учение гностиков в обертке научной фантастики :) Голливуд такое любит. даже для Иисуса-Глеба, и Иуды-робота место нашлось.<br/>
Враг-Древний Змий соблазняющий автоматы? ну почему бы и нет :)))
Мне кажется основная мысль автора заключается в том, что если спроецировать знание древних на наши дни то получиться, что даже если мы долетим до края Вселенной то вполне окажется, вернёмся в туже самую точку откуда стартовали! То есть выйти из самозамкнутой системы невозможно изнутри, и даже если наша Вселенная сотворена кем-то, то этот кто-то изначально позаботился о том, чтобы разумные существа населяющие её не смогли бы никак покинуть свою Вселенную.
Очень интересная книга для любителей древней истории и философии. Необычное путешествие сквозь века. А также в интересной форме описано творчество Рембрандта. Получил огромное удовольствие от книги и от исполнния Евгения Терновского.
Ну, положим, евреи тоже «свое мистическое говнище» считали и считают самым древним и верным, а во всем виноваты гои(и это понятно), ну значит мы не сильно выделяемся и уж точно не хуже их.
Книга очень даже неплохая, несмотря на все клише и избитый сюжет. Но вот переводчик повеселил. ВНИМАНИЕ, небольшой спойлер! Древний призрак старухи, размахивающий направо и налево… феном, это, согласитесь, несколько странно))) В фразе «она взмахнула феном, оцарапав ему щеку» говорилось о веере (fan), а никак не о фене. Включайте иногда логику, господа переводчики. Многие скажут, что я придираюсь, но иногда некорректный перевод может очень даже подпортить впечатление о книге. Почему-то картинка летящей по воздуху бабульки, раскручивоющей над головй за провод фен, не вызывает у меня ничего, кроме смеха)))
Книгу трудно понять, а ещё более что-то запомнить. Мне кажется, в этом виноват плохой перевод и потуги автора написать роман вместо научно-популярной книги. Перевод страдает Гуглом :- )).<br/>
<br/>
Книга написана предложениями, растянутыми на целый параграф, с кучей деепричастных оборотов и ещё и сложносочинёнными. Когда в конце автор, наконец-то, что-то утверждает, то уже не понимаешь к чему это относится. <br/>
Это невероятно и одновременно смешно, но я много раз встречал предложения со следующей логикой: несмотря на то, что одежда на нём была красная, сам он был высокого роста. Это начисто отбивает охоту слушать дальше.<br/>
<br/>
Пример 1<br/>
Месопотамия располагалась в долине всего лишь одной из великих рек, ставших колыбелями цивилизации, тем не менее единственным древним примером, сравнимым с этой империей в тот период истории по устоявшейся власти, можно привести Египет.<br/>
Причём тут «тем не менее»? Причём тут река?<br/>
<br/>
Пример 2<br/>
Египет должен был сформироваться в виде политической единицы на 700 лет раньше Месопотамии, но даже гораздо позже египтяне смогут накопить весьма скудный опыт городской жизни.<br/>
Можно даже пошутить — Египет не накопил городской опыт гораздо позже, чем он не сформировался. Что-то более невнятное трудно придумать. Это такой перевод? Или автор так и писал?<br/>
<br/>
Пример 3<br/>
Влияние шумеров распространялось до самого севера Египта, оно-то прежде всего и определило историю египтян, отличную от истории любого другого центра цивилизации, историю самого Нила, а также доисторические особенности Египта и самобытность его истории.<br/>
<br/>
Север Египта — это дельта реки Нил – самое близкое к шумерам место. Так что «до самого севера Египта» это нонсенс. «Историю самого Нила» — что это? Кошмарная фраза. Если шумеры определили историю Египта, то почему же у двух цивилизаций не ничего общего, как дальше доказывает автор:<br/>
<br/>
В долине Нила всегда существовал потенциал для возникновения цивилизации, поэтому внешнего стимула для ее зарождения могло не потребоваться. Это очевидно хотя бы потому, что, когда египетская цивилизация наконец-то появилась, она выглядела единственной в своем роде, и нигде ничего подобного найти не удается.<br/>
<br/>
Пример 5<br/>
Точно не скопировал, но по памяти, «Этот период в жизни обезьян был моментом в истории гоминидов.» <br/>
Явно в английском оригинале было написано just a moment, что надо было перевести как мгновение, а не момент.<br/>
<br/>
И такого добра в этой книге на каждой странице по три раза.
ну есть еще сонный паралич-к счастью очень редко приводит к смерти-ибо 10% людей раз в жизни с ним сталкивается… сопровождается крайне похожим глюком-что тебя душит некий демон-после 1,2 сек после пробуждения.<br/>
а вообще все древние культуры-хором считают сон, за маленькую смерть. душа куда то попадает-и может там и остаться если не повезет…
Гм… тоже слышал про то что имя связывает судьбу. Но, братцы,- когда и кем это достоверно доказано? Это уже скорее из области мифов.<br/>
И да. Двойные имена в древние времена давались дитю чтобы обмануть нечистую силу.<br/>
Сейчас конечно другая цель- не обидеть обоих родителей в праве дать имя своему ребёнку. Ну это уже тот или иной национальный менталитет. Только вопрос- понравится ли самому ребёнку двойное имя носить, когда вырастет.
тут проблема даже сложнее! да даже жанрообразующие авторы-редкость. но и они образуют лишь -СЮЖЕТЫ. а если брать фабулы-то мы с удивлением увидим что и они ничего нового не создали. что к примеру по фабуле Толкиен в Властелине-привнес-от «Смерть Артура» Мэлори? ничего. жанр новый-создал, а фабулу- нет. Вон недавно фильм был «Первому игроку приготовится», и книга неплохая в озвучке есть, -сюжетно он уже «плагиатит» «Глубину» Лукьяненко. почему в кавычках? а врядли автор даже читал Лукьяненко-он к тому же сюжету, на 99% уверен, пришел сам. а пришел он к нему из древней фабулы-Поиск Святого Грааля(просто наложил эту фабулу на Интернет)-а тут уже даже Мэлори в 16 веке много кого «плагиатил». а по Борхесу-фабула поиск Грааля-и вовсе третий тип сюжета-т.н. «странствия»-он их называл условной Одиссеей. но и Гомер тут не первый-ибо явно много где «плагитатит» Гильгамеша :)
От рассказа пахнуло Лавкрафтом) <br/>
Не совсем поняла, кем конкретно являлись те существа, откуда пришли и зачем, только в общих чертах. Не хватает самой цветистой части повествования, мол, эти древние создания жили с тех-то и тех-то времен, о них упоминали те-то и те-то древние историки. Жили так-то и так-то, наконечники стрел они принесли с собой, вершили темные ритуалы в честь древних владык мира… Ну в общем вы поняли)<br/>
Но в принципе, неплохо. <br/>
Озвучка и чтец приятные, только резко все обрывается. Как-будто чтеца внезапно оглушили или интернет отрубили ))) Немного бы таинственной музычки, как другие чтецы делают, не помешало бы…<br/>
Спасибо за ваш труд.
Не любо — не слушай, а врать не мешай!(По моему мнения наиболее подходящая рецензия) В чём-то СПОЙЛЕР -ОСТОРОЖНО!<br/>
После того, как я начиталась массы негативных рецек, читать эту книжку не хотелось совсем. Но поскольку мне ее сосватала мама как книгу из своего детства, да и птица на ней была (зазря потраченная), отвертеться было невозможно. В начальной школе я, как бетономешалка, беспрерывно поглощала книги, особенно мне нравилось читать дневники путешественников, книжки биологов, ихтиологов, спелеологов и т. д. и т. п. Среди них, конечно же, тоже были любимцы: больше всего я обожала читать и перечитывать Хейердала и Кусто. Вылилось это в то, что когда в 4 классе нам задали сочинение по естествознанию (и такое бывало), я накропала десятистраничный рассказище про то как я с Сонькой, подругой детства, плыла через три океана на одном из плавсредств, построенных по образу и подобию легендарных Хейердаловых детищ. Уже не помню, был ли это плот или папирусная лодка (что скорее, ибо плот мне нравился меньше), но всякие штрихи вроде летучих рыб, залетающих на палубу, созвездий, течений и ветров, отложившиеся в моей голове как наиболее яркие воспоминания о книге, там, разумеется, присутствовали. В общем, состряпан этот рассказец был благодаря вольному полёту фантазии, крушащей все слишком серьёзные доводы взрослых о невоплотимости такого сюжета, и именно так написана эта книжка. Возможно, не будь в моём прошлом описанного выше, я бы тоже присоединилась бы к ряду этих серых скучных взрослых людей, брезгливо качающих головами: и физика-то им не такая, слишком просто, и английский-то невозможно советским школьникам знать и не знать до такой степени. К счастью, всё сложилось немного иначе, и я смогла на целый вечер отключить голову, отдавшись полёту фантазии этого автора. Ведь это же не так сложно, принять допущения, скучные взрослые! Перед вами, в конце концов, не Пёрышкин( автор учебника по физике), а детская книжка, и я бы не осмелилась утверждать, что она о физике. Она о детях, и о том, как они развлекаются, как работает их воображение. (И как оно уже не работает у большинства повзрослевших людей. Мой печальный опыт свидетельствует о том, что даже если человек дохрена творческий – ещё далеко не факт, что он сможет принять как данность чужое творчество, не ограничивая возможность творить доступными ему средствами). Господибожемой, чего я только ни прочла в чужих рецках! Как они осмелились украсть «Кон-Тики», это же реликвия, испортят же! Как примитивно описывают они герра капиталиста! Насколько, в конце концов, посредственно всё, что здесь излагается о физике! Но господа и дамы, штука-то как раз в том, что никто ничего не крал из музея – об этом так и говорится прямо, когда невозможно поставить опыт в реальности, ставят мысленный эксперимент, что про глупость капиталиста говорят сами дети, ставя себе на заметку, что надо бы чего поумней выдумать, а всё, что они отменяют из физических законов – да, просто, однако же мне пришлось напрячь мозги, чтобы понять, почему если скорость звука медленнее скорости двигающегося к тебе тела, то все слова, которые тебе оно кричало (а вернее, все издаваемые им звуки), дойдут до тебя в обратном порядке. В минус автору от меня лишь буквальная транслитерация этих слов-наоборот, потому что прокручивая обратно запись слова, мы услышим совсем не то, что произнесём, прочитав это слово наоборот, ведь слово – это не каждый звук по отдельности, а их сочетания, дифтонги, совершенно не воспринимаемое нами шипение между звуками… И ещё у меня вопрос был, что ж этот корабль древний, который они нашли в плотной воде, не потонул до того, как плотность воды была увеличена, раз он тонул в менее плотной воде, откуда он взялся тогда. Но эта книжка – детская, и не стоит к ней придираться в точности описаний, и так хорошо, что не соврал. Насчёт английского – да, не очень верится, чтобы кто-то из школьников не знал, что значит I’m sorry, но с другой стороны, вот «чморит» моя мама моё поколение, что ничему нас в школах не учат и ничего-то мы не знаем, что знали они – но на самом деле и они не знали массу того, что узнают современные школьники и студенты, а отпетые идиоты, пожалуй, были, есть и всегда будут, и всегда будут такие, кто не знает чего-то в какой-то области, и вообще это как раз не странное, а вполне нормальное, даже здравое явление. К слову сказать, моя мама не желает знать английского, — что же, ставить это в укор советскому образованию? С другой стороны, я не нашла там «специальной морской терминологии», о которой так истерично заявлялось в какой-то рецке. Как раз наоборот, когда Алек сталкивался с такими словами, он так и говорил, что не знает, что это. И потом, у меня возникли сомнения, пробовал ли хоть раз автор той рецки читать что-либо на другом языке. Знать все слова неродного языка невозможно, однако контекст – великая сила, и всякий раз лезть в словарь, чтобы почерпнуть там то, о чём ты и так уже догадался – более нудное занятие и придумать сложно. В общем, есть, конечно, детские книжки в разы интереснее, увлекательнее и полезнее, но это же не значит, что потому надо топить эту, в целом-то неплохую повесть.<br/>
Длинно, много букв, но объёмно. Извините, уж!
Всё ж таки битлы были раньше, до начала времён, до нашей эры, до рождества, почти в Древней Греции, в легендарные времена Гомера, они этот мир создали, мы не ждали выхода их дисков и т.д. Восхищаться ими было как-то даже банально — всё равно, что тупо поддакивать. Это как о богах рассуждать шершавым языком на хреновом инглишь. МакКартни — вегетарианец — опупеть!
А я думал — сочетание «полыхмя полыхает»)))<br/>
Уж больно резануло слух.))<br/>
Правда я с оригиналом перевода не сверялся, да и с оригиналом оригинала тоже. Лень, да и незачем.))))))<br/>
А Элементаль Огня — фишка скорее алхимическая и игровая. Не думаю, что в Древнем Египте придерживались средневековых канонов алхимии: 4 стихий — Огонь, Вода, Земля и Воздух.<br/>
Хотя я могу и ошибаться.)))
Да, да, да, именно так духи четырех стихий, встречалось, понятия не простые, от освобожденного безэмоционального сознания до четырех элементов мироздания, термин-то древний, средневековый, алхимический. Энергии, могут и наверное локализоваться, подселяться, что им помешает? Тема конечно захватывающая, сама по себе.
Враг-Древний Змий соблазняющий автоматы? ну почему бы и нет :)))
повадки зверей это да! автор нашел идеальную формулу во всем :) он то понял что фантастику надо пихать не в артефакт(как в индеане джонс), не в древний город а ля копи царя Соломона-а в животных :)<br/>
«Осмотрев эти следы, Лакон-Тай засмеялся.<br/>
— Ту-вак! — сказал он.<br/>
— Что это за зверь? — осведомился Роберто.<br/>
— Обезьяна-борец. Слышали ли вы что-нибудь об этом странном животном? Рассказывают о нём так много странного, что я не знаю, можно ли этим россказням верить…<br/>
— Но что именно? — заинтересовался естествоиспытатель.<br/>
— Говорят, ту-вак очень мирное животное, по крайней мере, по отношению к человеку. Но… но ту-вак бродит по лесу, ищет себе компаньона для… для борьбы. Повторяю, может быть, это только сказка, но, говорят, встретив человека, ту-вак вызывает его на единоборство, разминая мускулы, делая гримасы и хохоча. Если человек не нанесёт зверю раны, то встреча кончается обыкновенно тем, что ту-вак, непомерно сильный, сваливает человека и швыряет его на землю, а потом с торжествующим хохотом уходит в лес.»© Город прокаженного короля
<br/>
Книга написана предложениями, растянутыми на целый параграф, с кучей деепричастных оборотов и ещё и сложносочинёнными. Когда в конце автор, наконец-то, что-то утверждает, то уже не понимаешь к чему это относится. <br/>
Это невероятно и одновременно смешно, но я много раз встречал предложения со следующей логикой: несмотря на то, что одежда на нём была красная, сам он был высокого роста. Это начисто отбивает охоту слушать дальше.<br/>
<br/>
Пример 1<br/>
Месопотамия располагалась в долине всего лишь одной из великих рек, ставших колыбелями цивилизации, тем не менее единственным древним примером, сравнимым с этой империей в тот период истории по устоявшейся власти, можно привести Египет.<br/>
Причём тут «тем не менее»? Причём тут река?<br/>
<br/>
Пример 2<br/>
Египет должен был сформироваться в виде политической единицы на 700 лет раньше Месопотамии, но даже гораздо позже египтяне смогут накопить весьма скудный опыт городской жизни.<br/>
Можно даже пошутить — Египет не накопил городской опыт гораздо позже, чем он не сформировался. Что-то более невнятное трудно придумать. Это такой перевод? Или автор так и писал?<br/>
<br/>
Пример 3<br/>
Влияние шумеров распространялось до самого севера Египта, оно-то прежде всего и определило историю египтян, отличную от истории любого другого центра цивилизации, историю самого Нила, а также доисторические особенности Египта и самобытность его истории.<br/>
<br/>
Север Египта — это дельта реки Нил – самое близкое к шумерам место. Так что «до самого севера Египта» это нонсенс. «Историю самого Нила» — что это? Кошмарная фраза. Если шумеры определили историю Египта, то почему же у двух цивилизаций не ничего общего, как дальше доказывает автор:<br/>
<br/>
В долине Нила всегда существовал потенциал для возникновения цивилизации, поэтому внешнего стимула для ее зарождения могло не потребоваться. Это очевидно хотя бы потому, что, когда египетская цивилизация наконец-то появилась, она выглядела единственной в своем роде, и нигде ничего подобного найти не удается.<br/>
<br/>
Пример 5<br/>
Точно не скопировал, но по памяти, «Этот период в жизни обезьян был моментом в истории гоминидов.» <br/>
Явно в английском оригинале было написано just a moment, что надо было перевести как мгновение, а не момент.<br/>
<br/>
И такого добра в этой книге на каждой странице по три раза.
а вообще все древние культуры-хором считают сон, за маленькую смерть. душа куда то попадает-и может там и остаться если не повезет…
И да. Двойные имена в древние времена давались дитю чтобы обмануть нечистую силу.<br/>
Сейчас конечно другая цель- не обидеть обоих родителей в праве дать имя своему ребёнку. Ну это уже тот или иной национальный менталитет. Только вопрос- понравится ли самому ребёнку двойное имя носить, когда вырастет.
Не совсем поняла, кем конкретно являлись те существа, откуда пришли и зачем, только в общих чертах. Не хватает самой цветистой части повествования, мол, эти древние создания жили с тех-то и тех-то времен, о них упоминали те-то и те-то древние историки. Жили так-то и так-то, наконечники стрел они принесли с собой, вершили темные ритуалы в честь древних владык мира… Ну в общем вы поняли)<br/>
Но в принципе, неплохо. <br/>
Озвучка и чтец приятные, только резко все обрывается. Как-будто чтеца внезапно оглушили или интернет отрубили ))) Немного бы таинственной музычки, как другие чтецы делают, не помешало бы…<br/>
Спасибо за ваш труд.
После того, как я начиталась массы негативных рецек, читать эту книжку не хотелось совсем. Но поскольку мне ее сосватала мама как книгу из своего детства, да и птица на ней была (зазря потраченная), отвертеться было невозможно. В начальной школе я, как бетономешалка, беспрерывно поглощала книги, особенно мне нравилось читать дневники путешественников, книжки биологов, ихтиологов, спелеологов и т. д. и т. п. Среди них, конечно же, тоже были любимцы: больше всего я обожала читать и перечитывать Хейердала и Кусто. Вылилось это в то, что когда в 4 классе нам задали сочинение по естествознанию (и такое бывало), я накропала десятистраничный рассказище про то как я с Сонькой, подругой детства, плыла через три океана на одном из плавсредств, построенных по образу и подобию легендарных Хейердаловых детищ. Уже не помню, был ли это плот или папирусная лодка (что скорее, ибо плот мне нравился меньше), но всякие штрихи вроде летучих рыб, залетающих на палубу, созвездий, течений и ветров, отложившиеся в моей голове как наиболее яркие воспоминания о книге, там, разумеется, присутствовали. В общем, состряпан этот рассказец был благодаря вольному полёту фантазии, крушащей все слишком серьёзные доводы взрослых о невоплотимости такого сюжета, и именно так написана эта книжка. Возможно, не будь в моём прошлом описанного выше, я бы тоже присоединилась бы к ряду этих серых скучных взрослых людей, брезгливо качающих головами: и физика-то им не такая, слишком просто, и английский-то невозможно советским школьникам знать и не знать до такой степени. К счастью, всё сложилось немного иначе, и я смогла на целый вечер отключить голову, отдавшись полёту фантазии этого автора. Ведь это же не так сложно, принять допущения, скучные взрослые! Перед вами, в конце концов, не Пёрышкин( автор учебника по физике), а детская книжка, и я бы не осмелилась утверждать, что она о физике. Она о детях, и о том, как они развлекаются, как работает их воображение. (И как оно уже не работает у большинства повзрослевших людей. Мой печальный опыт свидетельствует о том, что даже если человек дохрена творческий – ещё далеко не факт, что он сможет принять как данность чужое творчество, не ограничивая возможность творить доступными ему средствами). Господибожемой, чего я только ни прочла в чужих рецках! Как они осмелились украсть «Кон-Тики», это же реликвия, испортят же! Как примитивно описывают они герра капиталиста! Насколько, в конце концов, посредственно всё, что здесь излагается о физике! Но господа и дамы, штука-то как раз в том, что никто ничего не крал из музея – об этом так и говорится прямо, когда невозможно поставить опыт в реальности, ставят мысленный эксперимент, что про глупость капиталиста говорят сами дети, ставя себе на заметку, что надо бы чего поумней выдумать, а всё, что они отменяют из физических законов – да, просто, однако же мне пришлось напрячь мозги, чтобы понять, почему если скорость звука медленнее скорости двигающегося к тебе тела, то все слова, которые тебе оно кричало (а вернее, все издаваемые им звуки), дойдут до тебя в обратном порядке. В минус автору от меня лишь буквальная транслитерация этих слов-наоборот, потому что прокручивая обратно запись слова, мы услышим совсем не то, что произнесём, прочитав это слово наоборот, ведь слово – это не каждый звук по отдельности, а их сочетания, дифтонги, совершенно не воспринимаемое нами шипение между звуками… И ещё у меня вопрос был, что ж этот корабль древний, который они нашли в плотной воде, не потонул до того, как плотность воды была увеличена, раз он тонул в менее плотной воде, откуда он взялся тогда. Но эта книжка – детская, и не стоит к ней придираться в точности описаний, и так хорошо, что не соврал. Насчёт английского – да, не очень верится, чтобы кто-то из школьников не знал, что значит I’m sorry, но с другой стороны, вот «чморит» моя мама моё поколение, что ничему нас в школах не учат и ничего-то мы не знаем, что знали они – но на самом деле и они не знали массу того, что узнают современные школьники и студенты, а отпетые идиоты, пожалуй, были, есть и всегда будут, и всегда будут такие, кто не знает чего-то в какой-то области, и вообще это как раз не странное, а вполне нормальное, даже здравое явление. К слову сказать, моя мама не желает знать английского, — что же, ставить это в укор советскому образованию? С другой стороны, я не нашла там «специальной морской терминологии», о которой так истерично заявлялось в какой-то рецке. Как раз наоборот, когда Алек сталкивался с такими словами, он так и говорил, что не знает, что это. И потом, у меня возникли сомнения, пробовал ли хоть раз автор той рецки читать что-либо на другом языке. Знать все слова неродного языка невозможно, однако контекст – великая сила, и всякий раз лезть в словарь, чтобы почерпнуть там то, о чём ты и так уже догадался – более нудное занятие и придумать сложно. В общем, есть, конечно, детские книжки в разы интереснее, увлекательнее и полезнее, но это же не значит, что потому надо топить эту, в целом-то неплохую повесть.<br/>
Длинно, много букв, но объёмно. Извините, уж!
Уж больно резануло слух.))<br/>
Правда я с оригиналом перевода не сверялся, да и с оригиналом оригинала тоже. Лень, да и незачем.))))))<br/>
А Элементаль Огня — фишка скорее алхимическая и игровая. Не думаю, что в Древнем Египте придерживались средневековых канонов алхимии: 4 стихий — Огонь, Вода, Земля и Воздух.<br/>
Хотя я могу и ошибаться.)))