке вещей…<br/>
О дикторе. <br/>
Думаю, в этой аудиокниге в исполнении мэтра В.Водяного звучала самая лучшая старуха Изергиль, какую я когда-либо мог бы себе представить в своей еще довольна-таки не долгой, но и не совсем короткой жизни. Не смотря на свою старость, в старухе А.Водяного сохранилась ее природная женская кокетливость и жеманность, что очень метко передается голосовой манерой диктора — очень мастерки сделана аудиокнига. Для меня эта аудиоверсия была учебным пособием по искусству декламации, а также пособием, как подбирать музыкальное сопровождение. Да и, честно говоря, новеллы под общим названием «Старуха Изергиль» в исполнением А.Водяного было моим первым учебным пособием по декламации в 2015 году.