Восхитительная начитка!!! Как здорово Исаев Олег передал эмоциональную составляющую героев! Характеры женщин окрашенные голосом чтеца, разные и хотя читает один человек, по интонации легко угадать героиню!!! Конечно к Анне я была изначально негативно настроена(не люблю самоубийц), но мне так хотелось к ней проникнуться, увы, я не смогла, для меня данная героиня, глупа до безобразия(в отношениях человеческих), истерична, и не в меру эгоистична, очень неуверенна в себе. Да, каждый имеет право на счастье, но всегда нужно задумываться о зависящих от тебя людей, она не любила по сути, никого кроме себя, хотя и себя то она не любила… В общем не жаль мне её не капельки. Но в образ Китти я просто влюбилась. Такая юная, но такая мудрая. Левин вызывает то какую-то невероятную трепетную теплоту, то дикое раздражение, хоть в целом он положительный персонаж, но имеются в нем черты которые отталкивают… В общем спасибо, не зря решила прослушать данный Роман)
Да действительно в точку.Посмотрите первое правило королевы, а история ведь оттуда.<br/>
Там и Инна с Ястребовым абсолютно в точку, и Катя с Глебом офигенные.Я когда читаю в голове и перед глазами всегда они.Лучше чем Галибин Глеба не найти.Если бы их всех перенести в этот фильм, да и книгу не каверкать, да и снять пораньше.И потом, что ещё хочу сказать все детективы съёмки середины 2000-ных сделаны классно.А вот новые что-то совсем не то толи духа, толи ощущения не хватает я имею в виду как снято, а не автора естественно.И вообще странно снимали вроде бы по очереди, а потом как-то перескочили.<br/>
Книга 2009 года, а снято гораздо позже, её как-то перепрыгнули раз и вспомнили.Снимали бы по хронологии и актёры были бы те же, всё было бы просто обалденно.Тем более времени там прошло не очень много.Вобщем хорошо, что у нас есть книга!!!
А я вчерась посмотрел новый, этого года, восьми серийный сериал по книге. Анансировали, как шедевр. Мол, сериал 1985 года снят на плохой плёнке, да ещё был, якобы, подвергнут цензуре, ну и тому подобное. А у меня сложилось впечатление, что как раз новая лента была выполнена с внутренней цензурой её создателей по полной! Почти ничего не рассказано по части, которая в книге называется ретроспективой и касается предательства гг. Нет и пророческих рассуждений Ю.Семёнова о Западе и отношении к русским его обитателей (он как в воду глядел, а здесь этот потрясающий диалог озвучить «постеснялись». Там значит, была советская пропаганда и цензура, а здесь что? Западенское поклонение? А вот грузина Реваза Тадаву обозвали Константином и зачем-то сделали полукровкой. С чего бы это? Так я и не понял. И к чему эти напридуманные тошнотворные любовные линии? Не «Анну Каренину» же снимали! Не понравился сериал. От слова совсем. Решил вот книгу перечитать.
Прежде всего про исполнение Вадима Максимова. Браво! Театр одного актера в самом лучшем смысле этой фразы. Деликатно, без преувеличения эмоций, при этом каждое действующее лицо видится ярким персонажем, со своим характером и темпераментом. Особенно восхитил и заставил не раз улыбнуться Семён Горизонт с неподражаемым своеобразием еврейской вкрадчивости в интонациях, которые так тонко и иронично переданы исполнителем. Что же касается самого произведения, то оно страшное. Всегда таким было и будет. Гадкое занятие у всех этих женщин (включая Анну Маркову и экономок), разлагающее душу, разъедающее изнутри. И не имеет смысла анализировать поступки мужчин и мусолить вопрос, для кого из девушек это был сознательный выбор, а кого судьба поставила в условия, не предлагая выбора. Для меня главное в этой истории то, что в любые времена, если это хотя бы чуть-чуть зависит от человека, нельзя выбирать занятия, образ жизни и способы заработка, которые уже в недалёком будущем оставят тебя с внутренним опустошением и ненавистью.
Ровно 220 лет назад родился один из крупнейших французских писателей XIX века Проспер Мериме, автор знаменитой «Кармен». Он был мастером психологической новеллы, в центре его внимания – внутренний мир человека, показ его внутренней борьбы, падения или, наоборот, возрождения, роста. Видимо, поэтому интерес к его творчеству не угасает и сегодня.<br/>
Единственный сын богатых родителей родился в Париже. Общим увлечением химика Жана Франсуа Леонора Мериме и его супруги, в девичестве Анны Моро, была живопись. За столом в гостиной собирались художники и литераторы, музыканты и философы. Разговоры об искусстве сформировали интересы мальчика. Он свободно владел латынью и с раннего детства говорил по-английски. В восемь лет он экстерном поступил в седьмой класс Императорского лицея, а после выпуска по настоянию отца изучал право в Сорбонне.<br/>
Путь в литературе Проспер Мериме начал с мистификации. Автором сборника пьес была названа испанка Клара Гасуль, не существовавшая в реальности. Вторая книга Мериме – сборник сербских народных песен «Гузла». Как оказалось, автор текстов не собирал их в Далмации, а попросту сочинил. Историческая драма «Жакерия» уже не ставила задачи ввести читателя в заблуждение, а рисовала картину средневекового крестьянского восстания во всех неприглядных подробностях. Столь же детально и реалистично описана борьба за власть феодалов и клерикалов в «Хронике царствования Карла IX» – единственном романе писателя.<br/>
Но мировую славу Просперу Мериме принесли новеллы. Наиболее известна – «Кармен». Красивая история трагичной любви цыганки и испанца до сих пор волнует читателей и зрителей. Исследователи творчества писателя предполагают, что свою знаменитую новеллу писатель написал под влиянием пушкинских «Цыган».<br/>
В 1849 году писатель всерьез взялся за изучение русского языка. Друзья шутили, что он, словно бы эмигрировал в Россию. В течение десяти лет, с 1853 по 1863 годы Мериме написал несколько статей о русской истории. Среди них «Восстание Разина», «Казаки былых времен», «Лжедмитрий – эпизод из русской истории». Свои публикации он посвящал и русским литераторам – Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В конце жизни писатель особенно увлекся историей Петра I.<br/>
В 50-е годы Мериме был очень одинок. После смерти отца он пятнадцать лет прожил вдвоем с матерью. В 1852 году Анна Мериме умерла. Кипучая творческая энергия начала иссякать. Пришла старость.<br/>
В 60-е годы здоровье Мериме ухудшилось. Его беспокоили приступы удушья (астма), отекали ноги, болело сердце. В 1867 году из-за развившейся болезни легких он поселился в Каннах, где и умер тремя годами позднее – 23 сентября 1870 года, пяти дней не дожив до своего 67-летия. В Париже тем временем сгорели его архив и библиотека, а то, что пощадил огонь, было растащено и продано прислугой. После смерти писателя вышел сборник «Последние новеллы», лучшим из которых критики называют рассказ «Голубая комната». Стала достоянием читателей и его личная переписка.
Декламация превосходная, произношение чистое, классическое, язык Дюма отличен — видно по диалогам: какая утонченность и интрига в них! Мы слышим французскую аристократию. И как же Де Бюссии самоироничен, деликатен, особенно, в Главе 22:<br/>
<br/>
"– Сударыня, – сказал Бюсси, – я не доверяю такому счастью, и вы мне не пример, не каждой выпадает возможность сочетаться браком с любимцем короля. <br/>
– Что вы говорите, вы – всеобщий любимец? <br/>
– Когда человека любят все, сударыня, – вздохнул Бюсси, – это значит, что по-настоящему его никто не любит. <br/>
– Коли так, – предложила Жанна, обменявшись с мужем многозначительным взглядом, – позвольте мне вас женить. Прежде всего ваш брак успокоит многих известных мне ревнивых мужей. Ну а еще обещаю найти вам то самое счастье, возможность коего вы отрицаете. <br/>
– Я не отрицаю возможность счастья, сударыня, – снова вздохнул Бюсси, – я отрицаю только, что счастье возможно для меня. <br/>
– Хотите, я вас женю? – настаивала госпожа де Сен-Люк. <br/>
– Если вы собираетесь подобрать мне невесту по своему вкусу, то нет, ну а если по моему, то я не стану возражать. <br/>
– Вы говорите как человек, твердо решивший остаться холостяком. <br/>
– Быть может. <br/>
– Значит, вы влюблены в женщину, на которой не можете жениться? <br/>
– Граф, бога ради, – сказал Бюсси, – попросите госпожу де Сен-Люк не вонзать мне в сердце тысячу кинжалов. <br/>
– Ах вот как! Берегитесь, Бюсси, вы заставляете меня подозревать, что предмет вашей страсти – моя жена. <br/>
– Ну если бы это было так, то, во всяком случае, согласитесь, что я веду себя с исключительной деликатностью, и муж не имеет никакого права меня ревновать. <br/>
– Ваша правда, – сказал Сен-Люк, вспомнив, что это Бюсси привел жену к нему в Лувр. – Но все равно, признайтесь, что ваше сердце занято. <br/>
– Признаюсь, – сказал Бюсси. <br/>
– Ну а что в нем – любовь или прихоть? – спросила Жанна. <br/>
– Страсть, сударыня. <br/>
– Я вас исцелю. <br/>
– Не верю. <br/>
– Я вас женю. <br/>
– Сомневаюсь. <br/>
– И я добуду для вас то счастье, которое вы заслуживаете. <br/>
– Увы, сударыня, отныне я счастлив только несчастьем."
Часто вспоминаю библейское сравнение человека с сосудом. Действительно, человек — это сосуд, неслучайно он и на физическом уровне весь состоит из различных полостей, «трубок» и сосудов — кровеносных, лимфатических, бронхиол, альвеол и т.д — всего, что предназначено для того, чтобы стать наполненным или послужить этому, выполняя транспортную роль. А нервы, словно корни растения, впитывают в себя многоразличную энергию, и, опять таки, устремляются к сосудам и тканям, чтобы наполнить их собранными извне импульсами… И, как пчёлы нектар, несут всё в самый драгоценный и главный сосуд — сердце. И в главный «улей» — мозг — губчатый орган, состоящий, опять же, из миллиардов клеток, предназначенных для наполнения. Об этом можно долго размышлять, всё более и более отождествляя человека именно с сосудом. И вот, так важно — чем ты наполнишь этот сосуд? Что вберёшь, что впитаешь в себя за это краткое мгновение, именуемое жизнью? Евреи собирали манну небесную, собирали её на рассвете дня, эту чрезвычайно нежную пищу раннего утра, появляющуюся вместе с росой, мелкую, беленькую, боящуюся жарких солнечных лучей, тающую от грубого прикосновения полуденного жара… Такую, о которой ещё упомянутый выше Надсон писал всё в том же «Только утро любви хорошо...»:<br/>
<br/>
… Поцелуй — первый шаг к охлажденью: мечта<br/>
И возможной, и близкою стала;<br/>
С поцелуем роняет венок чистота,<br/>
И кумир низведен с пьедестала;<br/>
Голос сердца чуть слышен, зато говорит<br/>
Голос крови и мысль опьяняет:<br/>
Любит тот, кто безумней желаньем кипит,<br/>
Любит тот, кто безумней лобзает…<br/>
Светлый храм в сладострастный гарем обращен.<br/>
Смокли звуки священных молений,<br/>
И греховно-пылающий жрец распален<br/>
Знойной жаждой земных наслаждений…<br/>
<br/>
И эта манна, собранная в сосуд, питала потом человека на протяжении всего дня, проведённого в сухой, безводной и бесплодной пустыне. Нежная, сладковатая, такая немного наивная и ранимая манна… А потом, в особенном, золотом, сосуде её положили на память вместе со скрижалями в Ковчеге Завета, и там она не испортилась никогда… <br/>
Спасибо, дорогая Нуре, за Ваше внимание к таким произведениям, и что собираете их в свой сосуд сердечный…
6 июня исполняется 150 лет со дня рождения известного немецкого писателя, мастера эпического романа, лауреата Нобелевской премии Томаса Манна. Мировую литературу XX века невозможно представить без имени этого великого литератора, его лучшие произведения относятся к высшим достижениям.<br/>
Томас родился в большой многодетной семье. У него были два брата и две сестры. Старший брат Генрих был известным писателем (автором популярных романов – «Молодые годы короля Генриха IV» и «Зрелые годы короля Генриха IV»). Отец был зажиточным торговцем зерном и городским сенатором, мать - из семьи немецкого переселенца-плантатора. Когда юноше было 16 лет, семья переехала в Мюнхен, где Томас некоторое время работал в страховой компании и занимался журналистикой, собираясь стать писателем по примеру брата Генриха. В течение 1898-1899 гг. Манн редактирует сатирический журнал. К этому времени относится его первая публикация – сборник рассказов «Маленький господин Фридеман». <br/>
Известность к нему пришла в 1901 г., когда вышел его первый роман «Будденброки», за основу которого он взял историю своего рода. В 1929 г. за этот роман, впоследствии ставший классикой мировой литературы, писателю присудили Нобелевскую премию по литературе.<br/>
В 1933 г., после прихода к власти Гитлера, Манн эмигрирует в Цюрих. Его лишают немецкого гражданства, и писатель становится гражданином Чехословакии, а через два года переезжает в США, где преподает в университете Принстона. <br/>
В годы Второй мировой войны Манн много раз обращался к своему народу в эфире радиостанции «Би-би-си». За годы войны им было передано в эфир 55 обращений. В последнем выступлении 10 мая 1945 г. он сказал: «Как горько, когда радость мира достается ценой поражения и глубокого унижения собственной страны». <br/>
После войны Манн побывал в Западной и в Восточной Германии, и везде его принимали с восторгом. Однако он отказался вернуться на родину, и последние годы прожил под Цюрихом. <br/>
Самые известные произведения Томаса Манна – романы «Иосиф и его братья», «Лотта в Веймаре», «Доктор Фаустус», «Черный лебедь», «Волшебная гора». Последний роман – «Приключения авантюриста Феликса Круля» – остался недописанным.
Не советую и не рекомендую читать/слушать книгу Викентия Матвеева «Женщины королевского дома Тюдоров. Век страстей, крови и славы». Строго запрощено читать тем, кто знает и любит историю средневековой Англии, эпоха Тюдоров.<br/>
<br/>
Такое ощущение, что автор не читал и не работал в архивах с документами, не знаком с дневниками, не изучал писем, с которыми можно ознакомиться в он-лайн библиотеках (Англия, Канада).<br/>
<br/>
Все представлено однобоко. Многие факты искажены, преподнесены неверно, исторические ошибки.<br/>
<br/>
Единственное положительное — это приятный голос Раскатовой.<br/>
<br/>
Рекомендую к прочтению:<br/>
<br/>
Элисон Уэйр<br/>
The Six Wives of Henry VIII, к сожалению, только на английском языке.<br/>
Екатерина Арагонская. Истинная королева <br/>
Анна Болейн. Страсть короля <br/>
The Lady in the Tower: The Fall of Anne Boleyn, к сожалению, только на английском языке. Книга читается легко и много новых документов.<br/>
Henry VIII: The King and His Court <br/>
<br/>
David Starkey<br/>
Six Wives: The Queens of Henry VIII <br/>
The Books of King Henry VIII and His Wives — Introduction and Preface<br/>
The Reign of Henry VIII: Personalities and Politics<br/>
Henry: Model of a Tyrant<br/>
<br/>
Eric Ives<br/>
The Life and Death of Anne Boleyn <br/>
<br/>
Карен Линдсей<br/>
Разведенные, обезглавленные, уцелевшие жены короля Генриха VIII<br/>
<br/>
Изучайте историю по документам, по архивным документам, по переписке, по воспоминаниям.
Восторгаясь жуткой красотой драмы, сразу оговорюсь, что я абсолютное дерево во всём, что касается реально жившего короля, да и всей французской яркой истории в целом.<br/>
Книгу воспринимаю отдельно и любуюсь. Когда-то видела её с Райкиным в главной роли, была потрясена, на прямых ногах выбираясь из зала, словно оглохшая и ослепшая, потерявшаяся в эпохах. <br/>
Слушать исполнение Ульянова — удар по нервам и эмоциям. Потрясающе, страшно и нервно-смешно. Есть в этой его роли что-то из «Без свидетелей», отвратительный, ужасный и вызывающий острую жалость своей бесприютной мерзостью. <br/>
Благодарю неистово за бесподобную игру! Голоса, порхающие отдельно от зримого образа, создают их в воображении невероятно живыми, горячими, человечными, грешными и… близкими. <br/>
<br/>
Немного по ролям:<br/>
Ричард, герцог Глостер, король Ричард III, брат короля — Михаил Ульянов;<br/>
Король Эдуард IV, первый король Йоркской династии — Александр Граве;<br/>
Эдуард, принц Уэльский, сын короля — Любовь Коренева;<br/>
Ричард, герцог Йоркский, сын короля — Ольга Гаврилюк;<br/>
Георг, герцог Кларенс, брат короля Эдуарда — Евгений Карельских;<br/>
Джон Мортон, епископ Йельский — Михаил Дадыко;<br/>
герцог Бэкингем — Александр Филиппенко;<br/>
Елизавета, королева — Алла Парфаньяк;<br/>
леди Анна, невестка Генриха IV — Ирина Купченко;<br/>
Грэй — Владимир Вихров;<br/>
Рэдклиф — Виктор Зозулин;<br/>
пояснительный текст — Вячеслав Дугин.<br/>
Режиссёр (радио) — Эдуард Кольбус.<br/>
Режиссёр спектакля — Михаил Ульянов. <br/>
Перевод — Михаил Донской.<br/>
Постановка — Рачья Капланян.<br/>
Год записи: 1985.
Спасибо Вам за отличную аналогию! Совершенно с Вами согласен. Лично я по возможности всегда стараюсь проводить такого рода параллели) Причина почему я решил проехаться немного по творческой личности Веллера объясняется просто) Что поделать, я не люблю космополитов какую окраску бы они не носили)) С моей точки зрения такие дисциплины как литература, искусство и музыка невозможны без подпитки родной земли, и всего что с ней связано. Личности которые этим пренебрегают, даже если они рождаются гениями многое теряют в своём творчестве. Мне неприятен человек который скажем родился в Украине, имеет гражданство Эстонии, а живёт в Москве)) Творческая личность бывает разныя. Есть цельные настоящие, а есть которых можно купить. В этом плане тоже надо чётко делать разделение. На кого работаешь дружок? На свой народ, или на чужой? Был такой замечательный скульптор Анна Семёновна Голубкина, из семьи старообрядцев. Родилась в Зарайске, там и умерла. Вот что значит любить свою землю. К слову купцы из старообрядцев были первые меценаты в России. Вот что значит чтить свои народные национальные традиции. В книге описывается элитная школа, наша так сказать будущая «элита» Мы знаеи как папы этих детишек в 90е заработали себе репутацию. Эти беспринципные люди без совести и чести какую могут воспитать молодёжь? Ладно бы учителей грамотных набирали, но они настолько жадные, что и на этом готовы экономить берут Светлану Олеговну))))) Короче меня понесло)))
7 декабря 2020: «Отец Михаил пропал из виду около полугода назад. Сначала его отсутствие заметили прихожане храма, в котором он служил клириком, а потом и журналисты. «Комсомолка» первой рассказала о судьбе отца Михаила, который оказался в доме престарелых. <br/>
Руководство частного дома престарелых так и не впустило нас к Михаилу Ардову, и это несмотря на его просьбы. После нашего визита у священника забрали телефон и вот уже пятые сутки его номер телефона недоступен.<br/>
»В настоящее время состояние его здоровья действительно требует нахождения в пансионате для пожилых людей. Клирики храма и прихожане регулярно общаются с отцом Михаилом по телефону и лично. Доступ к нему никому не возбранён, но должен осуществляться согласно с правилами означенного заведения. Правила эти просты, но, тем не менее, их необходимо соблюдать, попытки проникнуть в пансионат без предварительной записи и договорённости, пресекаются персоналом. Нельзя также забывать о возрастающей статистике заражения коронавирусом", — рассказал «КП» председатель приходского Совета храма Св. Царя-Мученика Николая II, игумен Аркадий (Илюшин).<br/>
Родственники Михаила Ардова, в числе которых его племянница, заслуженная артиста России Анна Ардова, уверяют, что у Михаила Ардова началась деменция. <br/>
Читайте на WWW.KP.RU: <a href="https://www.kp.ru/daily/21712096/4334099/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kp.ru/daily/21712096/4334099/</a><br/>
<br/>
Ясно как день, о чем говорил «безумный» отец Михаил летом 2020 года, когда его отсутствие заметили прихожане храма.
Прочтение замечательное! Я думаю, что Евгений Терновский идеально озвучивает классику. Именно в его исполнении на данный момент мне больше всего нравится слушать классические произведения.<br/>
<br/>
Относительно книги. Классика есть классика. Тут все извечные вопросы и проблемы. Каждый может выбрать персонажа, за которого он будет переживать, и кому будет сочувствовать. Меня в основном интересовали женские персонажи, их развитие.<br/>
<br/>
Лично меня очень огорчала линия Долли. Мне кажется, женщина в ее положении просто не может быть счастливой. Она не приняла правильное для нее решение вовремя, и поплатилась за это. <br/>
<br/>
С Анной все понятно. Автор просто не мог подготовить хэппи-энд для героини, которая вздумала жить так, как ей хочется, самой распоряжаться своей жизнью, и хотеть чего-то большего, чем ей полагалось, по мнению общества.<br/>
<br/>
Китти мне показалась просто положительным персонажем в противовес Анне.<br/>
<br/>
На самом деле, вопросы, поднимаемые в романе, не очень-то и устарели. Именно это мне в книге и понравилось. Описываемые события были мне понятны и не казались далекими.
Необыкновенный рассказ, позволил взглянуть на известный роман «Парфюмер» Зюскинда с иной стороны. Попытка представить постижение окружающего мира не сепарированным миксом всех данных человеку чувств и ощущений, озадачила и ошеломила. Это трудно вообразить, ассоциации и богатое воображение бледная тень от картины мира, которую видят люди с синестезией. Часто встречается смешение только двух чувств, а если природа смешала все пять!? Позволю себе пофантазировать – при взгляде на голубое небо, я воспарю под звуки прелюдии фа-минор и поплыву на струях воздушного потока, испытаю вкус кристально чистой ледяной воды, почувствую холод и увижу стаю алконостов. И для этого не надо ничего курить! Я нисколько не иронизирую. ))) <br/>
Все творческие люди немного синестетики. Сложно сказать, дар это или проклятие. Конец рассказа пересушивала, пересечение индивидуальных миров Уильяма и Анны получилось несколько туманным и финал неожиданным. Вероятно, для человека иначе воспринимающего мир, принятие излечивающей таблетки, равносильно частичной смерти, смотреть на мир через «кадры черно-белого негатива» душевная катастрофа.<br/>
Спасибо Кириллу Головину за выбор и прекрасное прочтение.
Замечательно хорошо. Сомневался, надо ли слушать, т. к. литературная критика, 20 часов. Сейчас жалею, что мало, это лучше, чем «Камера обскура» и «Король, дама, валет». Конечно, у него вне конкуренции: Пушкин, Толстой, Гоголь и Чехов. Гоголь, абсолютный гений, по мнению Набокова не понятый читателями, предстал с совершенно неожиданной стороны. А как глубок анализ «Анны Карениной». С Набоковым можно не соглашаться, но не восхищаться им нельзя. У Набокова нет снисхождения к классикам, недостатки он находит даже у Толстого, Чехова и Лермонтова. Тургенева он считает второразрядным писателем, а Достоевского, Салтыкова-Щедрина, Горького — посредственными, с чем я не согласен. О советской литературе он отогревается зло, назвав ее примитивной, буржуазной, мало отличающейся от нацистской, Тон становится издевательским, для него даже Шолохов и Пастернак — пошлость. Впрочем, он выделяет Ильфа, Перова и Зошенко. Для Набокова «современная Россия (1958 г.) — страна моральных уродов, улыбающихся рабов и тупоголовых громил». Я надеюсь, если бы Набоков дожил до настоящего времени, он бы изменил свое мнение о гражданах РФ и российской литературе.
Страсть по-скандинавски, наверное, самая опасная в мире, эдакая коала огненных желаний, испепеляющей неги, безумств ума и плоти. <br/>
Странное впечатление от манеры повествования, будто на оконном стекле белым маркером был нанесён текст, потом стекло разбили, вынули из рамы и на белом же шёлке перемешали, с этим сводящим скулы скрежетом осколков, размазывая между ними гранатовые зёрнышки. <br/>
Перель великолепен, сколько книг прослушала в его исполнении и всегда он разный. Голос, интонация, не знаю, что-то неуловимое, не поддающееся определению — полностью передаёт суть произведения, саму его душу. <br/>
Вот и в этот раз — с первых минут не могу отделаться от образа Бехтерева в «Противостоянии», когда он говорит об Анне, его лицо, взгляд, торопливая мука, слетающая с губ каждым словом о той, которую он не смог забыть. Точнейшее попадание, без труда перенесла его на роль главного героя и он органично вписался в эту холодную, анемично-депрессивную историю. <br/>
<br/>
Милый админ, можно ли перезалить запись, в ней будто космос шелестит, ходила к соседям слушать (
Спасибо большое, Евгений! Да, действительно «сознательный выбор позиции творца реальности, а не её заложника» — это тот лейтмотив, который проходит через практически все произведения Анны Кирьяновой. С одной стороны, всё уже казалось бы предначертано Высшей Рукой, до мельчайших деталей всё, и от человека мало тут что зависит. А с другой: человек, созданный Творцом, и сам есть творец и художник, и прежде всего — своей собственной жизни. Вместить эту чудную антиномию человек до конца не в силах, он просто должен принять её как факт, и не переставать удивляться этому с благодарностью и почтением. Одно лишь несомненно и бесспорно: нет никаких вещей и событий «случайных и ненужных», всё это — огромная палитра, которую мудрый и внимательный художник может использовать во всякое время, творя полотно своей судьбы. А человек легкомысленный пробежит мимо, будучи не в силах увидеть «Бога в мелочах», а потому и в великом и явном увидеть Его также не в силах. Ибо «неверный в малом и во многом неверен есть».
Совершенно неоправданное психологически поведение героини. Граффити обычно все же не надписи из трех букв, а именно это она и увидела вначале, идти в квартиры, где все пропахло мочой и возвращаться туда — ну прям. Страшилки про смерти от крюка — это даже в желтой прессе не возьмут в печать, а она настаивает, что это правда перед друзьями мужа. Кто этот мальчик, что вел ее к Анне-Марии, да еще и ждал ее и когда она сказала, что могла бы прийти и завтра, а не сегодня, сказал, что у него полно времени. И зачем он ее ждал?!?! Ладно. Фраза, что Хелен почувствовала себя в этом районе больше дома, чем в своих стенах, просто ошарашила. Что?!?! Да пряяяям! А лезть в костер, зная, что его могут поджечь каждую минуту? А Кендимен? Это что такое за убожество? В общем, я огорчена, что это дослушала. Олегу Булдакову, как всегда, только комплименты. Интересно, а ему самому было в кайф это начитывать?
Гумилёв Николай «Отравленная туника» (1918).<br/>
<br/>
Какое изумительное богатство тем и средств выражения у Николая Степановича Гумилёва — «пышность барокко» — индивидуальная стилистическая манера. Он экзотичен не только в выборе тем, но и в роскоши слов, звучных и красочных. Патетика — неотъемлемая часть стиля. В ней след его подлинного «романтического порыва». Без нее он не смог бы себя выразить. Это русская лирика в одной из своих «модернистких» одежд. «Отравленная туника» – «трагедия вырождения»… Безупречно переданы трагизм эпохи и героика личности. Суть: поэтическое прозрение трагедии человечества, выстраданное личным участием в ней. А как написано: чуткое отношение к законам языка, множественность эпитетов-колоративов и сравнений, обилие «конструкций» риторического характера, метафизичность, тождественность, декоративность… Расширила палитру возможностей «притчевая исповедальность». «Отравленная туника» выстрадана автором через участие «личного» характера. Проскальзывают аллюзии на Анну Андреевну Ахматовну. Великолепно выписана «эволюция» героя до героя-философа… отчасти напомнила трагедийную пьесу Уильяма Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604). Прочитано чудесно: «вербальная портретика не уступает визуальной». «Лайк». «Избранное».
Сердечно благодарю Вас, дорогая Нуре, за то, что Вы с такой любовью поддерживаете эти маленькие тёплые искорки света, вышедшие из-под пера от Анны Валентиновны. Которые особенно важны и актуальны в наше смутное и тёмное время. Спасибо Вам за Ваше доброе, мудрое и участливое сердце! Сейчас яд льётся из всех возможных щелей, и, прежде всего, из телевизора. Души многих людей интоксицированы, их некогда ясный взгляд помутился, здравое мышление зачастую полностью парализовано. Они принимают или поддерживают чьи-то безумные разрушительные решения. Как никогда людям требуется сейчас противоядие, которое могло бы вывести их из этого оцепенения. Нужен глоток чистой воды — чего-то простого, доброго и светлого. Порой нескольких капель такой воды может хватить, чтобы сохранить человеку жизнь, не дать ему задохнуться в этом отравленном потоке. Спасибо же Вам, и каждой душе, которая по мере сил своих сейчас старается привнести хоть капельку света в окружающее пространство — ведь эта малая капля может стать для кого-то спасением.
Там и Инна с Ястребовым абсолютно в точку, и Катя с Глебом офигенные.Я когда читаю в голове и перед глазами всегда они.Лучше чем Галибин Глеба не найти.Если бы их всех перенести в этот фильм, да и книгу не каверкать, да и снять пораньше.И потом, что ещё хочу сказать все детективы съёмки середины 2000-ных сделаны классно.А вот новые что-то совсем не то толи духа, толи ощущения не хватает я имею в виду как снято, а не автора естественно.И вообще странно снимали вроде бы по очереди, а потом как-то перескочили.<br/>
Книга 2009 года, а снято гораздо позже, её как-то перепрыгнули раз и вспомнили.Снимали бы по хронологии и актёры были бы те же, всё было бы просто обалденно.Тем более времени там прошло не очень много.Вобщем хорошо, что у нас есть книга!!!
Единственный сын богатых родителей родился в Париже. Общим увлечением химика Жана Франсуа Леонора Мериме и его супруги, в девичестве Анны Моро, была живопись. За столом в гостиной собирались художники и литераторы, музыканты и философы. Разговоры об искусстве сформировали интересы мальчика. Он свободно владел латынью и с раннего детства говорил по-английски. В восемь лет он экстерном поступил в седьмой класс Императорского лицея, а после выпуска по настоянию отца изучал право в Сорбонне.<br/>
Путь в литературе Проспер Мериме начал с мистификации. Автором сборника пьес была названа испанка Клара Гасуль, не существовавшая в реальности. Вторая книга Мериме – сборник сербских народных песен «Гузла». Как оказалось, автор текстов не собирал их в Далмации, а попросту сочинил. Историческая драма «Жакерия» уже не ставила задачи ввести читателя в заблуждение, а рисовала картину средневекового крестьянского восстания во всех неприглядных подробностях. Столь же детально и реалистично описана борьба за власть феодалов и клерикалов в «Хронике царствования Карла IX» – единственном романе писателя.<br/>
Но мировую славу Просперу Мериме принесли новеллы. Наиболее известна – «Кармен». Красивая история трагичной любви цыганки и испанца до сих пор волнует читателей и зрителей. Исследователи творчества писателя предполагают, что свою знаменитую новеллу писатель написал под влиянием пушкинских «Цыган».<br/>
В 1849 году писатель всерьез взялся за изучение русского языка. Друзья шутили, что он, словно бы эмигрировал в Россию. В течение десяти лет, с 1853 по 1863 годы Мериме написал несколько статей о русской истории. Среди них «Восстание Разина», «Казаки былых времен», «Лжедмитрий – эпизод из русской истории». Свои публикации он посвящал и русским литераторам – Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В конце жизни писатель особенно увлекся историей Петра I.<br/>
В 50-е годы Мериме был очень одинок. После смерти отца он пятнадцать лет прожил вдвоем с матерью. В 1852 году Анна Мериме умерла. Кипучая творческая энергия начала иссякать. Пришла старость.<br/>
В 60-е годы здоровье Мериме ухудшилось. Его беспокоили приступы удушья (астма), отекали ноги, болело сердце. В 1867 году из-за развившейся болезни легких он поселился в Каннах, где и умер тремя годами позднее – 23 сентября 1870 года, пяти дней не дожив до своего 67-летия. В Париже тем временем сгорели его архив и библиотека, а то, что пощадил огонь, было растащено и продано прислугой. После смерти писателя вышел сборник «Последние новеллы», лучшим из которых критики называют рассказ «Голубая комната». Стала достоянием читателей и его личная переписка.
<br/>
"– Сударыня, – сказал Бюсси, – я не доверяю такому счастью, и вы мне не пример, не каждой выпадает возможность сочетаться браком с любимцем короля. <br/>
– Что вы говорите, вы – всеобщий любимец? <br/>
– Когда человека любят все, сударыня, – вздохнул Бюсси, – это значит, что по-настоящему его никто не любит. <br/>
– Коли так, – предложила Жанна, обменявшись с мужем многозначительным взглядом, – позвольте мне вас женить. Прежде всего ваш брак успокоит многих известных мне ревнивых мужей. Ну а еще обещаю найти вам то самое счастье, возможность коего вы отрицаете. <br/>
– Я не отрицаю возможность счастья, сударыня, – снова вздохнул Бюсси, – я отрицаю только, что счастье возможно для меня. <br/>
– Хотите, я вас женю? – настаивала госпожа де Сен-Люк. <br/>
– Если вы собираетесь подобрать мне невесту по своему вкусу, то нет, ну а если по моему, то я не стану возражать. <br/>
– Вы говорите как человек, твердо решивший остаться холостяком. <br/>
– Быть может. <br/>
– Значит, вы влюблены в женщину, на которой не можете жениться? <br/>
– Граф, бога ради, – сказал Бюсси, – попросите госпожу де Сен-Люк не вонзать мне в сердце тысячу кинжалов. <br/>
– Ах вот как! Берегитесь, Бюсси, вы заставляете меня подозревать, что предмет вашей страсти – моя жена. <br/>
– Ну если бы это было так, то, во всяком случае, согласитесь, что я веду себя с исключительной деликатностью, и муж не имеет никакого права меня ревновать. <br/>
– Ваша правда, – сказал Сен-Люк, вспомнив, что это Бюсси привел жену к нему в Лувр. – Но все равно, признайтесь, что ваше сердце занято. <br/>
– Признаюсь, – сказал Бюсси. <br/>
– Ну а что в нем – любовь или прихоть? – спросила Жанна. <br/>
– Страсть, сударыня. <br/>
– Я вас исцелю. <br/>
– Не верю. <br/>
– Я вас женю. <br/>
– Сомневаюсь. <br/>
– И я добуду для вас то счастье, которое вы заслуживаете. <br/>
– Увы, сударыня, отныне я счастлив только несчастьем."
<br/>
… Поцелуй — первый шаг к охлажденью: мечта<br/>
И возможной, и близкою стала;<br/>
С поцелуем роняет венок чистота,<br/>
И кумир низведен с пьедестала;<br/>
Голос сердца чуть слышен, зато говорит<br/>
Голос крови и мысль опьяняет:<br/>
Любит тот, кто безумней желаньем кипит,<br/>
Любит тот, кто безумней лобзает…<br/>
Светлый храм в сладострастный гарем обращен.<br/>
Смокли звуки священных молений,<br/>
И греховно-пылающий жрец распален<br/>
Знойной жаждой земных наслаждений…<br/>
<br/>
И эта манна, собранная в сосуд, питала потом человека на протяжении всего дня, проведённого в сухой, безводной и бесплодной пустыне. Нежная, сладковатая, такая немного наивная и ранимая манна… А потом, в особенном, золотом, сосуде её положили на память вместе со скрижалями в Ковчеге Завета, и там она не испортилась никогда… <br/>
Спасибо, дорогая Нуре, за Ваше внимание к таким произведениям, и что собираете их в свой сосуд сердечный…
Томас родился в большой многодетной семье. У него были два брата и две сестры. Старший брат Генрих был известным писателем (автором популярных романов – «Молодые годы короля Генриха IV» и «Зрелые годы короля Генриха IV»). Отец был зажиточным торговцем зерном и городским сенатором, мать - из семьи немецкого переселенца-плантатора. Когда юноше было 16 лет, семья переехала в Мюнхен, где Томас некоторое время работал в страховой компании и занимался журналистикой, собираясь стать писателем по примеру брата Генриха. В течение 1898-1899 гг. Манн редактирует сатирический журнал. К этому времени относится его первая публикация – сборник рассказов «Маленький господин Фридеман». <br/>
Известность к нему пришла в 1901 г., когда вышел его первый роман «Будденброки», за основу которого он взял историю своего рода. В 1929 г. за этот роман, впоследствии ставший классикой мировой литературы, писателю присудили Нобелевскую премию по литературе.<br/>
В 1933 г., после прихода к власти Гитлера, Манн эмигрирует в Цюрих. Его лишают немецкого гражданства, и писатель становится гражданином Чехословакии, а через два года переезжает в США, где преподает в университете Принстона. <br/>
В годы Второй мировой войны Манн много раз обращался к своему народу в эфире радиостанции «Би-би-си». За годы войны им было передано в эфир 55 обращений. В последнем выступлении 10 мая 1945 г. он сказал: «Как горько, когда радость мира достается ценой поражения и глубокого унижения собственной страны». <br/>
После войны Манн побывал в Западной и в Восточной Германии, и везде его принимали с восторгом. Однако он отказался вернуться на родину, и последние годы прожил под Цюрихом. <br/>
Самые известные произведения Томаса Манна – романы «Иосиф и его братья», «Лотта в Веймаре», «Доктор Фаустус», «Черный лебедь», «Волшебная гора». Последний роман – «Приключения авантюриста Феликса Круля» – остался недописанным.
<br/>
Такое ощущение, что автор не читал и не работал в архивах с документами, не знаком с дневниками, не изучал писем, с которыми можно ознакомиться в он-лайн библиотеках (Англия, Канада).<br/>
<br/>
Все представлено однобоко. Многие факты искажены, преподнесены неверно, исторические ошибки.<br/>
<br/>
Единственное положительное — это приятный голос Раскатовой.<br/>
<br/>
Рекомендую к прочтению:<br/>
<br/>
Элисон Уэйр<br/>
The Six Wives of Henry VIII, к сожалению, только на английском языке.<br/>
Екатерина Арагонская. Истинная королева <br/>
Анна Болейн. Страсть короля <br/>
The Lady in the Tower: The Fall of Anne Boleyn, к сожалению, только на английском языке. Книга читается легко и много новых документов.<br/>
Henry VIII: The King and His Court <br/>
<br/>
David Starkey<br/>
Six Wives: The Queens of Henry VIII <br/>
The Books of King Henry VIII and His Wives — Introduction and Preface<br/>
The Reign of Henry VIII: Personalities and Politics<br/>
Henry: Model of a Tyrant<br/>
<br/>
Eric Ives<br/>
The Life and Death of Anne Boleyn <br/>
<br/>
Карен Линдсей<br/>
Разведенные, обезглавленные, уцелевшие жены короля Генриха VIII<br/>
<br/>
Изучайте историю по документам, по архивным документам, по переписке, по воспоминаниям.
Книгу воспринимаю отдельно и любуюсь. Когда-то видела её с Райкиным в главной роли, была потрясена, на прямых ногах выбираясь из зала, словно оглохшая и ослепшая, потерявшаяся в эпохах. <br/>
Слушать исполнение Ульянова — удар по нервам и эмоциям. Потрясающе, страшно и нервно-смешно. Есть в этой его роли что-то из «Без свидетелей», отвратительный, ужасный и вызывающий острую жалость своей бесприютной мерзостью. <br/>
Благодарю неистово за бесподобную игру! Голоса, порхающие отдельно от зримого образа, создают их в воображении невероятно живыми, горячими, человечными, грешными и… близкими. <br/>
<br/>
Немного по ролям:<br/>
Ричард, герцог Глостер, король Ричард III, брат короля — Михаил Ульянов;<br/>
Король Эдуард IV, первый король Йоркской династии — Александр Граве;<br/>
Эдуард, принц Уэльский, сын короля — Любовь Коренева;<br/>
Ричард, герцог Йоркский, сын короля — Ольга Гаврилюк;<br/>
Георг, герцог Кларенс, брат короля Эдуарда — Евгений Карельских;<br/>
Джон Мортон, епископ Йельский — Михаил Дадыко;<br/>
герцог Бэкингем — Александр Филиппенко;<br/>
Елизавета, королева — Алла Парфаньяк;<br/>
леди Анна, невестка Генриха IV — Ирина Купченко;<br/>
Грэй — Владимир Вихров;<br/>
Рэдклиф — Виктор Зозулин;<br/>
пояснительный текст — Вячеслав Дугин.<br/>
Режиссёр (радио) — Эдуард Кольбус.<br/>
Режиссёр спектакля — Михаил Ульянов. <br/>
Перевод — Михаил Донской.<br/>
Постановка — Рачья Капланян.<br/>
Год записи: 1985.
Руководство частного дома престарелых так и не впустило нас к Михаилу Ардову, и это несмотря на его просьбы. После нашего визита у священника забрали телефон и вот уже пятые сутки его номер телефона недоступен.<br/>
»В настоящее время состояние его здоровья действительно требует нахождения в пансионате для пожилых людей. Клирики храма и прихожане регулярно общаются с отцом Михаилом по телефону и лично. Доступ к нему никому не возбранён, но должен осуществляться согласно с правилами означенного заведения. Правила эти просты, но, тем не менее, их необходимо соблюдать, попытки проникнуть в пансионат без предварительной записи и договорённости, пресекаются персоналом. Нельзя также забывать о возрастающей статистике заражения коронавирусом", — рассказал «КП» председатель приходского Совета храма Св. Царя-Мученика Николая II, игумен Аркадий (Илюшин).<br/>
Родственники Михаила Ардова, в числе которых его племянница, заслуженная артиста России Анна Ардова, уверяют, что у Михаила Ардова началась деменция. <br/>
Читайте на WWW.KP.RU: <a href="https://www.kp.ru/daily/21712096/4334099/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kp.ru/daily/21712096/4334099/</a><br/>
<br/>
Ясно как день, о чем говорил «безумный» отец Михаил летом 2020 года, когда его отсутствие заметили прихожане храма.
<br/>
Относительно книги. Классика есть классика. Тут все извечные вопросы и проблемы. Каждый может выбрать персонажа, за которого он будет переживать, и кому будет сочувствовать. Меня в основном интересовали женские персонажи, их развитие.<br/>
<br/>
Лично меня очень огорчала линия Долли. Мне кажется, женщина в ее положении просто не может быть счастливой. Она не приняла правильное для нее решение вовремя, и поплатилась за это. <br/>
<br/>
С Анной все понятно. Автор просто не мог подготовить хэппи-энд для героини, которая вздумала жить так, как ей хочется, самой распоряжаться своей жизнью, и хотеть чего-то большего, чем ей полагалось, по мнению общества.<br/>
<br/>
Китти мне показалась просто положительным персонажем в противовес Анне.<br/>
<br/>
На самом деле, вопросы, поднимаемые в романе, не очень-то и устарели. Именно это мне в книге и понравилось. Описываемые события были мне понятны и не казались далекими.
Все творческие люди немного синестетики. Сложно сказать, дар это или проклятие. Конец рассказа пересушивала, пересечение индивидуальных миров Уильяма и Анны получилось несколько туманным и финал неожиданным. Вероятно, для человека иначе воспринимающего мир, принятие излечивающей таблетки, равносильно частичной смерти, смотреть на мир через «кадры черно-белого негатива» душевная катастрофа.<br/>
Спасибо Кириллу Головину за выбор и прекрасное прочтение.
Странное впечатление от манеры повествования, будто на оконном стекле белым маркером был нанесён текст, потом стекло разбили, вынули из рамы и на белом же шёлке перемешали, с этим сводящим скулы скрежетом осколков, размазывая между ними гранатовые зёрнышки. <br/>
Перель великолепен, сколько книг прослушала в его исполнении и всегда он разный. Голос, интонация, не знаю, что-то неуловимое, не поддающееся определению — полностью передаёт суть произведения, саму его душу. <br/>
Вот и в этот раз — с первых минут не могу отделаться от образа Бехтерева в «Противостоянии», когда он говорит об Анне, его лицо, взгляд, торопливая мука, слетающая с губ каждым словом о той, которую он не смог забыть. Точнейшее попадание, без труда перенесла его на роль главного героя и он органично вписался в эту холодную, анемично-депрессивную историю. <br/>
<br/>
Милый админ, можно ли перезалить запись, в ней будто космос шелестит, ходила к соседям слушать (
<br/>
Какое изумительное богатство тем и средств выражения у Николая Степановича Гумилёва — «пышность барокко» — индивидуальная стилистическая манера. Он экзотичен не только в выборе тем, но и в роскоши слов, звучных и красочных. Патетика — неотъемлемая часть стиля. В ней след его подлинного «романтического порыва». Без нее он не смог бы себя выразить. Это русская лирика в одной из своих «модернистких» одежд. «Отравленная туника» – «трагедия вырождения»… Безупречно переданы трагизм эпохи и героика личности. Суть: поэтическое прозрение трагедии человечества, выстраданное личным участием в ней. А как написано: чуткое отношение к законам языка, множественность эпитетов-колоративов и сравнений, обилие «конструкций» риторического характера, метафизичность, тождественность, декоративность… Расширила палитру возможностей «притчевая исповедальность». «Отравленная туника» выстрадана автором через участие «личного» характера. Проскальзывают аллюзии на Анну Андреевну Ахматовну. Великолепно выписана «эволюция» героя до героя-философа… отчасти напомнила трагедийную пьесу Уильяма Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604). Прочитано чудесно: «вербальная портретика не уступает визуальной». «Лайк». «Избранное».