Это страдание чистой воды. Даже в ускоренном режиме бубнеж чтеца вызывает тоску. Отдельной «похвалы» заслуживает знание латыни! Нашла текст книги: " — Aue, Лора. Твоя взяла.", т.е. это не АУЕ, а именно «аве». Так и хочется потыкать чтеца в экран вопрошая: «Кто это наделал?!»<br/>
А вот само произведение меня очень порадовало. Классический готический детектив. Кстати, ничуть не хуже первой книги. Ушла читать самостоятельно, ибо слушать в таком виде — невыносимо.
Начало — пока это была психологическая драма, а не детектив — меня заинтересовало и нашло отклик в душе. Потому что это было о жизни, одиночестве, человеческих отношениях. Детективная линия вызвала любопытство, не более. В какой-то момент стало совсем неинтересно, однако пара неожиданных поворотов слегка подогрела любопытство. <br/>
Язык/перевод норм.<br/>
Но в целом книга мне не понравилась, и послевкусие осталось неприятное.<br/>
<br/>
А вот прочитано очень и очень хорошо! Спасибо!
Отличный детектив. Необычный. Хорошая начитка.<br/>
Нелии, спсб.<br/>
<br/>
Прикольно слышать про детей в 1972 году в Италии.<br/>
<br/>
Главное, продолжать стттыыырашный СССР разоблачать)<br/>
<br/>
Есть мемуары посла Италии, который из Москвы в 1979 году вернулся на родину. И как у его детей, (которым было 12 и 15 лет) мозги взорвались, когда оказались в Риме из Москвы, где прожили 6 лет.<br/>
Долго адаптировались (спойлер)
Несмотря на наличие убийств и полицейского инспектора, у меня как-то язык не поворачивается назвать этот роман детективом. Возможно потому, что не люблю «детективы», в которых преступление раскрывается не в ходе проводимого расследования, а благодаря доброй воле самого преступника. Вот и в этом романе преступник вынужден был регулярно присылать полиции подсказки, а в конце вообще прийти к главному детективу на дом и сам всё ему разжевать, и казнить себя, кстати, тоже… самостоятельно. А что ему было делать, когда полицейский вместо того, чтобы расследовать убийства, то кокетничает с вдовой жертвы, то преследует свою бывшую жену, подкрепляясь снотворным и транквилизаторами; да и вообще ведёт себя как истеричка в климаксе: попеременно то плачет, то блюёт, а если не блюёт, то, пардон, дрищет. Я сама уже к середине романа была солидарна с убийцей в стремлении прекратить мучения этого бедолаги. <br/>
Тем не менее, события, приведшие к преступлениям, то, как постепенно раскрывались перед нами главные персонажи, и прочие хитросплетения сюжета оказались очень интересными, так что в целом роман понравился.
Противостояние между незаурядными личностями всегда интересно, тем более, противостояние интеллектуальное. (Вспомнился сериал «Игра» 2011 года и его классный саундтрек «Его выбор сделан», который и сейчас в плейлисте. Правда, с тех пор я сериал не пересматривала и, возможно, к лучшему — зачастую в таких случаях складывается гораздо менее восторженное впечатление, иногда даже возникает недоумение — чем это могло настолько понравиться). Интересно слушать пикировки между героями (типа, кто кого переиграет), основанные на наблюдательности, профессионализме, жизненном опыте. Хотя, способности героини больше похожи на фантастические. <br/>
Как и должно быть в крепком детективе, присутствуют вот-это-повороты, иногда действительно неожиданные. Одновременно и многое проясняющие, и создающие дополнительные вопросы, и тем интригующие. <br/>
Мне понравилось. Позже послушаю другие книги этого автора.<br/>
Озвучка тоже хорошая. Сергей Кирсанов неплохо озвучивает детективы. Правда, насколько помню, его (общедоступная) озвучка Тесс Герритсен настолько не понравилась (а в озвучке Аллы Човжик были только фрагменты), что пришлось скачивать эти книги. С тех пор я кому угодно предпочту Аллу Човжик, в её озвучке можно слушать практически что угодно
Народ, давайте читать норвежские детективы в подлиннике!!!<br/>
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
Тут наставили минусы к этому комменту, а ведь Галина права, конечно насчет «пленумов» это чересчур, но «хороша ложка — к обеду», слушать или читать подобные вещи, это примерно так же, как читать Андрея Гуляшки про Аввакума Захова или Богомила Райнова — Что может быть лучше плохой погоды, написано отлично, хорошим и грамотным языком, но уже не так интересно, потому, что привязано к определенному времени и социуму, есть детективы вне времени и политики, скажем Агата Кристи, сэр Артур Конан Дойл и пр.пр., а поэтому то, что читалось с интересом в детстве, а оговорюсь сразу, у меня папа скажем обожал детективы Гуляшки, сейчас кажется конечно же наивным и надуманным, и ладно, пусть читают подобные книги, н а мне это произведение тоже показалось слишком примитивным и скучным.
Странно, по моему все написавшие выше вполне четко аргументировали свое ФУ. Чтица явно переигрывает своим манерным чтением с истеричными нотками, когда переходит к диалогам. Если бы она все читала в том спокойном повествовательном стиле как описание, все было бы замечательно. А эти игривые подростковые интонации, взятые из ЖФ и подростковой фантастики, в детективе смотрятся неуместно.<br/>
<br/>
Сам же рассказик бестолковый, худшее что я читал у Герритсен.<br/>
Есть альтернативная начитка <a href="https://akniga.org/gerritsen-tess-urodcy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gerritsen-tess-urodcy</a><br/>
— все что хотел сказать по поводу этого рассказа, я написал там. Повторяю, рассказ полный шлак, не зависимо, как и кем он прочитан. Логика и смысл рядом не лежали. А в детективе логика — основа жанра.
Мне понравилась книга. Мягкая, интеллигентная, чуть насмешливая манера чтения любимого, чудесного Вячеслава Герасимова совпала с мягко написанным детективом. Для меня всегда плюс, когда сюжет детектива завязан на психологии. «Доктор Ватсон» Делавэр умен и не выступает в распространенном амплуа милого, наивного и неразумного помощника детектива. Многим не понравилось обилие деталей, а мне — наоборот, очень понравилось. Благодаря им создается эффект присутствия и очень, очень живая картинка. Все эти детали неизбиты и не просто так рассыпаны: герои получились живыми, мизансцены объемными. Слишком длинной книга не показалась. Соглашусь, что Руанда немного притянута за уши, но и в этом усматриваю гуманизм автора и его боль. Очень мало людей знают о страшной трагедии тутси.<br/>
А вот о том, что в книге не понравилось, говорить совсем не хочется! )<br/>
Спасибо!
Каждая история расследования переплетается с личной историей детектива, поэтому всё важно: и предыстория, и какой-то персонаж… (Я обобщая все 4 книги). Чтобы в конце не возникало вопросов: «почему это произошло?» Именно эта история мне была интесна, потому что почти до самого конце было множество предположений, что же случилось на самом деле. Не понимают эту книгу и не сопереживают героям, лишь те, кто не знает, как это когда твои мечты разбиваются в пыль, а вставать и отряхаться тебя никто не учил, потому что жил в идеальной картинке, подаешь ниже плинтуса и думаешь, что ниже некуда, а нет… ещё и под плинтус затягивает.<br/>
И ещё: истории нам показаны со стороны детектива, тут нет цели рассказать что произошло, мы видим её так. как она представляется главному герою.
Знаете, я признаю, книга просто шикарна, отчасти в плане детектива (если стараться не брать во внимание, что детектив немного туп). Да и сама история в частности заслуживает похвалы. Ну, как вы могли подумать, на данном этапе моего комментария как раз должно быть место для «но». Жирного такого «НО». <br/>
Черт возьми, я только прочитал ИЧЖ Дмитрия Руса, я так привязался к ГГ его цикла, как вдруг вносят весьма сомнительные плюхи в виде «объединения вселенных» (как бы отсылка к гг Дмитрия). И за что, на мою бедную голову, автор данной книги ввел ГГ из другого цикла книг в свой? Да еще и история о Неназываемом, с таким исходом! А о том как он решил поступить с Лаитом я вообще молчу. <br/>
Скажу честно, мне хочется материться. Очень. Но это не будет конструктивная информация, так что…<br/>
<br/>
Отличная книга. Заставляет почувствовать эмоции, хоть и без мурашек) Твердое 8/10 по чисто МОЕМУ! субъективному мнению. Если кто считает, что оценил я не правильно — то свое мнение выражайте сами — я за него не отвечаю. <br/>
<br/>
Фанатам ИЧЖ от прослушивания книги целиком — будет больно, я предупредил :)
Интересный детектив, и Ерисанова умница. Но вот одно мне не давало покоя… Одна карьеристка наплевала на ребенка и решила пожертвовать его жизнью, чтобы догнать преступника и заработать себе лавры, к тому же, как она выражалась это пакистанская соплячка. Вторая хотела спасти ребенка любой ценой (уже не первого, кстати). Пришлось Барбаре достать оружие и только так заставить эту мадам, у которой командирские замашки выбили из башки способность здраво рассуждать, спасти ребенка. В итоге на Барбару поступает жалоба и ее понижают в должности, да еще с выговором. Ну, то что так обошлись с человеком, который поступил несомненно правильно, обошлись это ладно, я детективы читаю и тупость некоторых английских и американских полицейских не удивляет, а вот инспектор Линли… Автор тут что-то перемудрила. Как можно было не поддержать своего напарника, как можно было так себя вести? И ведь, гаденыш, признался, что был неправ, только когда сам в очередной раз с расследованием обоср… ся… Маму он, видите ли, свою простить не может… Фрейда читать нужно было, если ты такой умник. Вобщем, Линили уже бееееесит)) Лучше бы серия называлась сержант Барбара)))) Она вызывает больше уважения. :-)
На мой взгляд, достаточно занудно. Вся книга построена на однотипных диалогах- вопросы детектива Бейли и ответы опрашиваемых. Свои выводы детектив делает, основываясь не на фактах, а на том, насколько взволнован или напуган человек вопросом. Очевидно Азимов хотел подчеркнуть важность такой науки, как психология, но с современной точки зрения выглядит достаточно примитивно. Напрягают слишком длинные отступления на тему секса и оргазма. Различное отношение к сексу на разных планетах нам и так становится понятным из общего описания и диалогов, длинные монологи на эту тему ничего не добавляют к образам героев и вызывают, скорее недоумение, чем интерес.<br/>
Образ Робота-телепата в рассказе «Лжец», на который автор постоянно ссылается, действительно яркий и вокруг него закручивается интересный сюжет, здесь же он просто всплывает в самом конце с целью создать эффект неожиданного финала. Это удается, финал действительно неожиданный, но все портит супер пафосная речь, которую Робот-телепат толкает в самом конце. Это речь человеческого супергероя, слишком эмоциональная для робота и производит впечатление рассказа для детей. Таким бы и было это произведение, если бы не сексуальная направленность.
Киса? Ви таки, меня с кем то путаете, я к кисам не отношусь. Даже к котикам. Я о Вас тоже такого мнения. Но вы, видимо решили сие изменить. <br/>
Таки согласен, потому к ховору отношусь так же, как и к говору. О чем писал ни раз в комментариях. Но вот, когда человек неправильно произносит слово, это к «говору» никак не относится. Вот транскрипция слова «детекти́в»: [дэтэкт❜и́ф]. А вот, пример произношения слова детектив представителями разных наций. <a href="https://ru.forvo.com/word/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.forvo.com/word/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/.</a> Во всех записях украинских голосов слышно чёткое дэтэктыф. А не произношение автора. <br/>
Почему то Вы заметили, что там ещё куча замечаний. Забыл ещё там написать про звуки клавиатуры. Видимо, управление записью было с клавиатуры, а микрофон рядом. <br/>
Более того, сам чтец выше говорит, что это неудачная запись. Одного не понимаю, почему бы сие не перезаписать.
Шале с девятью номерами, гостиной, кухней, раздевалкой со шкафами для экипировки и лыж. Я не понимаю, как можно услышать звук уведомления на телефон находящийся на втором этаже в закрытом номере будучи в гостиной на первом этаже! Тогда и любой скрип, а уж разговор и подавно будет слышен. Но это шале для о-о-очень обеспеченных клиентов, в нём не должно быть такой слышимости, даже если представить, что она возможна в любом другом. Это никому не показалось странным?<br/>
Скажу, что, начав слушать, вскоре выключила. Как и у многих, перечисление всех этих «собак» не понравилось. Да и вспомнила детектив, где тоже всего этого было много и ужасно раздражало. Но потом прочла комментарии и, как ни странно, решила послушать. И не разочаровалась. Озвучка понравилась. Разделить двух героинь, от которых ведётся рассказ очень просто как раз по указанию «собак» в начале. Не поняла, в чём оказалась проблема для некоторых слушателей. Рекомендую тем, кому нравятся детективы неторопливые, без стрельбы, погонь и т.п. Это классика — группа лиц отрезана от остального мира, без связи, и среди них убийца.
Прослушал с интересом. Автору долго удалось сохранять интригу, придерживая появление ключевого персонажа почти в финале.<br/>
«Придет ли Возмездие» понравилось не столько сюжетом, сколько языком написания. Я не любитель и совсем не знаток детективного жанра. Мне всегда мешала «затОченность» детективов под определенную аудиторию, я бы сказал, национальная ментальность авторов. Например «американские» детективы: сплошная динамика, брутальность и откровенная тупость. «Английские» напротив утонченность и витиеватость интриги сюжета, но рассуждения в раскрытии зачастую слишком подробно-занудные… Наши «аниськины», «гурьевы», бушковские, лукьяненковские персонажи и сюжеты привязаны к сиюминутным реалиям. «Русские» детективы (разумеется, только качественные!) для меня интереснее всего, т.к. обычно несут какую-то житейскую мудрость, раскрывают привычный образ мыслей. <br/>
У Юрия Мазкового, как мне видится, хорошо получился эдакий симбиоз: «зарубежный русский» детектив. Замечательный «космополитизм» мышления русскоязычного автора, да ещё с философским уклоном. Интрига открытого финала, нераскрыты некоторые сюжетные линии и персонажи… автор оставляет читателю возможность додумать, поразмышлять, покритиковать… Сугубо моё ощущение от «Придет ли Возмездие»: я увидел некий скрытый смысл в деталях и мне бы хотелось интриги второго иносказательного подтекста на протяжении всего повествования, а не просто намека на «ложный след» мистического взгляда на ситуацию. Это моё «фи» автору (недопустима мысль: вдруг он завтра станет великим, а я не причастен))<br/>
У чтеца улавливаются мелкие оговорки и ошибки (не от неграмотности. Это или от малого опыта декламации, или от оторванности от языковой среды). Меня они совершенно не отвлекали, т.к. слушаю всегда на большой скорости. Но нынче модно хоть за что-то мимоходом лягнуть чтеца. В общем, автор и чтец стОят друг друга)) Тренируйтесь) и успехов в творчестве!<br/>
Спасибо! и три лайка.
Сколько неприязни! Вы судите о его творчестве исходя из его личностных качеств? Эдгар Дега тоже был не очень приятным человеком, замкнутым и высокомерным<br/>
, однако это не мешало ему быть прекрасным художником. Вы врач психиатр? Знали его при жизни лично что бы такие диагнозы как шизофрения ставить? После войны у многих нелады с собой, оно и не удивительно! Что он там кого застрелил, простите на войне все в друг друга стреляют, или вы думаете они там просто друг за другом гоняются с деревянным оружием? Тут люди высказывают свое мнение о книге, а не разбирают психологический портрет писателя. Вот я читаю ваш комментарий и у меня сложилось впечатление что вы нервный, узколобый, упивающийся собственной важностью и мнением., у которого личная неприязнь к автору и вы специально сюда заглянули что бы обличить его во всех смертных и не смертных грехах. А я могу быть неправа.
В который раз, и уже с раздражением, приходится читать отзывы о «затянутости» и «тягомотности» сюжета. Простите, но я не понимаю, чего вы ждете от книги. <br/>
Френч Тана глубоко погружается в героев, дает психологический портрет, мир внутренних переживаний, а через них и всю картину происходящего. Она дает возможность детально проследить причинно-следственные связи. Конечно, если вам люди неинтересны, неинтересно погружаться в их мысли и чувства, в то, что движет людьми вообще, если вы не любите копаться в мотивах и причинах поступков человеческих, если эмпатия для вас — скушнятина, то лучше читать что-то попроще. Про «Жихарку-удальца», например. Или смотреть журнал «Ералаш» — замечательная штука!)<br/>
Это первая книга серии, не самая сильная, возможно, но в последующих Тана только совершенствует свое мастерство. Один из моих любимых авторов.<br/>
<br/>
Вот чтец реально добавляет в книгу тягомотности, многократно усиливая это ощущение. К сожалению, другого прочтения нет.
Книга тяжелая… сама тема тяжёлая, так ещё и растянуто… автор метила на психологический триллер… но в итоге слишком много разговоров… о скуке… об одежде… о погоде… я так и не поняла- с какого переляку она их всех заказывала кромсать так изощрённо?.. <br/>
Почитала про автора-кое что стало понятно… Энн Перри псевдоним, имя Джульет Мэрион Халм. Родилась в Лондоне 28.10.1938 года. Ее отец известный физик, участвовал в Британской программе по созданию водородной бомбы. Летом 1954 вместе со своей подругой Полин Паркер убили мать Полин нанеся ей 45 ударов камнями. Жестокость преступления привлекла к судебному процессу над ними большое внимание. Из-за возраста девочек не приговорили к смертной казни, а через 5 лет они были помилованы.<br/>
<br/>
П.С. Васенев Андрей прочитал очень хорошо. Спасибо. Благодаря очень хорошей озвучке дослушала до конца… хотя… зачем мне это надо было? ни уму ни сердцу…
А вот само произведение меня очень порадовало. Классический готический детектив. Кстати, ничуть не хуже первой книги. Ушла читать самостоятельно, ибо слушать в таком виде — невыносимо.
Язык/перевод норм.<br/>
Но в целом книга мне не понравилась, и послевкусие осталось неприятное.<br/>
<br/>
А вот прочитано очень и очень хорошо! Спасибо!
Нелии, спсб.<br/>
<br/>
Прикольно слышать про детей в 1972 году в Италии.<br/>
<br/>
Главное, продолжать стттыыырашный СССР разоблачать)<br/>
<br/>
Есть мемуары посла Италии, который из Москвы в 1979 году вернулся на родину. И как у его детей, (которым было 12 и 15 лет) мозги взорвались, когда оказались в Риме из Москвы, где прожили 6 лет.<br/>
Долго адаптировались (спойлер)
Тем не менее, события, приведшие к преступлениям, то, как постепенно раскрывались перед нами главные персонажи, и прочие хитросплетения сюжета оказались очень интересными, так что в целом роман понравился.
Как и должно быть в крепком детективе, присутствуют вот-это-повороты, иногда действительно неожиданные. Одновременно и многое проясняющие, и создающие дополнительные вопросы, и тем интригующие. <br/>
Мне понравилось. Позже послушаю другие книги этого автора.<br/>
Озвучка тоже хорошая. Сергей Кирсанов неплохо озвучивает детективы. Правда, насколько помню, его (общедоступная) озвучка Тесс Герритсен настолько не понравилась (а в озвучке Аллы Човжик были только фрагменты), что пришлось скачивать эти книги. С тех пор я кому угодно предпочту Аллу Човжик, в её озвучке можно слушать практически что угодно
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь. <br/>
<br/>
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции. <br/>
<br/>
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
<br/>
Сам же рассказик бестолковый, худшее что я читал у Герритсен.<br/>
Есть альтернативная начитка <a href="https://akniga.org/gerritsen-tess-urodcy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gerritsen-tess-urodcy</a><br/>
— все что хотел сказать по поводу этого рассказа, я написал там. Повторяю, рассказ полный шлак, не зависимо, как и кем он прочитан. Логика и смысл рядом не лежали. А в детективе логика — основа жанра.
А вот о том, что в книге не понравилось, говорить совсем не хочется! )<br/>
Спасибо!
И ещё: истории нам показаны со стороны детектива, тут нет цели рассказать что произошло, мы видим её так. как она представляется главному герою.
Черт возьми, я только прочитал ИЧЖ Дмитрия Руса, я так привязался к ГГ его цикла, как вдруг вносят весьма сомнительные плюхи в виде «объединения вселенных» (как бы отсылка к гг Дмитрия). И за что, на мою бедную голову, автор данной книги ввел ГГ из другого цикла книг в свой? Да еще и история о Неназываемом, с таким исходом! А о том как он решил поступить с Лаитом я вообще молчу. <br/>
Скажу честно, мне хочется материться. Очень. Но это не будет конструктивная информация, так что…<br/>
<br/>
Отличная книга. Заставляет почувствовать эмоции, хоть и без мурашек) Твердое 8/10 по чисто МОЕМУ! субъективному мнению. Если кто считает, что оценил я не правильно — то свое мнение выражайте сами — я за него не отвечаю. <br/>
<br/>
Фанатам ИЧЖ от прослушивания книги целиком — будет больно, я предупредил :)
То есть если человек даже не уловил в книге сюжета и пишет, что это «тупое перечисление богов, бессвязные диалоги в высокопарном стиле индуистских притч», он способен уловить «такие примитивные связи»? Вы правда так думаете? Практика показывает, что нет, не способен. Ни эти, ни — очевидно — более сложные. И далеко не он один. И если не выпендриваться, а попробовать заинтересовать, то начинать надо именно с простого.<br/>
<br/>
Но ведь на самом деле-то вас это не интересует. И более сложные связи — тоже. Иначе к чему эта высокопарная и пустая болтовня? А всё примитивно просто. Вы хотите тупо облить меня помоями и за счет этого чуть-чуть подрасти))) <br/>
<br/>
Но ваше «вставание на цыпочки» не впечатляет. Тем более, что вы-то сами, очевидно, уловили только этот «такой примитивный» уровень. И ваше суждение — на уровне высказывания «Братья Карамазовы — плохой детектив, и не понятно, чего это все так тащатся. Есть же классики детектива»))) <br/>
Так что надувание щёк, милейший, увеличивает только щёки. <br/>
Всё, дальнейшее общение мне не интересно — не люблю минимозг при максиЧСВ. <br/>
Больше не отвечу.
Образ Робота-телепата в рассказе «Лжец», на который автор постоянно ссылается, действительно яркий и вокруг него закручивается интересный сюжет, здесь же он просто всплывает в самом конце с целью создать эффект неожиданного финала. Это удается, финал действительно неожиданный, но все портит супер пафосная речь, которую Робот-телепат толкает в самом конце. Это речь человеческого супергероя, слишком эмоциональная для робота и производит впечатление рассказа для детей. Таким бы и было это произведение, если бы не сексуальная направленность.
Таки согласен, потому к ховору отношусь так же, как и к говору. О чем писал ни раз в комментариях. Но вот, когда человек неправильно произносит слово, это к «говору» никак не относится. Вот транскрипция слова «детекти́в»: [дэтэкт❜и́ф]. А вот, пример произношения слова детектив представителями разных наций. <a href="https://ru.forvo.com/word/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.forvo.com/word/%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/.</a> Во всех записях украинских голосов слышно чёткое дэтэктыф. А не произношение автора. <br/>
Почему то Вы заметили, что там ещё куча замечаний. Забыл ещё там написать про звуки клавиатуры. Видимо, управление записью было с клавиатуры, а микрофон рядом. <br/>
Более того, сам чтец выше говорит, что это неудачная запись. Одного не понимаю, почему бы сие не перезаписать.
Скажу, что, начав слушать, вскоре выключила. Как и у многих, перечисление всех этих «собак» не понравилось. Да и вспомнила детектив, где тоже всего этого было много и ужасно раздражало. Но потом прочла комментарии и, как ни странно, решила послушать. И не разочаровалась. Озвучка понравилась. Разделить двух героинь, от которых ведётся рассказ очень просто как раз по указанию «собак» в начале. Не поняла, в чём оказалась проблема для некоторых слушателей. Рекомендую тем, кому нравятся детективы неторопливые, без стрельбы, погонь и т.п. Это классика — группа лиц отрезана от остального мира, без связи, и среди них убийца.
«Придет ли Возмездие» понравилось не столько сюжетом, сколько языком написания. Я не любитель и совсем не знаток детективного жанра. Мне всегда мешала «затОченность» детективов под определенную аудиторию, я бы сказал, национальная ментальность авторов. Например «американские» детективы: сплошная динамика, брутальность и откровенная тупость. «Английские» напротив утонченность и витиеватость интриги сюжета, но рассуждения в раскрытии зачастую слишком подробно-занудные… Наши «аниськины», «гурьевы», бушковские, лукьяненковские персонажи и сюжеты привязаны к сиюминутным реалиям. «Русские» детективы (разумеется, только качественные!) для меня интереснее всего, т.к. обычно несут какую-то житейскую мудрость, раскрывают привычный образ мыслей. <br/>
У Юрия Мазкового, как мне видится, хорошо получился эдакий симбиоз: «зарубежный русский» детектив. Замечательный «космополитизм» мышления русскоязычного автора, да ещё с философским уклоном. Интрига открытого финала, нераскрыты некоторые сюжетные линии и персонажи… автор оставляет читателю возможность додумать, поразмышлять, покритиковать… Сугубо моё ощущение от «Придет ли Возмездие»: я увидел некий скрытый смысл в деталях и мне бы хотелось интриги второго иносказательного подтекста на протяжении всего повествования, а не просто намека на «ложный след» мистического взгляда на ситуацию. Это моё «фи» автору (недопустима мысль: вдруг он завтра станет великим, а я не причастен))<br/>
У чтеца улавливаются мелкие оговорки и ошибки (не от неграмотности. Это или от малого опыта декламации, или от оторванности от языковой среды). Меня они совершенно не отвлекали, т.к. слушаю всегда на большой скорости. Но нынче модно хоть за что-то мимоходом лягнуть чтеца. В общем, автор и чтец стОят друг друга)) Тренируйтесь) и успехов в творчестве!<br/>
Спасибо! и три лайка.
, однако это не мешало ему быть прекрасным художником. Вы врач психиатр? Знали его при жизни лично что бы такие диагнозы как шизофрения ставить? После войны у многих нелады с собой, оно и не удивительно! Что он там кого застрелил, простите на войне все в друг друга стреляют, или вы думаете они там просто друг за другом гоняются с деревянным оружием? Тут люди высказывают свое мнение о книге, а не разбирают психологический портрет писателя. Вот я читаю ваш комментарий и у меня сложилось впечатление что вы нервный, узколобый, упивающийся собственной важностью и мнением., у которого личная неприязнь к автору и вы специально сюда заглянули что бы обличить его во всех смертных и не смертных грехах. А я могу быть неправа.
Френч Тана глубоко погружается в героев, дает психологический портрет, мир внутренних переживаний, а через них и всю картину происходящего. Она дает возможность детально проследить причинно-следственные связи. Конечно, если вам люди неинтересны, неинтересно погружаться в их мысли и чувства, в то, что движет людьми вообще, если вы не любите копаться в мотивах и причинах поступков человеческих, если эмпатия для вас — скушнятина, то лучше читать что-то попроще. Про «Жихарку-удальца», например. Или смотреть журнал «Ералаш» — замечательная штука!)<br/>
Это первая книга серии, не самая сильная, возможно, но в последующих Тана только совершенствует свое мастерство. Один из моих любимых авторов.<br/>
<br/>
Вот чтец реально добавляет в книгу тягомотности, многократно усиливая это ощущение. К сожалению, другого прочтения нет.
Почитала про автора-кое что стало понятно… Энн Перри псевдоним, имя Джульет Мэрион Халм. Родилась в Лондоне 28.10.1938 года. Ее отец известный физик, участвовал в Британской программе по созданию водородной бомбы. Летом 1954 вместе со своей подругой Полин Паркер убили мать Полин нанеся ей 45 ударов камнями. Жестокость преступления привлекла к судебному процессу над ними большое внимание. Из-за возраста девочек не приговорили к смертной казни, а через 5 лет они были помилованы.<br/>
<br/>
П.С. Васенев Андрей прочитал очень хорошо. Спасибо. Благодаря очень хорошей озвучке дослушала до конца… хотя… зачем мне это надо было? ни уму ни сердцу…