Да, он знает, и говорил о том неоднократно в своих письмах к друзьям. <br/>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Роберт Лой — Песня за полпенса (Sing a Song of Sixpence, 1999)<br/>
Джек Би Гуди — частный детектив. Вполне проворный и сообразительный, но не более. Но внезапно, ему приходится взяться за расследование, которое предстоит провести ни где нибудь, а в королевском замке…<br/>
<br/>
Стивен Пайри — Высокоэнергетические штаны Колкита (Colquitt's High-Energy Trousers, 2003)<br/>
Декан Уизерс очень не любил Колкита. Ведь Колкит не только проводил опасные эксперименты, но и был соперником декана в сердечных делах. Как выяснилось, опасения декана были не напрасны — последний эксперимент Колкита имел неожиданные последствия…<br/>
<br/>
Грей Роллинс — Избалован до невозможности (Spoiled Rotten, 1993)<br/>
Детектив Мартин и его партнер инопланетянин Виктор получают заказ от безутешного отца, у которого похитили дочь. Они берутся за дело очень рьяно, но многое в этом деле кажется им очень странным…<br/>
<br/>
Роберт Шекли — Ботинки [Туфли] (Shoes, 2002)<br/>
В магазине «Доброй Воли» Эд Филипс покупает ботинки. Ботинки оказываются мыслящей машиной — прототипом «умной обуви». Эду это не нравится.<br/>
<br/>
Синтия Вард — Poждение ИИ (The Birth of A.I. [The Birth of Artificial Intelligence], 1998)<br/>
Доктор Мария Денхерст, работая в Исследовательской Лаборатории Искусственного Интеллекта Стэнфордского университета, создала новую машину. На её детище возлагаются большие надежды, ведь эта супермашина обладает искусственным интеллектом. Интересно, каково это — общаться с иным разумом? Ответ на вопрос даст первое испытание, первый контакт с разумным творением человека.<br/>
<br/>
Мэрилин Тодд — Уж-ж-жасное колдовство и немного любви (Stakes and Adders, 2005)<br/>
Превращенный в змейку молодой человек старается выручить своих новых собратьев, которым грозит полное истребление. Он прибегает к помощи правнучки женщины, которая его заколдовала. У него есть всего неделя, чтобы спасти змей и найти свою единственную любовь.
Здесь часто повторяют фразу «do yourself a book». Интересно, почему? Ведь Лем писал на польском. <br/>
<br/>
Одна из версий: игра слов «what can I do you for» vs. «what can I do for you». <br/>
Первое — скорее риторический (и вульгарный) вопрос «как вас поиметь», второе — вежливая форма вопроса чем мы можем быть кому-то полезны. Если кому-то показалось что Лем написал пособие в помощь начинающим, то он вас поимел. ))))
Напротив, в Православии при крещении крещаемый человек или крестный за него (если крещается младенец) как раз символически в буквальном смысле плюет на сатану и дует на него. А потом оборачивается и «сочетовается» со Христом<br/>
Старообрядческий чин крещения, думаю, мало чем отличается. Может, еще и похлеще что… :0)<br/>
Так что дозволяется нам на чертей плевать. Если человек с Богом, то никакой черт ему не страшен. :0)<br/>
А вот обращаться с молитвами к представителям индийского пантеона (это я уже Ирине) я бы воздержался. Первую заповедь никто не отменял. :))<br/>
PS или, может быть, вы частицу «не» случайно написали? :0)
Тараканы-тараканы! У того и у сего!<br/>
Так и лезут из извилин сделать шум из ничего!<br/>
<br/>
«Ты чего тако удумал?!» — крикнул Рыжий Прусаку<br/>
Он себя в упор не видит — нет зеркал в его дому.<br/>
<br/>
Но зато маневры «левых» в корень зрит издалека,<br/>
Для того всегда и всюду с ним подзорная труба.<br/>
<br/>
Всех по полочкам разложит, масть и цвет изобличит — <br/>Этот вот с Мадагаскара… Да держи же — убежит!..<br/>
<br/>
Этот бурый, этот белый, этот черный без прикрас,<br/>
Этот, внешне неприметный, гордо носит имя Стас.<br/>
<br/>
Научились, наловчились неприметно жить в коре,<br/>
Свой подвидик обитает в каждом сером веществе<br/>
<br/>
Таракании дебаты и в компе, и по ТВ<br/>
Но страшней всего, ребята, коль дебаты в голове.<br/>
<br/>
Если партия Усатых против блока Прусаков,<br/>
Голова гудит от прений двухпалаточных мозгов…<br/>
<br/>
Тараканы существуют миллионы долгих лет<br/>
С этим должно нам смириться и пути другого нет!.. <br/>
<br/>
Дмирий Чурсин<br/>
с улыбкой и самоиронией :0)<br/>
20.09.2019<br/>
<br/>
PS Посвящается Юрию Нестеренко :0)
Хороший рассказ. <br/>
В погоне за успехом на нашей грешной земле душа, ее высшие светлые качества, заложенные в каждого из нас Творцом, часто является досадной помехой, мешающей достичь цели. Так было всегда. Но во времена былые подавляющее большинство людей все же ставили духовные ценности и законы, незримо прописанные в человеческой совести, выше своих личных интересов, часто исключительно шкурных или аморальных. И лишь с постепенным распространением материализма, атеизма, либерализма и прочих «измов» в человечестве стали процветать, а местами и превалировать особи, сознательно отвергшие то, что делало их людьми — свою душу. Они подняли на флаг еще один «ИЗМ», как большая матрешка включающий в себя все остальные — ЭГОИЗМ. Именно такая особь стала главным героем рассказа.<br/>
.<br/>
Прочтение тоже хорошее. Но при прослушивании лично меня не покидала мысль, что аудиоверсии рассказа «не достает чего-то неуловимого». Чтец прекрасен, налицо хорошо поставленный голос, отменная дикция. Размеренное чтение сопровождает легкая ненавязчивая мелодия. Но все же, чего-то не хватает… чего-то неуловимого… Вы не подскажите, друзья мои, чего же именно? :0)<br/>
PS Впрочем, возможно именно для этого рассказа и подходит именно такая озвучка…
СпасиБо огромное за столь трогательные слова.<br/>
Пожалуй, расскажу историю озвучки рассказа. :0)<br/>
На этот рассказ я наткнулся на стене одной из групп «В контакте», и он настолько впечатлил меня, что я решил, что он достоин озвучки. Вне плана — благо рассказ коротенький.<br/>
Перед началом работы, я проверил наличие уже существующих озвучек — вдруг аудиоверсия уже есть. И действительно, рассказ был некогда озвучен Юлией Андросовой. Озвучка оказалась любительской, и после прослушивания я решил, что смогу озвучить лучше :0)<br/>
Тогда я отодвинул на время повесть Николая Блохина «Отдайте братика!», над которой сейчас работаю, и взялся за «Все возвращается». Что получилось — судить слушателям. Озвучки Юлии Андросовой на нашем сайте, к сожалению, нет, так что сравнить не получится. Но особо дотошные могут поискать в сети :0)<br/>
Кстати, личность Юлии меня заинтересовала — думаю, раз озвучка любительская, значит человек озвучивал по зову сердца. А раз сердце выбрало для озвучки такой рассказ, значит человек должен быть хороший. Нашел Юлию. Оказалось, действительно интересный незаурядный человек, поэтесса из Белоруссии. Много интересных красивых стихов. В том числе целая серия стихов о Донбасе. Подружились с ней в «В контакте».<br/>
Вот такая вот история озвучки этого рассказа.<br/>
.<br/>
PS Кстати, даже озвучка такого маленького 20-минутного рассказа заняла в общей сложности где-то 5-7 часов времени. Кроме начитки — усиление звука, удаление шумов, тщательная обработка начитанного текста с коррекцией лишних дублей неудачно произнесенных фраз и шума от дыхания. Далее — поиск и наложение музыки, поиск изображения и создание обложки и прописка тегов… Все для вас :0)<br/>
.<br/>
Если озвучка вам понравилась, буду чрезвычайно благодарен за лайк чтецу. :0)
Не хочется принижать труд переводчиков, но более чем 3000 переведенных страниц бесед, на мой взгляд, содержат не так уж мало: некорректно выбранных вариантов перевода слова, подмен слов на слова близкие по значению, переводов без учета контекста, неправильно переданных смыслов, замен смыслов на противоположные, не совсем удачных попыток найти аналоги фраз из русского языка, замен местоимений, добавлений слов, пропусков некоторых слов, однажды(?) даже пропуск целого предложения!<br/>
<br/>
Вот лишь некоторые из примеров:<br/>
<br/>
Перевод: Эта материя представляет собой соединение триллионов миллиардов миллионов различных частиц энергии в одну большую массу, управляемую разумом… Твой разум — в самом деле владыка!<br/>
Первоисточник: This matter is a coagulation of a million billion trillion different energy units into one enormous mass—controllable by the mind...you really are a master mind! <br/>
Мой комментарий: Так это мой разум владыка надо мной или все таки я владыка разума (вдохновитель)? <br/>
<br/>
Перевод: Люди заметят эту негативную, больную форму и будут — совершенно справедливо —говорить: «Это совсем другой человек».<br/>
Первоисточник: People will see this negative, sick form and they will say, “What’s the matter?”<br/>
Мой комментарий: Здесь игра слов, когда видят что человек неважно выглядит, у него спрашивают «в чем дело(материя)?», а из контекста понято, что ум отражает негативные мысли в материи и от этого фраза становиться буквальной.<br/>
<br/>
Перевод: Так цикл творения и опыта, создания образов и их осуществления, познания и роста в неизвестное продолжается —ныне и присно и во веки веков. Аминь!<br/>
Первоисточник: In this way the cycle of creation and experience, imaging and fulfilling, knowing and growing into the unknown, continues, both now and even forever more. Whew! <br/>
Мой комментарий: «Ух!» превратилось в «Аминь!»…<br/>
<br/>
Перевод: Чистый выбор ведет к спасению души через чистое творение высшей идеи в каждый явленный миг.<br/>
Первоисточник: Pure choice produces salvation through the pure creation of highest idea in this moment now. <br/>
Мой комментарий: Из книги понятно, что спасение это — спасение себя от забвения в нереализованности. А можно подумать что речь идет о спасении души от козней дьявола (от вечных мук).<br/>
<br/>
Перевод: Да, Мною. Твоя душа есть Я, и ты это знаешь.<br/>
Первоисточник: Yes, Me. Your soul is Me, and it knows it.<br/>
Мой комментарий: Душа знает что она есть Бог, в то время как я могу не знать что она это знает.<br/>
<br/>
Перевод: Думаешь ли ты, что они ограничены, как ты это формулируешь, в своем выборе?<br/>
Первоисточник: Do you think they are limited, as you put it, not of their choice?<br/>
Мой комментарий: Не в выборах они ограничены, а сделали себя ограниченными (или слабыми или немощными или инвалидами) по своему выбору.<br/>
<br/>
Перевод: Единственной Организующей Мыслью, которая будет способна подавить эту, будет мысль, исходящая из веры: Бог обязательно даст все, о чем просят. <br/>
Первоисточник: The only Sponsoring Thought which could override this thought is the thought held in faith that God will grant whatever is asked, without fail.<br/>
Мой комментарий: Почему подавить, если написано заменить (переопределить)? Можно подумать что нужно бороться (подавлять) мысли а не «искать» изменения веры из которой они такими исходят.<br/>
<br/>
Перевод: Тогда твоя жизнь будет обусловлена одним из двух энергетических полей: либо твоими бесконтрольными мыслями, либо коллективным сознанием. <br/>
Первоисточник: Your experience will then be created by one of two other energies: your uncontrolled thoughts, or the collective consciousness. <br/>
Мой комментарий: Тогда твой опыт будет создаться одним из двух других типов энергий… какие такие «поля»?<br/>
<br/>
Перевод: Следовательно, важно искать носителей более высокого сознания. <br/>
Первоисточник: It may, therefore, be wise to seek beings of high consciousness.<br/>
Мой комментарий: Следовательно, возможно, было бы мудро икать носителей высокого сознания. А можно подумать, что важно их искать а не то будет худо.<br/>
<br/>
Перевод: Некоторые души на некоторое время остаются в той реальности, делая ее очень убедительной, подобно тому, что они испытывали, находясь еще в теле, хотя эта реальность фиктивна и непостоянна.<br/>
Первоисточник: Some souls remain in that experience for a time, making it very real—even as they remained in their experiences while with the body, though they were equally as unreal and impermanent.<br/>
Мой комментарий: Некоторые души остаются в этом созданном ими переживании на некоторое время, делая его очень реальным, так же как они оставались в их переживаниях находясь в теле, хотя эти переживания одинаково иллюзорны и непостоянны.<br/>
<br/>
Перевод: А почему мы о них ничего не слышали?<br/>
Первоисточник: Why have we not heard them?<br/>
Мой комментарий: Почему мы их не слышали, а не почему мы о них ничего не слышали. <br/>
<br/>
Перевод: но они держатся за них, строят на них свои ценности.<br/>
Первоисточник: but they agree with them, based on their values. <br/>
Мой комментарий: Все наоборот, они соглашаются с ними по тому что они исходят из их ценностей, а не строят ценности исходя из них.<br/>
<br/>
И так далее, далее, далее…
Вы знаете, Изя, я не писатель, и тем паче не пЭЙСатель, не могу также похвастаться, что видел свою новорожденную дочь через минуту после рождения. Но я видел ее примерно через 7 часов. И она действительно была «сморщенная и красная». Я еще подумал, «Господи, неужели это сотворил я?!!!!» :0) Сейчас она уже почти взрослая, красавица… :0)<br/>
<br/>
Все дети мира очень схожи — <br/>С рожденья часто краснокожи,<br/>
Но правил нет без исключенья — <br/>Бывают белыми с рожденья. ;0)<br/>
<br/>
PS За фамилией Минасян скрывается автор Алексеева, а не Александрова. Так что не только она допускает ошибки. :0) Впрочем, не ошибается тот, кто ничего не делает…
Россия уже пережила 4 революции, дураков еще хватает, и для пятой, особенно если проспонсируют.)))<br/>
Полицейский?)) Берите выше — Прокурор, и звать меня Иван2222.)))<br/>
<br/>
«движению транспорта, скорых, пожарных, отдыху граждан НЕ мешают» все перечисленные вами события, ибо проводятся организовано и согласовано, а значит пострадавших нет, имущество не испорчено, дороги не перекрыты, все в пределах законодательства и конституции. Все на свободе и улыбаются.)))<br/>
<br/>
И к чему вы тут Мегрэ приплели я так и не понял… он вас на митинг звал?)))<br/>
Он как раз против беспорядков но за полицейские облавы в трущобах и притонах. А вы его к «мальчикам кровавым в глазах» приплели, хотя сам Сименон дистанцировал образ своего героя от политики.<br/>
<br/>
PS Напоминаю, вы обещали уже со мной не спорить и попрощались))))
Эмм… «В общем писатель какой-то малолетний школяр»<br/>
Вы хоть проверяйте что и о ком пишите… Тут скорее переводчик намудрил или Вы сами что-то пропустили…<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD</a>
Очень похожий по смыслу рассказ из сборника «Созвездие Льва-4», озвученный Олегом Булдаковым — <a href="https://yadi.sk/d/CeIZAkojm8wLeg/04.%D0%9F%D0%BE%D0%BB%20%D0%90%D0%9D%D0%94%D0%95%D0%A0%D0%A1%D0%9E%D0%9D%20-%20%D0%AD%D1%82%D0%B0%D0%BF.mp3" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yadi.sk/d/CeIZAkojm8wLeg/04.%D0%9F%D0%BE%D0%BB%20%D0%90%D0%9D%D0%94%D0%95%D0%A0%D0%A1%D0%9E%D0%9D%20-%20%D0%AD%D1%82%D0%B0%D0%BF.mp3</a><br/>
Правда, «градус» страха там все-таки пониже, но… написан он в 1961 году.
Послушайте, я же уже все сказал что имел и ушел из темы, зачем мне что то кричать вдогонку? Неужели вы думаете, что я могу спутать nsJASON и qwerty5?))<br/>
Я вас уже 2 дня троллю, мне уже скучно стало… идите с миром.)<br/>
<br/>
Попробуйте рассказать собравшейся аудитории (которую, кстати, я для вас собрал) в чем сакральный смысл вашего любимого жанра — сплаттерпанка. Думаю многие вас с интересом послушают (я серьезно), а я ушел…<br/>
<br/>
PS Да, оставляю вам бейджик с надписью «Эксперт», мне не жалко, пользуйтесь на здоровье. Я вообще мимо проходил.)))
Кравец. Тут все ясно. Рука Круза чувствуется, как у себя в ж… На плече, в общем. У Круза почти во всех книгах герой- один и тот же человек. Родился в России, отслужил, переехал в США, любит оружие, чем- то торгует. И после попадает в проблемы. Когда-то давно, под одной из его книг, видел комментарий, мол воспевание Америки, все дела. Тогда не понял. Но вот сейчас осознал, о чем человек писал. Но сами книги хорошие. Приграничье- зашло на отлично<br/>
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
Экранизации по Уэстлейку:<br/>
<br/>
Сделано в США / Made in U.S.A. (1966) — на основе романа «В зловещей тиши Сагамора».<br/>
В упор / Point Blank (1967) — на основе романа «Охотник».<br/>
Ограбление / Mise à Sac (Pillaged) (1967) — на основе романа «Ограбление».<br/>
Делёж / The Split (1968) — на основе романа «Паркер и дилетант».<br/>
Краденый камень / The Hot Rock (1972) — на основе романа «Проклятый изумруд».<br/>
Команда / The Outfit (1973) — на основе романа «Синдикат».<br/>
Верный шанс / Bank Shot (1974) — на основе романа «Банк, который булькнул».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1982) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Отмщение / Slayground (1983) — на основе романа «Сражение».<br/>
Близнец / Le Jumeau (1984) и Двое — это слишком / Two Much (1995) — на основе романа «Two Much!».<br/>
Почему я? / Why Me? (1990) — на основе романа «Почему я?».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1999) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Расплата / Payback (1999, 2006) — на основе романа «Охотник».<br/>
Что могло быть хуже? / What’s the Worst That Could Happen? (2001) — на основе романа «What’s the Worst That Could Happen?».<br/>
Гильотина (2005) — на основе романа «The Ax».<br/>
Паркер / Parker (2013) — на основе романа «Огненная вспышка». В титрах фильма указано, что он посвящён памяти Дональда Уэстлейка. Единственная экранизация романа о Паркере, в которой героя зовут так же.
Лилечка, только что дослушал — с большим, надо сказать, удовольствием — четвертую книгу серии в Вашем исполнении и приступил к прослушиванию пятой — «За денежки».<br/>
Ей Богу — я очень переживаю за то, что и Вам порой присущи досадные огрехи, которые присущи большинству здешних чтецов, но Вы — не просто чтец — Вы ИСПОЛНИТЕЛЬ я очень хочу чтобы Вы могли стать АРТИСТОМ поэтому позволю себе еще одно замечание конкретно по исполнению четвертой книги: в слове ИМЯРЕК ударение ставится на последний слог — ИМЯРÉК. :-)<br/>
<br/>
С уважением<br/>
Андрей И. Сикора<br/>
aka Zweromaxus or Maxim_Off<br/>
<br/>
PS<br/>
Если будете не сильно заняты и Вам вдруг станет скучно — заходите в гости на мою авторскую страничку на портале СТИХИ.РУ. Публиковаться я начал сравнительно недавно и там пока выложено всего около двух десятков стихов, стишков и эпиграмм, в работе на сегодня находятся еще 7, но пока дело к сожалению застопорилось по чисто техническим причинам.<br/>
Адрес странички:<br/>
<a href="https://www.stihi.ru/avtor/zweromaxus" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.stihi.ru/avtor/zweromaxus</a><br/>
<br/>
Буду очень признателен если Вы найдете для моих опусов пару слов. От Вас готов принять даже ругательные! ;-)
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Джек Би Гуди — частный детектив. Вполне проворный и сообразительный, но не более. Но внезапно, ему приходится взяться за расследование, которое предстоит провести ни где нибудь, а в королевском замке…<br/>
<br/>
Стивен Пайри — Высокоэнергетические штаны Колкита (Colquitt's High-Energy Trousers, 2003)<br/>
Декан Уизерс очень не любил Колкита. Ведь Колкит не только проводил опасные эксперименты, но и был соперником декана в сердечных делах. Как выяснилось, опасения декана были не напрасны — последний эксперимент Колкита имел неожиданные последствия…<br/>
<br/>
Грей Роллинс — Избалован до невозможности (Spoiled Rotten, 1993)<br/>
Детектив Мартин и его партнер инопланетянин Виктор получают заказ от безутешного отца, у которого похитили дочь. Они берутся за дело очень рьяно, но многое в этом деле кажется им очень странным…<br/>
<br/>
Роберт Шекли — Ботинки [Туфли] (Shoes, 2002)<br/>
В магазине «Доброй Воли» Эд Филипс покупает ботинки. Ботинки оказываются мыслящей машиной — прототипом «умной обуви». Эду это не нравится.<br/>
<br/>
Синтия Вард — Poждение ИИ (The Birth of A.I. [The Birth of Artificial Intelligence], 1998)<br/>
Доктор Мария Денхерст, работая в Исследовательской Лаборатории Искусственного Интеллекта Стэнфордского университета, создала новую машину. На её детище возлагаются большие надежды, ведь эта супермашина обладает искусственным интеллектом. Интересно, каково это — общаться с иным разумом? Ответ на вопрос даст первое испытание, первый контакт с разумным творением человека.<br/>
<br/>
Мэрилин Тодд — Уж-ж-жасное колдовство и немного любви (Stakes and Adders, 2005)<br/>
Превращенный в змейку молодой человек старается выручить своих новых собратьев, которым грозит полное истребление. Он прибегает к помощи правнучки женщины, которая его заколдовала. У него есть всего неделя, чтобы спасти змей и найти свою единственную любовь.
Соответственно 1 группа 0, 2 — A, 3 — B, 4 — AB.
<br/>
Одна из версий: игра слов «what can I do you for» vs. «what can I do for you». <br/>
Первое — скорее риторический (и вульгарный) вопрос «как вас поиметь», второе — вежливая форма вопроса чем мы можем быть кому-то полезны. Если кому-то показалось что Лем написал пособие в помощь начинающим, то он вас поимел. ))))
Старообрядческий чин крещения, думаю, мало чем отличается. Может, еще и похлеще что… :0)<br/>
Так что дозволяется нам на чертей плевать. Если человек с Богом, то никакой черт ему не страшен. :0)<br/>
А вот обращаться с молитвами к представителям индийского пантеона (это я уже Ирине) я бы воздержался. Первую заповедь никто не отменял. :))<br/>
PS или, может быть, вы частицу «не» случайно написали? :0)
Так и лезут из извилин сделать шум из ничего!<br/>
<br/>
«Ты чего тако удумал?!» — крикнул Рыжий Прусаку<br/>
Он себя в упор не видит — нет зеркал в его дому.<br/>
<br/>
Но зато маневры «левых» в корень зрит издалека,<br/>
Для того всегда и всюду с ним подзорная труба.<br/>
<br/>
Всех по полочкам разложит, масть и цвет изобличит — <br/>Этот вот с Мадагаскара… Да держи же — убежит!..<br/>
<br/>
Этот бурый, этот белый, этот черный без прикрас,<br/>
Этот, внешне неприметный, гордо носит имя Стас.<br/>
<br/>
Научились, наловчились неприметно жить в коре,<br/>
Свой подвидик обитает в каждом сером веществе<br/>
<br/>
Таракании дебаты и в компе, и по ТВ<br/>
Но страшней всего, ребята, коль дебаты в голове.<br/>
<br/>
Если партия Усатых против блока Прусаков,<br/>
Голова гудит от прений двухпалаточных мозгов…<br/>
<br/>
Тараканы существуют миллионы долгих лет<br/>
С этим должно нам смириться и пути другого нет!.. <br/>
<br/>
Дмирий Чурсин<br/>
с улыбкой и самоиронией :0)<br/>
20.09.2019<br/>
<br/>
PS Посвящается Юрию Нестеренко :0)
В погоне за успехом на нашей грешной земле душа, ее высшие светлые качества, заложенные в каждого из нас Творцом, часто является досадной помехой, мешающей достичь цели. Так было всегда. Но во времена былые подавляющее большинство людей все же ставили духовные ценности и законы, незримо прописанные в человеческой совести, выше своих личных интересов, часто исключительно шкурных или аморальных. И лишь с постепенным распространением материализма, атеизма, либерализма и прочих «измов» в человечестве стали процветать, а местами и превалировать особи, сознательно отвергшие то, что делало их людьми — свою душу. Они подняли на флаг еще один «ИЗМ», как большая матрешка включающий в себя все остальные — ЭГОИЗМ. Именно такая особь стала главным героем рассказа.<br/>
.<br/>
Прочтение тоже хорошее. Но при прослушивании лично меня не покидала мысль, что аудиоверсии рассказа «не достает чего-то неуловимого». Чтец прекрасен, налицо хорошо поставленный голос, отменная дикция. Размеренное чтение сопровождает легкая ненавязчивая мелодия. Но все же, чего-то не хватает… чего-то неуловимого… Вы не подскажите, друзья мои, чего же именно? :0)<br/>
PS Впрочем, возможно именно для этого рассказа и подходит именно такая озвучка…
Пожалуй, расскажу историю озвучки рассказа. :0)<br/>
На этот рассказ я наткнулся на стене одной из групп «В контакте», и он настолько впечатлил меня, что я решил, что он достоин озвучки. Вне плана — благо рассказ коротенький.<br/>
Перед началом работы, я проверил наличие уже существующих озвучек — вдруг аудиоверсия уже есть. И действительно, рассказ был некогда озвучен Юлией Андросовой. Озвучка оказалась любительской, и после прослушивания я решил, что смогу озвучить лучше :0)<br/>
Тогда я отодвинул на время повесть Николая Блохина «Отдайте братика!», над которой сейчас работаю, и взялся за «Все возвращается». Что получилось — судить слушателям. Озвучки Юлии Андросовой на нашем сайте, к сожалению, нет, так что сравнить не получится. Но особо дотошные могут поискать в сети :0)<br/>
Кстати, личность Юлии меня заинтересовала — думаю, раз озвучка любительская, значит человек озвучивал по зову сердца. А раз сердце выбрало для озвучки такой рассказ, значит человек должен быть хороший. Нашел Юлию. Оказалось, действительно интересный незаурядный человек, поэтесса из Белоруссии. Много интересных красивых стихов. В том числе целая серия стихов о Донбасе. Подружились с ней в «В контакте».<br/>
Вот такая вот история озвучки этого рассказа.<br/>
.<br/>
PS Кстати, даже озвучка такого маленького 20-минутного рассказа заняла в общей сложности где-то 5-7 часов времени. Кроме начитки — усиление звука, удаление шумов, тщательная обработка начитанного текста с коррекцией лишних дублей неудачно произнесенных фраз и шума от дыхания. Далее — поиск и наложение музыки, поиск изображения и создание обложки и прописка тегов… Все для вас :0)<br/>
.<br/>
Если озвучка вам понравилась, буду чрезвычайно благодарен за лайк чтецу. :0)
<br/>
Вот лишь некоторые из примеров:<br/>
<br/>
Перевод: Эта материя представляет собой соединение триллионов миллиардов миллионов различных частиц энергии в одну большую массу, управляемую разумом… Твой разум — в самом деле владыка!<br/>
Первоисточник: This matter is a coagulation of a million billion trillion different energy units into one enormous mass—controllable by the mind...you really are a master mind! <br/>
Мой комментарий: Так это мой разум владыка надо мной или все таки я владыка разума (вдохновитель)? <br/>
<br/>
Перевод: Люди заметят эту негативную, больную форму и будут — совершенно справедливо —говорить: «Это совсем другой человек».<br/>
Первоисточник: People will see this negative, sick form and they will say, “What’s the matter?”<br/>
Мой комментарий: Здесь игра слов, когда видят что человек неважно выглядит, у него спрашивают «в чем дело(материя)?», а из контекста понято, что ум отражает негативные мысли в материи и от этого фраза становиться буквальной.<br/>
<br/>
Перевод: Так цикл творения и опыта, создания образов и их осуществления, познания и роста в неизвестное продолжается —ныне и присно и во веки веков. Аминь!<br/>
Первоисточник: In this way the cycle of creation and experience, imaging and fulfilling, knowing and growing into the unknown, continues, both now and even forever more. Whew! <br/>
Мой комментарий: «Ух!» превратилось в «Аминь!»…<br/>
<br/>
Перевод: Чистый выбор ведет к спасению души через чистое творение высшей идеи в каждый явленный миг.<br/>
Первоисточник: Pure choice produces salvation through the pure creation of highest idea in this moment now. <br/>
Мой комментарий: Из книги понятно, что спасение это — спасение себя от забвения в нереализованности. А можно подумать что речь идет о спасении души от козней дьявола (от вечных мук).<br/>
<br/>
Перевод: Да, Мною. Твоя душа есть Я, и ты это знаешь.<br/>
Первоисточник: Yes, Me. Your soul is Me, and it knows it.<br/>
Мой комментарий: Душа знает что она есть Бог, в то время как я могу не знать что она это знает.<br/>
<br/>
Перевод: Думаешь ли ты, что они ограничены, как ты это формулируешь, в своем выборе?<br/>
Первоисточник: Do you think they are limited, as you put it, not of their choice?<br/>
Мой комментарий: Не в выборах они ограничены, а сделали себя ограниченными (или слабыми или немощными или инвалидами) по своему выбору.<br/>
<br/>
Перевод: Единственной Организующей Мыслью, которая будет способна подавить эту, будет мысль, исходящая из веры: Бог обязательно даст все, о чем просят. <br/>
Первоисточник: The only Sponsoring Thought which could override this thought is the thought held in faith that God will grant whatever is asked, without fail.<br/>
Мой комментарий: Почему подавить, если написано заменить (переопределить)? Можно подумать что нужно бороться (подавлять) мысли а не «искать» изменения веры из которой они такими исходят.<br/>
<br/>
Перевод: Тогда твоя жизнь будет обусловлена одним из двух энергетических полей: либо твоими бесконтрольными мыслями, либо коллективным сознанием. <br/>
Первоисточник: Your experience will then be created by one of two other energies: your uncontrolled thoughts, or the collective consciousness. <br/>
Мой комментарий: Тогда твой опыт будет создаться одним из двух других типов энергий… какие такие «поля»?<br/>
<br/>
Перевод: Следовательно, важно искать носителей более высокого сознания. <br/>
Первоисточник: It may, therefore, be wise to seek beings of high consciousness.<br/>
Мой комментарий: Следовательно, возможно, было бы мудро икать носителей высокого сознания. А можно подумать, что важно их искать а не то будет худо.<br/>
<br/>
Перевод: Некоторые души на некоторое время остаются в той реальности, делая ее очень убедительной, подобно тому, что они испытывали, находясь еще в теле, хотя эта реальность фиктивна и непостоянна.<br/>
Первоисточник: Some souls remain in that experience for a time, making it very real—even as they remained in their experiences while with the body, though they were equally as unreal and impermanent.<br/>
Мой комментарий: Некоторые души остаются в этом созданном ими переживании на некоторое время, делая его очень реальным, так же как они оставались в их переживаниях находясь в теле, хотя эти переживания одинаково иллюзорны и непостоянны.<br/>
<br/>
Перевод: А почему мы о них ничего не слышали?<br/>
Первоисточник: Why have we not heard them?<br/>
Мой комментарий: Почему мы их не слышали, а не почему мы о них ничего не слышали. <br/>
<br/>
Перевод: но они держатся за них, строят на них свои ценности.<br/>
Первоисточник: but they agree with them, based on their values. <br/>
Мой комментарий: Все наоборот, они соглашаются с ними по тому что они исходят из их ценностей, а не строят ценности исходя из них.<br/>
<br/>
И так далее, далее, далее…
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0</a><br/>
<br/>
Даркнет:<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BD%D0%B5%D1%82" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BD%D0%B5%D1%82</a>
<br/>
Все дети мира очень схожи — <br/>С рожденья часто краснокожи,<br/>
Но правил нет без исключенья — <br/>Бывают белыми с рожденья. ;0)<br/>
<br/>
PS За фамилией Минасян скрывается автор Алексеева, а не Александрова. Так что не только она допускает ошибки. :0) Впрочем, не ошибается тот, кто ничего не делает…
Полицейский?)) Берите выше — Прокурор, и звать меня Иван2222.)))<br/>
<br/>
«движению транспорта, скорых, пожарных, отдыху граждан НЕ мешают» все перечисленные вами события, ибо проводятся организовано и согласовано, а значит пострадавших нет, имущество не испорчено, дороги не перекрыты, все в пределах законодательства и конституции. Все на свободе и улыбаются.)))<br/>
<br/>
И к чему вы тут Мегрэ приплели я так и не понял… он вас на митинг звал?)))<br/>
Он как раз против беспорядков но за полицейские облавы в трущобах и притонах. А вы его к «мальчикам кровавым в глазах» приплели, хотя сам Сименон дистанцировал образ своего героя от политики.<br/>
<br/>
PS Напоминаю, вы обещали уже со мной не спорить и попрощались))))
Вы хоть проверяйте что и о ком пишите… Тут скорее переводчик намудрил или Вы сами что-то пропустили…<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD</a>
Правда, «градус» страха там все-таки пониже, но… написан он в 1961 году.
1. Неужели вы думаете, что я могу спутать nsJASON и qwerty5?))<br/>
Я откуда знаю, что вы можете, а что нет? Ваня, у меня нет хрустального шара.<br/>
2. Я вас уже 2 дня троллю, мне уже скучно стало… идите с миром.)<br/>
Не знаю кого вы, Ваня, тут «троллите» 2 дня, я с 8 августа сюда не заходил. :)) <br/>
3. Попробуйте рассказать собравшейся аудитории (которую, кстати, я для вас собрал) в чем сакральный смысл вашего любимого жанра — сплаттерпанка.<br/>
А с чего вы решили, что «сплаттерпанк» мой любимый жанр? Ваня, зачем вы всё время что-то выдумываете? :)<br/>
4. PS Да, оставляю вам бейджик с надписью «Эксперт», мне не жалко, пользуйтесь на здоровье.<br/>
Конечно вам не жалко, Ваня. :) Бейджик-то вами и нарисованный. Даром мне не нужны такие подарки. :))<br/>
5. Я вообще мимо проходил.)))<br/>
И я. И что? И что, Ваня? :))
Я вас уже 2 дня троллю, мне уже скучно стало… идите с миром.)<br/>
<br/>
Попробуйте рассказать собравшейся аудитории (которую, кстати, я для вас собрал) в чем сакральный смысл вашего любимого жанра — сплаттерпанка. Думаю многие вас с интересом послушают (я серьезно), а я ушел…<br/>
<br/>
PS Да, оставляю вам бейджик с надписью «Эксперт», мне не жалко, пользуйтесь на здоровье. Я вообще мимо проходил.)))
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
<br/>
Сделано в США / Made in U.S.A. (1966) — на основе романа «В зловещей тиши Сагамора».<br/>
В упор / Point Blank (1967) — на основе романа «Охотник».<br/>
Ограбление / Mise à Sac (Pillaged) (1967) — на основе романа «Ограбление».<br/>
Делёж / The Split (1968) — на основе романа «Паркер и дилетант».<br/>
Краденый камень / The Hot Rock (1972) — на основе романа «Проклятый изумруд».<br/>
Команда / The Outfit (1973) — на основе романа «Синдикат».<br/>
Верный шанс / Bank Shot (1974) — на основе романа «Банк, который булькнул».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1982) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Отмщение / Slayground (1983) — на основе романа «Сражение».<br/>
Близнец / Le Jumeau (1984) и Двое — это слишком / Two Much (1995) — на основе романа «Two Much!».<br/>
Почему я? / Why Me? (1990) — на основе романа «Почему я?».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1999) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Расплата / Payback (1999, 2006) — на основе романа «Охотник».<br/>
Что могло быть хуже? / What’s the Worst That Could Happen? (2001) — на основе романа «What’s the Worst That Could Happen?».<br/>
Гильотина (2005) — на основе романа «The Ax».<br/>
Паркер / Parker (2013) — на основе романа «Огненная вспышка». В титрах фильма указано, что он посвящён памяти Дональда Уэстлейка. Единственная экранизация романа о Паркере, в которой героя зовут так же.
Ей Богу — я очень переживаю за то, что и Вам порой присущи досадные огрехи, которые присущи большинству здешних чтецов, но Вы — не просто чтец — Вы ИСПОЛНИТЕЛЬ я очень хочу чтобы Вы могли стать АРТИСТОМ поэтому позволю себе еще одно замечание конкретно по исполнению четвертой книги: в слове ИМЯРЕК ударение ставится на последний слог — ИМЯРÉК. :-)<br/>
<br/>
С уважением<br/>
Андрей И. Сикора<br/>
aka Zweromaxus or Maxim_Off<br/>
<br/>
PS<br/>
Если будете не сильно заняты и Вам вдруг станет скучно — заходите в гости на мою авторскую страничку на портале СТИХИ.РУ. Публиковаться я начал сравнительно недавно и там пока выложено всего около двух десятков стихов, стишков и эпиграмм, в работе на сегодня находятся еще 7, но пока дело к сожалению застопорилось по чисто техническим причинам.<br/>
Адрес странички:<br/>
<a href="https://www.stihi.ru/avtor/zweromaxus" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.stihi.ru/avtor/zweromaxus</a><br/>
<br/>
Буду очень признателен если Вы найдете для моих опусов пару слов. От Вас готов принять даже ругательные! ;-)