Прекрасный роман Вальтера Скотта и читает его актёр великолепно. Я помню эту книгу с детства и она всегда радовала меня и представала передо мной, каждый раз, всё новыми и новыми оттенками заложенными автором в этот роман. Я написал стих, в котором выразил своё отношение к этому, по моему мнению прекрасному произведению: <br/>
<br/>
Квентин Дорвард…<br/>
Стих написан, как преклонение перед великим романом Вальтера Скотта.<br/>
<br/>
Шотландец шёл своей дорогой,<br/>
Которая вела вперёд,<br/>
Душа наполнена тревогой,<br/>
Его судьба в борьбу зовёт,<br/>
На все дела и не простые,<br/>
Которые осилит он,<br/>
Имел карманы он пустые,<br/>
Когда покинул отчий дом…<br/>
<br/>
Его семья погибла в прошлом,<br/>
И он в монастыре сидел,<br/>
Его монахи научили,<br/>
В науках всех он преуспел,<br/>
Покинул монастырь и дальше,<br/>
Он стал идти своим путём,<br/>
И делал всё он друг без фальши,<br/>
Идя голодный, под дождём…<br/>
<br/>
И встретив на реке, судьбу он,<br/>
Поплыл течению ведь вспять,<br/>
Людовику без преклоненья,<br/>
Он дал себя ему понять,<br/>
Тристан стоял с ним просто рядом,<br/>
Хотя Прево был очень зол,<br/>
Ударом палки, злобным взглядом,<br/>
Нанёс ему он свой укол…<br/>
<br/>
Потом служил он верно даме,<br/>
Беглянка с нежной красотой,<br/>
Она нашла защиту в храме,<br/>
И случай был ведь непростой,<br/>
Её похитить все пытались,<br/>
За деньги или красоту,<br/>
Над Изабеллой издевались,<br/>
И только Дорвард грел мечту…<br/>
<br/>
Влюбился он в неё всем сердцем,<br/>
И дал обед беречь её,<br/>
И наслаждаясь путешествием,<br/>
Он понял, что вокруг враньё,<br/>
Их двух, пытались уничтожить,<br/>
Предательство лилось рекой,<br/>
А он, как сумрачный прохожий,<br/>
Пытался с ней хранить покой…<br/>
<br/>
Цыган был предан в половину,<br/>
Он был проводником его,<br/>
Он вёл его друг на чужбину,<br/>
Хотя имел приказ того,<br/>
Кто может уничтожить взглядом,<br/>
И не задумываясь лгать,<br/>
Король послал его с ним рядом,<br/>
Кнехтам он должен был их сдать…<br/>
<br/>
И Изабелла стала призом,<br/>
Что Карл поставил на войну,<br/>
Не без большого друг сюрприза,<br/>
Наш добрый Квентин взял мечту,<br/>
И в этой схватке настоящей,<br/>
Он был, как демон одержим,<br/>
Любовь он выиграл и признанье,<br/>
Дала она, что он любим…<br/>
<br/>
И всё прошло удачно очень,<br/>
И Дорвард выдержав борьбу,<br/>
За храбрость, преданность и прочье,<br/>
Нашёл в красавице жену,<br/>
Людовик, Карл и Кревкер тоже,<br/>
Все знали, как его корить,<br/>
Но стойкость, молодость и Боже,<br/>
Всё дало чудеса свершить…<br/>
<br/>
23.05.2020<br/>
<br/>
Благодарствую слушателям за время, потраченное за чтением моего комментария и стиха. Благодарствую чтецу за прекрасно прочитанный роман!
Уважаемый Дима, не передать, до какой степени меня взволновал ваш комментарий и даже заставил расплакаться. Появилось такое чувство, будто папа покинул нас не 5 лет назад, а вчера… Признаюсь, на меня всегда так действуют подобные отзывы, и каждый раз печальная волна окатывает меня с ног до головы. <br/>
Спасибо вам огромное за то, что решили поделиться с нами своим восприятием папиных рассказов! И я очень удивлена тем, что вы упомянули про рассказ «Чужой», которого пока нет в аудиоформате – он все еще в бумажном варианте и ждет своей очереди в озвучке Кости Суханова. Но вы абсолютно верно подметили его созвучие с первым рассказом данной серии, который называется «До каких пор?». Да, у папы всю жизнь где-то глубоко теплилась надежда, что отец не погиб и найдется! И вы правы – бОльшая часть произведений Амарике Сардара основана на реальных событиях, в них отразились собственные переживания, вполне конкретные воспоминания… Удивительно, но вы, видимо, знаете немало о моем папе и дедушке! Да, мой дедушка – Давреше Сардар (т.е. Давреш, сын Сардара), и именно ему посвящен упомянутый первый рассказ. Он 1904 года рождения, и на момент ухода на фронт ему действительно было 37 лет. Он не был неграмотным, совсем нет. Для того времени он был неплохо образован и даже работал бухгалтером в колхозе. Я уже сказала, что отца Давреша звали Сардар. А Усыв, о котором вы упомянули, – это был брат Сардара, т.е. дядя Давреше Сардара. И, кстати, очень примечательный момент, по которому можно составить представление о том, каким был Давреше Сардар (отец писателя) по своему характеру. Я приведу отрывок из папиной книги воспоминаний:<br/>
«…Отец нес службу в подразделении, дислоцированном между нашей деревней и городом Спитак, и оставался там до победы Советской Армии в Сталинградской битве. Потом его перебросили на фронт, на Северный Кавказ, где он участвовал в боевых действиях, был ранен и направлен в госпиталь Тбилиси. Мама поехала его навестить и сказала ему: «У нас осталось несколько овец. Давай их продадим, я дам деньги врачам, пусть тебя освободят, и ты вернешься домой». Но отец не соглашается и говорит: <br/>
— Нет, я не пойду на такое. Если врачи решат, что я уже не могу воевать, пусть меня комиссуют. Но если после лечения я смогу пойти на фронт, пусть так и будет. <br/>
И моего отца снова послали на фронт, где он и погиб…»<br/>
Боюсь, что мой ответ на ваш комментарий, уважаемый Дима, получился слишком большим. Но я с радостью отвечу на ваши вопросы относительно творчества моего папы, если таковые возникнут. <br/>
С уважением, Нуре.
Фредрик Бакман, писатель, замечательные произведения которого я читала с большим упоением (чего только стоят «Вторая жизнь Уве», «Тревожные люди», «Здесь была Бритт-Мари»…), в этой публикации предстает перед читателем совсем с другой стороны. На этот раз во всех трех новеллах нет того особенного мягкого юмора, который так присущ стилю автора. Теплота – да, она есть и пронизывает каждую строчку, но все же там превалирует грусть, философия, какое-то смирение и… надежда. Надежда, что впереди ждет не мрак, забвение и одиночество, а встречи, продолжение любви, глубокая привязанность, нерушимость семейных уз. Признаюсь – в самом начале («Сделка всей жизни») я была даже разочарована, потому что не встретила ожидаемого автора «Второй жизни Уве», но потом… Вторая и третья новеллы были просто потрясающими! Невероятно глубокими, мудрыми и человечными, если можно так выразиться. Наверное, бог меня миловал, что моих любимых, родных и близких миновала эта участь (а с ними и меня – вплотную это видеть и с этим столкнуться!), когда мозг угасает раньше тела. Даже не хочу представлять себе, насколько больно будет слушать это тем людям, у кого в семье случилась такая беда. Беда, когда «с каждым днем дорога домой становится всё длиннее и длиннее», когда «ложишься спать еще засветло, спишь долго и просыпаешься тогда, когда за окном глубокая ночь»… Какие невероятные по своей точности сравнения, описывающие состояние человека с прогрессирующей потерей памяти! Но там есть и светлая линия, словно рассекающая сгущающийся мрак, — это любовь и забота внука о дедушке. Я не знаю, насколько действенным и эффективным является «совет» автора: постоянно, методично, без раздражения, тепло и мягко напоминать человеку с угасающей памятью о всех тех главных и значимых для него моментах жизни, рассказывать хотя бы в нескольких словах о том, что, как и почему происходили с ним те или иные события. Как дает понять Бакман, это может явиться той соломинкой, которая некоторое время поможет удерживать тонущего на поверхности воды. Душевная близость между дедушкой и внуком, о которой пишет автор, напомнила один эпизод из жизни широко известной, блестящей и, к сожалению, ныне тяжело больной актрисы, которая никого не узнает и ни на кого не реагирует за исключением своей маленькой внучки. Именно ей, этой малышке, она протягивает свою руку, когда девочка подходит к кровати больной бабушки, и вторая новелла Бакмана разбудила в моей памяти этот момент, который я стараюсь не вспоминать, настолько он тяжел… (Слава богу, при съемках камере было позволено снимать только руку женщины, не больше). Большое спасибо сайту за эту книгу Бакмана! И чтецу Кириллу Петрову, он прекрасно и проникновенно ее прочитал.
Корректнее звучало бы: «Слово «начитка» — ОДНА ИЗ высших форм СКРЫТОГО оскорбления исполнительской работы чтеца, к кторой прибегают наиболее ушлые пройдохи или хейтеры. К счастью, чтецам-любителям на это плевать, ИБО ОНИ НЕ ОТЛИЧАЮТ ДИКТОРСКОЕ ЧТЕНИЕ ОТ ЧТЕЦКОГО ИСПОЛЕННИЯ».<br/>
Начитка текста — это несколько дублей прочтения текста, который используется для закадрового озвучивания реклам, промо-роликов для Интернета и соцсетей, теле-шоу.<br/>
<br/>
Так что, нет, «если не слушают книгу из-за чтеца» — это не критерий.<br/>
Всех и плохих и хороших чтецов слушают. <br/>
Да, есть шибко грамотные, кто высказывает негатив, хуже, если переходят на личности, но слушают, а если чтец действительно талантлив… ну, скажем, как Джахангир Абдуллаев, то его озвучки слушают и перслушивают, делятся ими с другими, оставляют добрые отзывы, желают здоровья, долгих лет жизни, процветания и т п.<br/>
Есть также заказ подавления чтеца. Формируется стая из ботов создающая негатив в отношении конкретного чтеца, кто не вписывается в общий стандарт. Есть еще один рычаг (это когда сайт уже подыхает): аудиокниги неугодного чтеца в релизах заносят в самый конец. Это тоже одна из форм оскорбления. А это значит, что в числе админов и редактора сайта уже есть те, кто занимается действительно «начитками»!<br/>
Ну, разве компетентный человек станет называть чтецкое исполнение, скажем, «Тихого Дона» Джахангиром Абдулаевы начиткой? <br/>
Это может позволить себе либо невежда, оскорбляющий чтеца без подла, либо хейтер. В последнем случае, оно знает, что такое начитка, но использует данный термин в отношении гениального исполнителя. Поверьте, я говорю, исходя из собственного опыта общения с хейтерами.
Произведение гениальное(фильм слегка искажает ожидания-июо сосредоточен на экзотике Японии), автор-талант каких мало-блин в рамках интриг, двойного дна и принципе «вот этот поворот» делает Дж Дж Мартина-с его Игрой Перстолов. единственно-у Мартина все равномерно-а тут все на Торонаге сошлось -это блин мастер поступков с 10-ным дном, слов-с 10 значением, и 80левела интригами -даже меня в конце концов обманул-я к концу книге, зная реальную историю Минамото-уже поверил что он в Сегуны не лезет-и Яэмона поддерживает-ах ты ж хитрая ты жопа :)<br/>
перевод -мерзкий. не озвучка а перевод-и другого вроде и нет-словечки типа «семейный бизнес» или «курорт» для средних веков блин! чего тогда управляющий-а не менеджер? впрочем самурай-администратор там есть-отели тоже :)<br/>
и да автора надо бы расстрелять за трансляцию-самых кондовых штампов о Японии… армии по 60 тысяч и по 90 тыс… унас что сражение под Бородино?-Япония тех времен анархичное отравное гос-во-где питательность риса-чуть чуть побольше давало людям жить. но там где 90 тыс-в истории-было 900 чел. и это было огромное войско дайме. Естсвенно кодекс бусидо дан как кодекс штамования послушных зомби-сюзерен бровью повел-и делай сеппуку-вообще то бусидо жестко прописывал взаимные обязанности-велел своему вассалу сделать сеппуку-смертельно его оскорбил -и освободил от обязательств.<br/>
ниндзя естественно в черном-нельзя нарушать то как изображали злодей в театре Кабуки-и что подобрал американский фильм-и развила до сказок европейская культура :) ниндзя вообще то носили обычную одежду-и были по сути лазутчиками которых и в европе полно-разузнать, украсть письмо, подкупить слуг, яд подсыпать это да. искусство скардывания у них было-ну как у наших воров-домушников :) было у них там и боевое звено-но больше по части выбрать место и замочить-киллеры вообщем. не против самураев им драться :) и да во главе ниндзя тоже стаяли самураи-просто обедневшие и деклассированные… у нас всей этой шпионской бадьей тоже всякие дворяне с подмочено репутацией руководили :)
11 июня 1842 года вышла в свет поэма Николая Васильевича Гоголя «Мертвые души», величайшее произведение, по праву вошедшее в золотой фонд мировой литературы.<br/>
Многим известно, что сюжет «Мёртвых душ» принадлежит вовсе не Гоголю – интересную идею своему «коллеге по перу» подсказал Александр Сергеевич Пушкин. Во время своей кишинёвской ссылки поэт услышал «диковинную» историю о том, что в городе Бендеры, с момента присоединения к России, кроме военных никто не умирает. Дело в том, что в начале XIX века в Бессарабию бежало достаточно много крестьян из центральных губерний Российской империи. Полиция обязана была выявлять беглецов, но часто безуспешно — они принимали имена умерших. В результате в Бендерах в течение нескольких лет не было зарегистрировано ни одной смерти. Началось официальное расследование, выявившее, что имена умерших отдавались беглым крестьянам, не имевшим документов. Много лет спустя похожую историю Пушкин, творчески преобразовав, рассказал Гоголю.<br/>
Документированная история создания произведения начинается 7 октября 1835 года. Пушкина Гоголь считал своим наставником в вопросах писательства, поэтому первые главы произведения читал ему с ожиданием развеселить великого поэта. Но Александр Сергеевич был мрачен – слишком безнадежной казалась Россия. История «Мертвых душ» могла бы и оборваться на этом моменте, однако писатель с энтузиазмом вносил правки, стараясь сгладить, а то и совсем убрать тягостное впечатление, добавляя комичные моменты.<br/>
Первые главы Гоголь писал в России. Работа над текстом поэмы продолжилась осенью 1836 года в Швейцарии, затем в Париже и позднее – в Италии. Работа над «Мертвыми душами» была завершена летом 1841 года. Гоголь вернулся в Россию, где начал готовить рукопись к изданию. Но, возникли проблемы с цензурой, которая не пропускала «Повесть о капитане Копейкине», так как в ней сатирически была изображена жизнь столицы. Гоголь считал историю капитана Копейкина одной из лучших в поэме, которую легче было переделать, чем убрать совсем. Поэтому ему пришлось «потушить» в ней сатирические мотивы. Лишь в марте 1842 года цензор разрешил издание книги, но с некоторыми условиями, название книги должно быть: «Похождения Чичикова, или Мертвые души». Сделано это было с целью отвлечь читателя от актуальных общественных проблем, сделав акцент на приключениях главного героя.<br/>
«Мертвые души» сегодня по праву входят в золотой фонд не только русской, но и мировой литературы. Удивительные образы, созданные великим писателем-провидцем – праздный мечтатель Манилов, самовлюбленный хвастун Ноздрев, ограниченная «дубинноголовая» Коробочка, невежественный грубиян Собакевич, патологически жадный Плюшкин, великий авантюрист Чичиков – перешагнули свое время и давно стали нарицательными.
14 октября исполняется 85 лет со дня рождения известного детского писателя Владислава Петровича Крапивина, автора около 250 рассказов, повестей и романов. Его невероятный мир парусов, морских приключений и отважных героев увлекает уже не одно поколение мальчишек и девчонок. В его книгах с яркими обложками – фантастическая вселенная, где правит добро и справедливость, и почти в каждой – веет соленой морской водой.<br/>
Будущий писатель родился в Тюмени в семье учителей. С детства сочинял истории, которые с удовольствием слушали сверстники, много читал, а свой первый художественный текст — рассказ о пиратах «Остров приведения» — написал в неполные восемь лет. Любимым писателем Крапивина постепенно становится Константин Паустовский, с помощью которого мальчик учился наблюдать за жизнью и подмечал невидимые «обычным» людям мелочи. В «Тюменском комсомольце» печатаются Славины стихи — о дружбе, учебе, школьных годах. А еще он неплохо рисует и в будущем будет иногда сам рисовать иллюстрации к своим книгам.<br/>
Несмотря на тройки в школьном аттестате, Слава Крапивин поступил на отделение журналистики факультета филологии Уральского государственного университета и переехал к месту учёбы в<br/>
Свердловск.<br/>
В октябре 1959 года «Вечерний Свердловск» публикует рассказ Крапивина «Восьмая звезда». Именно эту публикацию сам Владислав Петрович считает началом своего литературного пути.<br/>
В 1961 году, заканчивая учебу, готовясь к экзаменам, Крапивин параллельно заканчивает первый сборник рассказов и повесть «Я иду встречать брата». И в этом же году создает детский отряд «Каравелла». Начало пионерское движение получило спонтанно, на чердаке двухэтажного дома. Там свердловские мальчишки соорудили первый корабль, который однажды увидел будущий командор. Профиль отряда — журналистика, морское дело, фехтование. Владислав Петрович руководил им более тридцати лет, в настоящее время во главе «Каравеллы» стоят молодые выпускники отряда.<br/>
Крапивин делает поразительно быструю для молодого советского писателя карьеру: его произведения легко находят место в журналах, а книги выходят одна за другой, и даже гигантское издательство «Детская литература» сразу же ставит в план его книгу «Звезды под дождем». В число самых ярких произведений автора входят: «Валькины друзья и паруса», «Оруженосец Кашка», «Тень Каравеллы», «Журавлёнок и молнии», «Бегство рогатых викингов», трилогия «Мальчик со шпагой», «Алые перья стрел», «Ковёр-самолёт», «Сказки Севки Глущенко», «Мушкетёр и фея», цикл произведений «В глубине Великого Кристалла». Его книги включены в «Золотую библиотеку избранных произведений для детей и юношества», «Библиотеку приключений и научной фантастики», «Библиотеку мировой литературы для детей», в японскую 26-томную серию «Избранные сочинения русских писателей для подростков».<br/>
1 сентября 2020 года писателя не стало. А с нами остались юные романтики из произведений Крапивина – «крапивинские мальчики» – мятежники, мечтатели, умеющие дружить, наивные и искренние, любящие море и звезды и, безусловно, способные на серьезные поступки.
Сегодня 28 апреля исполняется 120 лет известной советской писательнице Валентине Александровне Осеевой, автору прекрасных стихов и повестей для детей, которые стали классикой детской литературы.<br/>
Валя Осеева родилась в Киеве, в революционной семье. Её отец инженер по профессии и видный революционер, активный участник событий 1905 года, был вынужден скрываться от жандармов под чужой фамилией. Но это не помогло — Александр Дмитриевич был арестован, прошёл по этапу тридцать пересыльных тюрем и несколько лет сидел в Самарской крепости. Мать — Ариадна Ивановна работала корректором в местной газете и была связана по революционной работе с Анной Ильиничной Ульяновой-Елизаровой, сестрой В.И. Ленина.<br/>
В юности Валентина мечтала стать актрисой и даже поступила на актёрский факультет института им. Н.В. Лысенко в Киеве. Однако всё изменил переезд семьи в Москву, а затем в Солнечногорск. В 21 год юная Валентина Осеева, придя однажды в трудовую коммуну для беспризорных детей, поняла, что её настоящее призвание — воспитывать детей. Она отдала 16 лет воспитанию детей-беспризорников и малолетних правонарушителей. На досуге Осеева сочиняла для ребят сказки, сама писала пьесы и ставила их вместе с детьми. Именно по настоянию своих воспитанников в 1937 году Осеева отнесла в редакцию свой первый рассказ — «Гришка». В 1940 году вышла её первая книжка «Рыжий кот», а спустя четыре года известный рассказ «Волшебное слово». В своих книгах она постоянно обращалась к детям, старалась разговаривать с ними о том, что важно знать и понимать маленькому ребёнку. Что хорошо, а что плохо, что можно, а что нельзя — об это рассказы Осеевой, которая умела говорить с детьми прямо, но не скучно. Творчество Осеевой — это настоящая энциклопедия детской жизни.<br/>
В 1946 году она начала работать над книгой «Васёк Трубачёв и его товарищи». Писательница показала, как в безмятежную жизнь мальчишек врывается война, как закаливает их характер, как они учатся дружить, и как становятся участниками борьбы с захватчиками. Говорят эту книгу она немного недолюбливала. Её подруга была опытным редактором и всё время, пока Валентина Александровна сидела над рукописью, настоятельно советовала: «Вставь на этой странице: „Да здравствует товарищ Сталин!“ — а то книга не пойдёт». И оказалась права — в 1952 году книга была отмечена Сталинской премией.<br/>
В 1959 году вышла повесть «Динка», а чуть позже — «Динка прощается с детством», имеющие автобиографические корни. Детям особенно полюбилась главная героиня — Динка- сообразительная, изобретательная, озорная. Она казалась им настолько реальной, что долгие годы читатели спрашивали автора в письмах, что с Динкой стало дальше.<br/>
Из-за хриплого голоса Осеева казалась окружающим строгой. Она очень много курила, курила до последнего, даже когда уже умирала от рака лёгких. Последние годы писательница провела в Москве, жила в своей комнате в большой коммунальной квартире. Все соседи по квартире трогательно ухаживали за ней, оставшейся в одиночестве после смерти мужа. Люди любили Валентину Александровну, одно её присутствие создавало в квартире дружелюбный климат. Доброе слово было её оружием.<br/>
Валентины Осеевой не стало 5 июля 1969 года. Уход из жизни для большого писателя вовсе не означает, что путь его закончился. Нет, этот путь продолжается его творчеством, его книгами.
Роман Артура Задикяна «Бинарный код» по структуре приближается к циклу повестей, однако связь между его частями значительно сильнее и часто сложнее. Поэтому «Бинарный код» приобретает необычную и интересную композицию, которая обращает на себя внимание. <br/>
Интересны и ярки также заглавия частей, например, «Полигон цивилизации», «Властители света», а также глав: «Вначале было событие», «Я вас вижу, а вы меня нет», «Академик параллельного мира» и т.д. Благодаря своей выразительности и броскости они сразу цепляют внимание читателя. <br/>
Сюжет, созданный Артуром Задикяном, занимателен и довольно сложен. Он постоянно отвечает на вопросы, ставит новые, снова на них отвечает, но в итоге завершается открытым финалом, сочетающим драматизм и некоторую лиричность. <br/>
Однако иногда сюжету недостает динамичности, он «замирает» для того, чтобы дать читателю нужные сведения, нередко в форме объемных диалогов и монологов. По существу, вся первая часть составляет экспозицию, но в дальнейшем движение сюжета тоже часто останавливается. <br/>
Тем не менее многие диалоги, где они не переходят в монологи, удачны, выразительны и работают на удержание внимания читателя. <br/>
« – Что это? – спросил Рутра.<br/>
– Это, дорогой мой, пульс планеты.<br/>
– Что за пульс планеты?<br/>
– Эта диаграмма показывает, что, где и когда происходит, а главное – за сколько». <br/>
Так главный герой, Рутра Тигрович Пасхов, уже давно вовлеченный в систему, узнает о еще более секретной и опасной работе, которую в том числе придется выполнять и ему. <br/>
Имя «Рутра Тигрович», при том, что автора зовут Артур Тигранович, либо настраивает на пародийный лад, либо, напротив, намекает на некоторую достоверность событий. Автор умело соединяет эти два начала, а также научно-фантастические сюжетные повороты и детали, создавая специфичный, но привлекательный и своеобразный текст. <br/>
Речь многих персонажей, как и автора, емкая, выразительная, они могут уйти в научный стиль, но никогда не доходят до канцелярита. О системе один из ее представителей говорит веско и ярко: «Мы наднациональные. Мы не подчиняемся правительству России. Мы вообще никому не подчиняемся и могли бы находиться в любой стране. Нам все подчиняются». Встречаются и настоящие афоризмы, например: «Именно информация превращает должность во власть»; «Чтобы я рассказал то, что знаю, сначала меня надо правильно спросить». <br/>
В книге неоднократно описываются боевые сцены, выразительные, динамичные, умеренно эмоциональные: «Эта сволочь перестала стрелять – закончилась обойма, скорее всего. Рутра ползком, боком, начал двигаться за угол дома. Там было безопасно – туда не выходили ни окна, ни дверь. Он встал, начал ждать. Штаны и рукав были мокрые от крови, что-то лилось по лицу. Рутра ощупал левую щеку, это была застывшая кровь с куском плоти и кожи. В него попали, а он в горячке и не заметил».<br/>
С той же долей эмоциональности, психологически точно и верно описан один из важных моментов романа – когда Рутра думает, что принимает решение, от которого зависит все. «Если я нажму «пуск», возможно, уничтожу свою семью. Возможно, все человечество. Мне нужна связь с внешним миром и реальная обстановка, без этого я не буду нажимать кнопку, а потом дам сигнал, что на посту есть человек. Человек должен принимать решения, которые судьбоносны для цивилизации».<br/>
Необычным персонажем является интеллектуальная система управления ИСУ-А2, она же Иса, которая постоянно общается с Рутрой. Она подчинена определенным инструкциям, однако временами выглядит почти человечной. Это «почти» явно создано автором намеренно и мастерски. <br/>
Наряду с увлекательным сюжетом и проработанным психологическим портретом главного героя роман интересен тем, что ставит сложные этические темы, исследует вечные вопросы и, кроме того, содержит примечательный справочный материал, касающийся науки, культуры и даже религии.
Продолжаю свой обход моих произведений, озвученных несколько лет назад (нет, везде свой «подводящей итог коммент» оставлять не буду, только там, где стоит это сделать)<br/>
Ну, во-первых, вот эта же озвучка с видеорядом: <a href="https://youtu.be/uWfgN0doal0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/uWfgN0doal0</a><br/>
В частности, там показано, как разводят костер в таких условиях.<br/>
Это для нормальных людей. Ну а теперь специально для кучки невежественных недоумков, устроивших срач в комментах. Мне, конечно, не привыкать к истерической ненависти моих политических противников (что меня радует — значит, бью точно в цель), но тут прям удивило, как этих особей корежит от рассказа, в котором никакой политики и близко нет. Не иначе, им просто не дает покоя мой талант на фоне их собственной бездарности. Дело даже не в типичном для такой публики стремлении наехать любой ценой, придравшись к мелочам, раз уж нечего сказать по существу — а в том, что и все эти придирки абсолютно не по делу и, как обычно, демонстрируют лишь их собственное невежество.<br/>
Итак. Прежде всего, я всегда точен и внимателен к деталям. Никаких небрежностей в моих текстах не бывает. Если кто-то настолько скудоумен, что способен воспринимать лишь отдельные слова, а не контекст в целом — это его проблемы, а не мои. И уж тем более, повторюсь, не надо выдавать собственное невежество за недостатки автора.<br/>
Рассказ, разумеется, навеян творчеством Джека Лондона, чего я никогда не скрывал и на что имею абсолютное право. Стилистика его, сюжет полностью мой (впрочем, если бы я захотел взять его сюжет и придумать ему свою концовку, то и на это имел бы полное право — такие произведения (не по мотивам Лондона, по мотивам других авторов) у меня тоже есть). Кто называет это «плагиатом», очевидно, прогуливал все уроки литературы в своем классе для детей с задержкой умственного развития.<br/>
«Технические» детали, соотв., также взяты в основном из книг Лондона, коего я считаю вполне авторитетным источником по данной теме.<br/>
Действие происходит на территории Юкон (или граничащей с ним Аляске) в конце XIX — начале XX века. Такие золотоискательские экспедиции обычно путешествовали, идя пешком рядом с санями, запряженными собачьей упряжкой (на санях соотв. везли вещи). Сани вместе с собаками и большей частью снаряжения провалились под лед. Лыжи герои, видимо, потеряли, выбираясь из той самой полыньи (тут, кстати, надо понимать, что эти лыжи были не современного типа, а плетеные снегоступы).<br/>
Выражение «арктическая пустыня» употреблено как литературная метафора, а не как научный термин из географического атласа (и нужно быть феерически тупым, чтобы этого не понимать — вам, наверное, и песня про «зеленое море тайги» жить спокойно не дает, поскольку «в тайге никакого моря нет»?). Так что есть там и кусты, и даже деревья. Гуглите «Клондайк» и смотрите, какая там природа. Это примерно 64 градус с.ш., т.е. чуть южнее полярного круга (как и сказано в рассказе, зимой солнце поднимается над горизонтом, но ненадолго).<br/>
Компас. Гуглите, что такое «северный магнитный полюс» и где он находился в описанный период (можете брать данные за 1904 г). Очень удобно идти по компасу, когда СМП всего в 6 гр. севернее и в десятках градусов восточнее от тебя, да (а у него еще и суточные прецессии есть). <br/>
Ну а попытки придраться к моему литературному стилю со стороны недоумков, не способных прочитать фразу длиннее 5 слов, особенно смешны. Но что самое смешное, так это упорство, с которым эти недоумки бегают по всем моим рассказам, гадя в комментах под каждым из них. Если вам так не нравится мое творчество, что ж вы себя так мучаете, болезные, а? Вам за это платят, или вы просто мазохисты? Или комплекс Герострата покоя не дает?
=Пишите, что «не надо мне открывать глаза то, на чем я выросла» и тут же «потому что имею привычку составлять себе представление о литературе самостоятельно»=<br/>
<br/>
Уж позвольте мне, как человеку, выросшему в СССР, признаться, что в тот период основной доступной литературой была именно советская (сюрприз!). Ну и, я так понимаю, имена Беляева, Обручева, братьев Стругацких, Булычева, Казанцева Вам ни о чем не скажут. Что не удивительно для человека, прочитавшего за свою жизнь одну книгу, и, на беду окружающих, этой книгой оказался Ефремов. <br/>
<br/>
=Вы даже не уловили связующее смыслового ряда, ну о чем тут дальше говорить.=<br/>
Ну так откройте нам эту связь, человечество замерло в ожидании! Связь между певцом демократии Оруэллом, идеологом антисоветской внешней политики США Бзежинским, идеологом национал-социализма Гитлером и идеологом местечкового национализма Степаном Бандерой. Поэтому что с точки зрения элементарной логики тут не только лишний элемент найти сложно, а в принципе установить связь между любыми двумя элементами последовательности. <br/>
<br/>
=Ефремов и агитпроп- это смешно, его постоянно гнобили за его излишний эротизм, за несоответствие официальной идеологии за утопизм и отрыв от соцреализма. <br/>
<br/>
Вам, как человеку всесторонне невежественному и плохо себе представляющему, что такое советская идеология, простительно не понимать, почему Ефремов — это советская агитка. Тем не менее, поясню. То, что пишет Ефремов — пропаганда очень стандартного советского технократического утопизма со всеми полагающимися элементами советской правой идеологии — это полное нивелирование индивидуальности, создание общества неких идеальных с точки зрения этой системы людей-винтиков («советский человек» как исторически новый тип человека и «советское общество» как исторически новый тип общества). Все это на научной основе, но наукой являются совсем не фундаментальные или общественные науки, а марксизм-ленинизм, включая учение об социально-экономических формациях, которое Ефремов благополучно пересказывает, как пересказывает и, к примеру, догмат, согласно которому основа развития общества — экономика (очень своеобразно понимаемая в советской доктрине). Всему этому противопоставляется некий вечно разлагающийся мир, который пока не приобщился к советскому проекту, но обязательно когда-нибудь приобщится в результате восстания угнетенных масс во главе со своим гегемоном-рабочим классом и его авангардом — коммунистической партией. Такого агитпропа, пусть и менее литературно оформленного, выпускались в СССР сотни тонн, он был везде -в официозе, во всех газетах, в учебниках, в педагогической литературе, в «Пионерской правде», «Пионерской зорьке» и даже в книжках для дошкольников. Воспроизводился вербально и невербально. Вот все это и составляет смысловую суть произведений Ефремова, это легко увидит любой человек, привычный к советскому агитпропу. <br/>
<br/>
Ну а что касается генетического и идеологического сходства ортодоксального коммунизма, фашизма и национал-социализма, в котором Вы даже слово «социализм» увидеть не в состоянии — то конечно Вам тут будет спорить сложновато, с Вашими-то познаниями. <br/>
<br/>
Всего хорошего. И, пожалуйста, прочитайте еще что-нибудь, кроме Ефремова. Это полезно.
Павич Милорад «Внутренняя сторона ветра. Роман о Геро и Леандре» (1991).<br/>
<br/>
Главный герой — Леандр, в детстве носивший имена Радача и Милько, с малых лет учился на примере деда и дядьев строительному делу. В роду Чихоричей все, кроме отца Леандра, были строителями, кузнецами и пасечниками. Чихоричи осели на Дунае под Белградом, переселившись из Герцеговины. Как-то возчик упросил его отца одолжить ему сына (играет на цымбале) вместо четвертого музыканта на срок, который нужен для поездки в Константинополь. Сам возчик заболел и ради сохранения квартета взяли товарища Леандра — парня с герцеговинской границы по имени Диомидий Суббота. Возчики отправились в путь по константинопольской дороге, ведущей из Белграда, через Салоники до царского города. Они видели Геллеспонт, прошли через Сеет и Абидос и, спустя два года, вернулись обратно домой, потеряв еще одного из двух старых возчиков, «погибшего странным образом». Молодые люди, оставшись без стариков, забросили инструменты и стали купцами. Выгодная торговля между двумя разными мирами — Востоком и Западом, Европой и Азией — оправдала себя, но в дороге Леандр понял, что «переполнен музыкой как и отцовской любовью, до конца жизни и все, что будет к ней добавлено, просто перельется через край и уйдет в песок». Однажды он попадает к предсказателю-брадобрею, предсказавшему ему «любовь снизу и смерть сверху… береги шею, лебедь мой, и от женщин, и от сабли…» Основа концентрического сюжета – «легенда о Геро и Леандре». С одной стороны повествование о Геро из XX века, с другой — о Леандре из XVII. Сама книга – перевёртыш до абсурда. По ходу знакомства с романом возникло желание «прослушать наоборот». В этом гениальность автора. Само произведение – «зашифрованная притча». Жутко интересно. Рекомендую. Для полноты понимания истории Геро рекомендую прочесть его же «Русскую борзую». Все сложится. Неплохо было бы вскользь познакомиться с самой легендой. О созданном в книге мире лучше всего сказал сам Милорад Павич: «Все мы строители времени, гонимся за тенями и черпаем воду решетом: каждый строит из часов свой дом, каждый из времени сколачивает свой улей и собирает свой мед, время мы носим в мехах, чтобы раздувать им огонь. Как в кошельке перемешаны медяки и золотые дукаты, как перемешаны на лугу белые и черные овцы, так и у нас для строительства есть перемешанные куски белого и черного мрамора. Плохо тому, у кого в кошельке за медяками не видать золотых, и тому, кто за ночами не видит дней. Такому придется строить в непогоду да невзгоду…» Чтец Задворных Вячеслав – роскошный. Перевод великолепный!!!
Спасибо Вам большое, Nure Sardarian! По роду своей основной деятельности я иногда занимаюсь фьюзингом. Само слово это английское и означает «сплав, интеграция, сведение в единое целое». Это техника спекания цветного стекла, своего рода мозаика или витраж, когда берутся различные по форме и цвету кусочки (а иногда и по происхождению разные — например, благородные миллефиори, мелкая фритта (крошка) и стекло обычной битой бутылки) — и из всего это складывается единая композиция, которая затем отправляется в печь и, путём довольного длительного ступенчатого нагревания и охлаждения, спекается в единую целостную картину. Википедия поясняет термин «фьюзинг» так:<br/>
<br/>
«Фьюжн, фьюжен (от англ. fusion, «сплав») — термин, который может входить в название стилей и направлений в искусстве, архитектуре, дизайне, музыке, характеризующихся «сочетанием несочетаемого», то есть объединяющих в себе совершенно разные идеи из, казалось бы, несовместимых стилей, не теряя при этом целостности и гармонии.<br/>
<br/>
Наверное, всё это моё увлечение в той или иной степени даёт о себе знать и при озвучивании книг. И тут пару слов о дудуке :) Дудук — старое армянское название которого „циранапох“ — означает „душа абрикосового дерева“. Когда я услышал этот дудук, я как раз читал один из рассказов Сурожского. Не этот, но в чём-то схожий, где так же описывалась эта завораживающая красота дремучего леса. Благодаря тем звукам дудука я словно бы попал в этот таинственный заповедный лес — лес, который и сам собой являет fusion многообразной флоры и фауны, включая всё невиданное и непознанное (вспомним здесь Стёпиных леших и русалок). Лес при этом становится символом гигантского многообразия живой природы, слившейся в нём в единое Целое. Где уже нет и не может быть никаких „инородных заплаток“ из кажущихся чужими и далёкими культур, но где звучит единый Оркестр, творящий посредством столь разных по происхождению инструментов, Прекрасную Единую Симфонию:<br/>
<a href="https://youtu.be/tKVzm0SBYtQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/tKVzm0SBYtQ</a>
Роман оставил самое гнетущее впечатление. <br/>
Несколько раз я порывалась прекратить его слушать по этой причине, но, конечно, дослушала до конца.<br/>
Но долго потом не отпускал, да и до сих пор не перестаю размышлять о нем.<br/>
<br/>
Действие романа разворачивается, в очень отличное от сегодняшнего, время, но все равно мне порой казалось, что самодурство главы Броуди проявлялось с большим перебором.<br/>
И еще, мне лично думается, что конечно такой персонаж, это эпатажная выдумка автора, в реальной жизни даже в то время: человек с таким характером, настоящий экспонат.<br/>
С одной стороны, Броуди сумел накопить денег и построить большой дом и «выбиться в люди», что, несомненно, может сделать только умный и предприимчивый человек, с проницательным складом ума, с другой стороны, автор очень часто помещает героя в такие ситуации, где он ведет себя, как непроходимый дурак и тупица. <br/>
Как-то это не очень реально.<br/>
<br/>
Терпение домашних тоже кажется мне слишком безграничным. Прочитала комментарии и все винят только Броуди. Меня же вывела из себя его супруга.<br/>
В какой момент она стала серой тенью, мнение которой стало ничтожным, почему допустила такую тиранию по отношению к себе, а главное, к своим детям.<br/>
В семью Броуди она вошла не с пустыми руками, как мы понимаем из романа, и когда-то супруг любил ее… В какой такой момент она начала опускаться до того уровня, что ее положение стало хуже положения домашнего скота?..<br/>
<br/>
Не мудрено, что ее безропотность только усугубила презрение мужа к ней.<br/>
Никто не уважает человека, который не уважает себя.<br/>
<br/>
И как можно опуститься до такой степени, чтобы позволить выгнать как негодную собаку, дочь с родовыми схватками на улицу, да еще в такую непогоду… не попытаться помочь… уж на худой конец не попытаться сунуть в руки дочери хоть какие то денежки ( ведь у нее были деньги на хозяйство на каждый месяц), чтобы та могла иметь возможность сесть на транспорт, обратиться ко врачу и т д.<br/>
Мать, даже забитая и запуганная, перед лицом опасности может совершить подвиг, здесь же она повела себя заодно со своим мужем.<br/>
Мне она представляется еще большим злом, чем сам Броуди. <br/>
<br/>
Мэри — достойная продолжательница дела матери. Ее младшая сестренка покончила с собой, конечно, по вине отца- тирана, но нельзя не понимать невольной вины Мэри. Она продолжала пресмыкаться перед отцом во всем, проглядела внутренние чувства сестры, не прочувствовала ее настроения… Зачем тогда нужно было возвращаться в этот дом? Чтобы готовить и стирать?…<br/>
Это также поражает.<br/>
<br/>
Также прослеживается популярная литературная линия всех времен и народов — женщина может стать счастливой, только вволю настрадавшись и пройдя большие испытания. Довольно распространенная, но очень вредная для мировоззрения общества, фабула. <br/>
Сам роман обрывается в месте, правильном по всем законам жанра, но оставляет чувство какой то незаконченности…<br/>
Чтец — великолепный, слушала очень много книг в его исполнении и этому роману, несомненно, Н. Козий придал еще бОльшую красочность и смог погрузить мое воображение в эту тяжелую атмосферу событий в романе.
Левицкий матереет. Не стало околонаучного занудства и споров про параллельные миры. Добавилось тайн, психологии разношерстного коллектива, жути и… чувств. Любви и надежды. Однако и прежние недочеты и штампы на месте. Извините за занудство, но набросал кое-что в тему, которое у всех веритится на языках, но не все высказываются в комментах:<br/>
Во всех романах Левицкого:<br/>
1. Все всегда куда-то идут и за кем-то гонятся<br/>
2. Сколько б герои не брали патронов, они всегда быстро, еще на середине пути, заканчиваются (патроны, не персонажи)<br/>
3. По прочтении рома0на загадок всегда остается больше, чем ответов на них<br/>
4. Зона предстает чем-то инопланетным с инопланетными технологиями, которым нет объяснения<br/>
5. В группе всегда есть предатель или стукач<br/>
6. Автор частенько забывает о погоде и времени суток: то в начале повествования у него октябрь, а в середине романа — сентябрьский листопад; все герои видят ночью не хуже, чем днем; персонаж, взявший со склада в поход бельгийскую винтовку или ПП, оказывается через время с родным калашом, при этом ни с кем не меняясь и не теряя предыдущее оружие<br/>
7. герои гасят из старых автоматов типа АК 47 или АКМ или пулеметов очередями, забывании об адской отдаче и подбрасывании ствола и весьма опасном отскакивании крупных гильз в лицо, если рядом укрытие или стена;<br/>
8. израненные пулями, они прекрасно путешествуют, делая с грузом марш-броски на десятки километров, забывая о боли, слабости, воспалении и кровопотери. Болевые и иные шоки переносятся слишком скоротечно и легко. И путешествуют не налегке, тогда как даже при легком ранении в мягкую ткань желательно отлежаться пару недель после операции по извлечению пули или осколка<br/>
9. Выживают только главные герои, персонажам не суждено и тп итп<br/>
10. и все равно мы все очень любим эти книги, ждем продолжений и желаем авторам удачи!
Такой красивый перевод! Почему-то никто не отметил именно переводчика, а ведь мы слушаем здесь Бодлера не в оригинале. И проникаемся стихотворением именно через восприятие переводчика. Далее короткая информация из интернета. Вот таким был человек, переводивший Бодлера: Вильгельм Вениаминович Левик (31 декабря 1906 (13 января 1907), Киев – 16 сентября 1982, Москва) – русский поэт-переводчик. Менее известен как литературовед и художник.<br/>
Родился в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника.<br/>
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа – перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левик уже считался выдающимся поэтом-переводчиком.<br/>
В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений.<br/>
Вильгельм Левик был членом Союза писателей с 1941 года и Союза художников СССР. Жил в Москве. Похоронен там же на Введенском кладбище.<br/>
Здесь <a href="https://www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm</a> можно почитать некоторые из его переводов.
В двух словах — вся информация содержится в геноме. А геном — в ядре. Полная инструкция по построению и обслуживанию каждого органа, каждого типа ткани. В каждой клетке, имеющей ядро (а то эритроциты, например, ядра не имеют) — полная информация обо всем организме. Плюс ещё некоторая дополнительная генетическая информация в митохондриях.<br/>
То есть геном — это такая супер-энциклопедия практической направленности: вот вам инструкция, как сшить пальто (начиная с выращивания овец и выделки шерстяных тканей), а вот — как чеканить монету, все в одной библиотеке, выбирайте, пожалуйста, что именно вам необходимо в данный момент.<br/>
<br/>
Это, собственно, стало ясно примерно со времён открытия структуры ДНК и расшифровки генетического кода, т.е. с 50х — 60х гг. 20 века.<br/>
Гораздо интереснее другое. Каким образом из генетически идентичных клеток бластулы (первая многоклеточная стадия развития зародыша) возникает все разнообразие тканей и органов? Все клетки содержат одинаковую генетическую информацию, но реализуется она по-разному. Почему? Какие подсказки заставляют клетки «читать» одни гены и блокировать другие?<br/>
Это уже трудно обьяснить в двух словах. Этим сейчас занимается относительно молодое и фантастически интересное направление биологии, именуемое в англоязычной литературе «evo-devo» (от “evolution” и «development», наука о связи индивидуального развития организма с эволюцией). Там вот это все: как зародыш решает, какой конец у него будет задний, а какой передний; почему можно сделать так, чтобы у мухи на голове выросла нога, а у собаки — невозможно; почему из человеческого эмбриона развивается человек, а не червяк и не рыба, хотя на некоторых стадиях у нас есть жабры; почему и как новые виды могут возникать «скачкообразно» (в мои школьные годы это ещё считалось неразрешимой загадкой); почему бывают чёрные, серые, рыжие кошки с белым животом (это вообще частый окрас у разных млекопитающих — кстати, почему?) и не бывает наоборот — ну и так далее.<br/>
По всем этим вопросам могу рекомендовать книгу: Шон Кэрролл «Бесконечное число самых прекрасных форм». Предмет обсуждения очень сложный, но книга написана для неподготовленного читателя, был бы интерес и готовность усваивать информацию. <br/>
Для подготовленных — школьников-олимпиадников по биологии, например, студентов-биологов и просто энтузиастов современной биологии — подойдёт Александр Марков «Рождение сложности». Но он пишет тяжеловеснее.<br/>
<br/>
А со стволовыми клетками все просто. Каждая клетка, как было сказано, несёт полную генетическую информацию обо всем организме. На ранних стадиях развития зародыша клетки ещё и могут реализовать эту информацию любым способом — это называется «тотипотентность». То есть любая клетка ранней бластулы потенциально может дать начало любому органу, или целому зародышевому листку (из которого потом сформируется много разных органов), или целому организму. Но по мере развития зародыша клетки специализируются, а по мере специализации теряют тотипотентность. Генетическая информация в них остаётся, но большая часть ее блокируется, а доступна для чтения остаётся только та, что необходима для построения конкретной ткани.<br/>
Стволовые клетки — это неспециализированные (или слабо специализированные) клетки-предшественники. Они сохраняют тотипотентность (или плюрипотентность) именно потому, что не проходят специализацию. В них вся генетическая информация доступна для реализации. Вот они и порождают клетки, которые уже будут специализироваться. Они — «ствол», от которого отходят «ветви» специализированных клеток. Соответственно, для получения в искусственных условиях определенной ткани или органа нужно: а) правильно выбрать линию тотипотентных (могут вообще всё) или плюрипотентных (возможности ограничены, но все ещё могут порождать клетки для нескольких разных специализаций) клеток и уметь содержать их живыми и активными вне организма; б) знать, какие конкретные сигналы стимулируют деление и нужную специализацию. То есть знать, как заставить клетки читать нужные участки генома в нужный момент; в) суметь все это реализовать. Ну, специалисты умеют :)
Всё бы ничего, выбери автор своему персонажу другую какую фамилию.<br/>
А выбрать есть из чего!<br/>
<br/>
У Сергея Фёдоровича Макарова интереснейшая работа.<br/>
Он переводчик технических и научных текстов с англ. на русск. и обратно, а также с нем. на русск.<br/>
<br/>
«Мой процесс перевода включает в себя не только перевод текстов, но и их редактирование и корректуру, так что дополнительной обработки не требуется».<br/>
<br/>
Наверное тут и кроется разгадка, почему шпионский роман, неплохо написанный, с довольно интересными сюжетными поворотами, вряд ли будет популярным!<br/>
<br/>
Невольно закрадывается мысль-как не хватает этому произведению окончательной шлифовки.Работы грамотного редактора над стилем!<br/>
<br/>
Коготь сказал, Коготь приказал, Коготь вернулся, Коготь разделся, Коготь пообедал, Коготь отказался, Коготь заверил, Коготь размышлял.<br/>
<br/>
Так уже Коготь вонзается когтем в слушателя, что лучше бы это был Иванов.Наверное.<br/>
<br/>
Спойлер.<br/>
<br/>
Хотя Коготь шпиона цап! Не спасает.<br/>
Всё есть в романе, даже прекрасные женщины, одна верная жена, другая ловкая шпионка.Лёгкая эротика.Диверсанты, агенты.Всё есть, что нужно.<br/>
Главное-прекрасное, понятное, внятное изложение.<br/>
Но чего-то и недостаёт!<br/>
<br/>
Может детские книги удались?<br/>
<br/>
«Необыкновенные приключения школьника Бобки, который изобрёл летающий стул».<br/>
«Дракон Вася в царстве ящериц».<br/>
<br/>
Во всяком случае интригует.<br/>
<br/>
Лариса Юрова озвучила роман очень хорошо.<br/>
Молодец!
Ради прикола и хайпа. Посмотрим, что из этого выйдет (если выйдет что-то).<br/>
<br/>
Всем вам известны случаи, когда успешные люди (может даже есть среди ваших знакомых) переставали есть мысо и переходили на вегетарианство, повышая тем самым свое здоровье и энергию сил. Такие поступки поднимают злободневный (хайповый, судя по реакциям людей в комментах этой книги) вопрос: что более эффективнее, становиться вегеном или нет? Я убежден в том, что не есть мясо не только полезно для здоровья, но и улучшает самочувствие и дает больше сил для достижений задач на день (при соблюдении баланса). Итак, давайте рассмотрим подробнее, почему переход на вегетарианство облегчит вам достижений ваших целей.<br/>
<br/>
Во-первых, при перерабатывания вегетарианской пищи требуется меньше энергии, чем при перерабатывания мяса. В мясе содержится лишь 35 % питательных веществ, в растениях — 90 %. По сравнению с растительной пищей в нем мало витаминов, углеводов, минеральных веществ (да и те при варке в значительной мере разрушаются, переходят в не усваиваемую форму). На переваривание мяса человеческому организму требуется большое количество времени и, следовательно, энергии. Таким образом, коэффициент полезного действия мясной пищи (отношение энергии, полученной от усвоения мяса, к энергии, затраченной на его переваривание) весьма мал.<br/>
<br/>
Во-вторых, Во время забоя тщетно борющееся за свою жизнь животное испытывает неимоверный страх, и в биохимии его агонизирующего организма происходят колоссальные изменения. В его кровь в огромных количествах выбрасываются токсины и адреналин, отравляя тем самым все тело. Согласно энциклопедии «Британника» в крови и тканях содержится множество различных ядовитых продуктов жизнедеятельности, включая мочевину и другие токсичные выделения: «… можно сказать, что протеин, содержащийся в орехах, бобовых (чечевице, горохе и т. п.), злаках и молочных продуктах, относительно чист по сравнению с говядиной, в которой 56 % содержащейся в ней жидкости загрязнено». Животные жиры, такие как холестерин, оседают на стенках кровеносных сосудов, и по мере того, как человек стареет, стенки кровеносных сосудов становятся все уже и уже. Увеличивается нагрузка на сердце. Представьте, вы с каждым приемом пищи это потребляете. Подумайте об этом. Отсюда сердечная недостаточность, высокое кровяное давление, приступы. Например, в США, где по статистике самый высокий уровень потребления мяса в мире, каждый четвертый умирает от болезней сердца или кровеносных сосудов, в то время как в обществе с низким уровнем потребления мяса такие болезни практически не встречается.<br/>
<br/>
В-третьих, есть такой миф, что вегетариаство не вкусно. Самый топовый (по количеству «лайков» на данный момент) комментарий «Вкусовые ощущения-источник положительных эмоций, не столь уж и многочисленных в текущей версии реальности...». Да, если кушать постоянно бобы, укроп, петрушку… без всякого разнообразия, то да, это не вкусно. НО ВКЛЮЧИТЕ МОЗГ! Какой здравый человек будет так поступать, не считаю тех (процентов 90), которые хотят испытать синдром жертвы типо:«ой, я попробовал это вегенство, это такая бяка, пожалейте меня». Посетите ретриты, кафе вегетарианское или хотя бы посмотрите отзывы к книгам про готовку вегетарианской пищи и вы сами убедитесь, что «вегенство=не вкусно» это бред. Но если еда для вас ОДИН ИЗ НЕМНОГИХ источников положительных эмоций, то лучше ничего не надо менять. Как говорил Артемий Лебедев «Да никак, оставайтесь в жопе».<br/>
<br/>
Конечно, можно филосовствовать, что 1,5 миллиона лет человек научился пользоваться огнем и сейчас кушать «сырую траву» это регресс (хоть и не понятно почему) или что человек более плотояден или травояден, т.е. говорить о вещах не имеющих практического значения. А можно все таки попробовать месяц и иметь СВОЕ ЛИЧНОЕ мнение, а не основываться на общем (как говорил Уолтер Липпман: «Там, где все думают одинаково, никто не думает слишком много» и наполминает картинку из книги Роберта Чалдини <a href="http://prntscr.com/gomv0d" rel="nofollow">prntscr.com/gomv0d</a>).<br/>
<br/>
Итак, мы убедились в том, что вегетарианство повышает запас энергии на день, улучшает здоровье и это вкусно может быть, если попробовать включить голову для разнообразия.
27 января исполняется 145 лет со дня рождения известного русского прозаика, фольклориста и публициста Павла Петровича Бажова, на творчестве которого воспитано уже несколько поколений детей. Писательская деятельность Бажова началась созданием особого жанра – уральского сказа, сделавшего автора известным. И все советские дети и взрослые впервые узнали про Хозяйку Медной горы, Данилу-мастера и каменный цветок.<br/>
Будущий писатель родился на Урале в рабочем посёлке уральских мастеровых. Несмотря на бедность родительской семьи, он сумел получить в Екатеринбурге духовное образование. События революции и Гражданской войны не оставили Бажова в стороне: в 1918 г. он вступил добровольцем в Красную армию, а по окончании военных действий обратился к журналистике. В 1920-х гг. его очерки, фельетоны, рассказы печатались в екатеринбургской «Крестьянской газете», других уральских периодических изданиях.<br/>
Литературная слава пришла к нему относительно поздно – только в 1936 году, когда в одном из журналов был опубликован первый сказ Павла Петровича Бажова «Девка Азовка». Он не остался незамеченным ни критиками, ни собратьями журналистами. Ему посоветовали трудиться в том же духе, и в 1939 году в Свердловском госиздательстве вышел первый вариант «Малахитовой шкатулки», правда, не такой, к которому мы привыкли, а значительно тоньше. Первый сборник объединил 14 сказов. А в самый разгар войны, в 1942 году, в Москве в центральном издании вышел новый вариант, который пополнялся новыми произведениями. За всю свою жизнь Бажов написал около 50 сказов.<br/>
Бажов всегда тяготел к литературе, и на протяжении жизни собирал услышанные им в деревнях сказки. Главная книга его жизни, которая переведена более чем на 100 языков мира, была издана, когда автору исполнилось 60 лет. Бажов отрыл людям новое волшебство старых дивных сказов. Он сохранил и поведал красоту и органичность уральских народных былин и преданий. В своих сказах он смог создать уникальную, магически таинственную атмосферу, буквально захватывающую читателя своим волшебным, магнетическим действием.<br/>
На протяжении 1938-1945 годы им было написано целый ряд произведений специально для детей. Среди них – «Серебряное копытце», «Золотой волос», «Голубая змейка». В 1943 году за «Малахитовую шкатулку» он получил Сталинскую премию. А в 1944 году его наградили орденом Ленина за плодотворное творчество.<br/>
Павел Петрович умер 3 декабря 1950 г. в Москве, но был похоронен у себя на любимой малой родине, на Урале.
<br/>
Квентин Дорвард…<br/>
Стих написан, как преклонение перед великим романом Вальтера Скотта.<br/>
<br/>
Шотландец шёл своей дорогой,<br/>
Которая вела вперёд,<br/>
Душа наполнена тревогой,<br/>
Его судьба в борьбу зовёт,<br/>
На все дела и не простые,<br/>
Которые осилит он,<br/>
Имел карманы он пустые,<br/>
Когда покинул отчий дом…<br/>
<br/>
Его семья погибла в прошлом,<br/>
И он в монастыре сидел,<br/>
Его монахи научили,<br/>
В науках всех он преуспел,<br/>
Покинул монастырь и дальше,<br/>
Он стал идти своим путём,<br/>
И делал всё он друг без фальши,<br/>
Идя голодный, под дождём…<br/>
<br/>
И встретив на реке, судьбу он,<br/>
Поплыл течению ведь вспять,<br/>
Людовику без преклоненья,<br/>
Он дал себя ему понять,<br/>
Тристан стоял с ним просто рядом,<br/>
Хотя Прево был очень зол,<br/>
Ударом палки, злобным взглядом,<br/>
Нанёс ему он свой укол…<br/>
<br/>
Потом служил он верно даме,<br/>
Беглянка с нежной красотой,<br/>
Она нашла защиту в храме,<br/>
И случай был ведь непростой,<br/>
Её похитить все пытались,<br/>
За деньги или красоту,<br/>
Над Изабеллой издевались,<br/>
И только Дорвард грел мечту…<br/>
<br/>
Влюбился он в неё всем сердцем,<br/>
И дал обед беречь её,<br/>
И наслаждаясь путешествием,<br/>
Он понял, что вокруг враньё,<br/>
Их двух, пытались уничтожить,<br/>
Предательство лилось рекой,<br/>
А он, как сумрачный прохожий,<br/>
Пытался с ней хранить покой…<br/>
<br/>
Цыган был предан в половину,<br/>
Он был проводником его,<br/>
Он вёл его друг на чужбину,<br/>
Хотя имел приказ того,<br/>
Кто может уничтожить взглядом,<br/>
И не задумываясь лгать,<br/>
Король послал его с ним рядом,<br/>
Кнехтам он должен был их сдать…<br/>
<br/>
И Изабелла стала призом,<br/>
Что Карл поставил на войну,<br/>
Не без большого друг сюрприза,<br/>
Наш добрый Квентин взял мечту,<br/>
И в этой схватке настоящей,<br/>
Он был, как демон одержим,<br/>
Любовь он выиграл и признанье,<br/>
Дала она, что он любим…<br/>
<br/>
И всё прошло удачно очень,<br/>
И Дорвард выдержав борьбу,<br/>
За храбрость, преданность и прочье,<br/>
Нашёл в красавице жену,<br/>
Людовик, Карл и Кревкер тоже,<br/>
Все знали, как его корить,<br/>
Но стойкость, молодость и Боже,<br/>
Всё дало чудеса свершить…<br/>
<br/>
23.05.2020<br/>
<br/>
Благодарствую слушателям за время, потраченное за чтением моего комментария и стиха. Благодарствую чтецу за прекрасно прочитанный роман!
Спасибо вам огромное за то, что решили поделиться с нами своим восприятием папиных рассказов! И я очень удивлена тем, что вы упомянули про рассказ «Чужой», которого пока нет в аудиоформате – он все еще в бумажном варианте и ждет своей очереди в озвучке Кости Суханова. Но вы абсолютно верно подметили его созвучие с первым рассказом данной серии, который называется «До каких пор?». Да, у папы всю жизнь где-то глубоко теплилась надежда, что отец не погиб и найдется! И вы правы – бОльшая часть произведений Амарике Сардара основана на реальных событиях, в них отразились собственные переживания, вполне конкретные воспоминания… Удивительно, но вы, видимо, знаете немало о моем папе и дедушке! Да, мой дедушка – Давреше Сардар (т.е. Давреш, сын Сардара), и именно ему посвящен упомянутый первый рассказ. Он 1904 года рождения, и на момент ухода на фронт ему действительно было 37 лет. Он не был неграмотным, совсем нет. Для того времени он был неплохо образован и даже работал бухгалтером в колхозе. Я уже сказала, что отца Давреша звали Сардар. А Усыв, о котором вы упомянули, – это был брат Сардара, т.е. дядя Давреше Сардара. И, кстати, очень примечательный момент, по которому можно составить представление о том, каким был Давреше Сардар (отец писателя) по своему характеру. Я приведу отрывок из папиной книги воспоминаний:<br/>
«…Отец нес службу в подразделении, дислоцированном между нашей деревней и городом Спитак, и оставался там до победы Советской Армии в Сталинградской битве. Потом его перебросили на фронт, на Северный Кавказ, где он участвовал в боевых действиях, был ранен и направлен в госпиталь Тбилиси. Мама поехала его навестить и сказала ему: «У нас осталось несколько овец. Давай их продадим, я дам деньги врачам, пусть тебя освободят, и ты вернешься домой». Но отец не соглашается и говорит: <br/>
— Нет, я не пойду на такое. Если врачи решат, что я уже не могу воевать, пусть меня комиссуют. Но если после лечения я смогу пойти на фронт, пусть так и будет. <br/>
И моего отца снова послали на фронт, где он и погиб…»<br/>
Боюсь, что мой ответ на ваш комментарий, уважаемый Дима, получился слишком большим. Но я с радостью отвечу на ваши вопросы относительно творчества моего папы, если таковые возникнут. <br/>
С уважением, Нуре.
Начитка текста — это несколько дублей прочтения текста, который используется для закадрового озвучивания реклам, промо-роликов для Интернета и соцсетей, теле-шоу.<br/>
<br/>
Так что, нет, «если не слушают книгу из-за чтеца» — это не критерий.<br/>
Всех и плохих и хороших чтецов слушают. <br/>
Да, есть шибко грамотные, кто высказывает негатив, хуже, если переходят на личности, но слушают, а если чтец действительно талантлив… ну, скажем, как Джахангир Абдуллаев, то его озвучки слушают и перслушивают, делятся ими с другими, оставляют добрые отзывы, желают здоровья, долгих лет жизни, процветания и т п.<br/>
Есть также заказ подавления чтеца. Формируется стая из ботов создающая негатив в отношении конкретного чтеца, кто не вписывается в общий стандарт. Есть еще один рычаг (это когда сайт уже подыхает): аудиокниги неугодного чтеца в релизах заносят в самый конец. Это тоже одна из форм оскорбления. А это значит, что в числе админов и редактора сайта уже есть те, кто занимается действительно «начитками»!<br/>
Ну, разве компетентный человек станет называть чтецкое исполнение, скажем, «Тихого Дона» Джахангиром Абдулаевы начиткой? <br/>
Это может позволить себе либо невежда, оскорбляющий чтеца без подла, либо хейтер. В последнем случае, оно знает, что такое начитка, но использует данный термин в отношении гениального исполнителя. Поверьте, я говорю, исходя из собственного опыта общения с хейтерами.
перевод -мерзкий. не озвучка а перевод-и другого вроде и нет-словечки типа «семейный бизнес» или «курорт» для средних веков блин! чего тогда управляющий-а не менеджер? впрочем самурай-администратор там есть-отели тоже :)<br/>
и да автора надо бы расстрелять за трансляцию-самых кондовых штампов о Японии… армии по 60 тысяч и по 90 тыс… унас что сражение под Бородино?-Япония тех времен анархичное отравное гос-во-где питательность риса-чуть чуть побольше давало людям жить. но там где 90 тыс-в истории-было 900 чел. и это было огромное войско дайме. Естсвенно кодекс бусидо дан как кодекс штамования послушных зомби-сюзерен бровью повел-и делай сеппуку-вообще то бусидо жестко прописывал взаимные обязанности-велел своему вассалу сделать сеппуку-смертельно его оскорбил -и освободил от обязательств.<br/>
ниндзя естественно в черном-нельзя нарушать то как изображали злодей в театре Кабуки-и что подобрал американский фильм-и развила до сказок европейская культура :) ниндзя вообще то носили обычную одежду-и были по сути лазутчиками которых и в европе полно-разузнать, украсть письмо, подкупить слуг, яд подсыпать это да. искусство скардывания у них было-ну как у наших воров-домушников :) было у них там и боевое звено-но больше по части выбрать место и замочить-киллеры вообщем. не против самураев им драться :) и да во главе ниндзя тоже стаяли самураи-просто обедневшие и деклассированные… у нас всей этой шпионской бадьей тоже всякие дворяне с подмочено репутацией руководили :)
Многим известно, что сюжет «Мёртвых душ» принадлежит вовсе не Гоголю – интересную идею своему «коллеге по перу» подсказал Александр Сергеевич Пушкин. Во время своей кишинёвской ссылки поэт услышал «диковинную» историю о том, что в городе Бендеры, с момента присоединения к России, кроме военных никто не умирает. Дело в том, что в начале XIX века в Бессарабию бежало достаточно много крестьян из центральных губерний Российской империи. Полиция обязана была выявлять беглецов, но часто безуспешно — они принимали имена умерших. В результате в Бендерах в течение нескольких лет не было зарегистрировано ни одной смерти. Началось официальное расследование, выявившее, что имена умерших отдавались беглым крестьянам, не имевшим документов. Много лет спустя похожую историю Пушкин, творчески преобразовав, рассказал Гоголю.<br/>
Документированная история создания произведения начинается 7 октября 1835 года. Пушкина Гоголь считал своим наставником в вопросах писательства, поэтому первые главы произведения читал ему с ожиданием развеселить великого поэта. Но Александр Сергеевич был мрачен – слишком безнадежной казалась Россия. История «Мертвых душ» могла бы и оборваться на этом моменте, однако писатель с энтузиазмом вносил правки, стараясь сгладить, а то и совсем убрать тягостное впечатление, добавляя комичные моменты.<br/>
Первые главы Гоголь писал в России. Работа над текстом поэмы продолжилась осенью 1836 года в Швейцарии, затем в Париже и позднее – в Италии. Работа над «Мертвыми душами» была завершена летом 1841 года. Гоголь вернулся в Россию, где начал готовить рукопись к изданию. Но, возникли проблемы с цензурой, которая не пропускала «Повесть о капитане Копейкине», так как в ней сатирически была изображена жизнь столицы. Гоголь считал историю капитана Копейкина одной из лучших в поэме, которую легче было переделать, чем убрать совсем. Поэтому ему пришлось «потушить» в ней сатирические мотивы. Лишь в марте 1842 года цензор разрешил издание книги, но с некоторыми условиями, название книги должно быть: «Похождения Чичикова, или Мертвые души». Сделано это было с целью отвлечь читателя от актуальных общественных проблем, сделав акцент на приключениях главного героя.<br/>
«Мертвые души» сегодня по праву входят в золотой фонд не только русской, но и мировой литературы. Удивительные образы, созданные великим писателем-провидцем – праздный мечтатель Манилов, самовлюбленный хвастун Ноздрев, ограниченная «дубинноголовая» Коробочка, невежественный грубиян Собакевич, патологически жадный Плюшкин, великий авантюрист Чичиков – перешагнули свое время и давно стали нарицательными.
Будущий писатель родился в Тюмени в семье учителей. С детства сочинял истории, которые с удовольствием слушали сверстники, много читал, а свой первый художественный текст — рассказ о пиратах «Остров приведения» — написал в неполные восемь лет. Любимым писателем Крапивина постепенно становится Константин Паустовский, с помощью которого мальчик учился наблюдать за жизнью и подмечал невидимые «обычным» людям мелочи. В «Тюменском комсомольце» печатаются Славины стихи — о дружбе, учебе, школьных годах. А еще он неплохо рисует и в будущем будет иногда сам рисовать иллюстрации к своим книгам.<br/>
Несмотря на тройки в школьном аттестате, Слава Крапивин поступил на отделение журналистики факультета филологии Уральского государственного университета и переехал к месту учёбы в<br/>
Свердловск.<br/>
В октябре 1959 года «Вечерний Свердловск» публикует рассказ Крапивина «Восьмая звезда». Именно эту публикацию сам Владислав Петрович считает началом своего литературного пути.<br/>
В 1961 году, заканчивая учебу, готовясь к экзаменам, Крапивин параллельно заканчивает первый сборник рассказов и повесть «Я иду встречать брата». И в этом же году создает детский отряд «Каравелла». Начало пионерское движение получило спонтанно, на чердаке двухэтажного дома. Там свердловские мальчишки соорудили первый корабль, который однажды увидел будущий командор. Профиль отряда — журналистика, морское дело, фехтование. Владислав Петрович руководил им более тридцати лет, в настоящее время во главе «Каравеллы» стоят молодые выпускники отряда.<br/>
Крапивин делает поразительно быструю для молодого советского писателя карьеру: его произведения легко находят место в журналах, а книги выходят одна за другой, и даже гигантское издательство «Детская литература» сразу же ставит в план его книгу «Звезды под дождем». В число самых ярких произведений автора входят: «Валькины друзья и паруса», «Оруженосец Кашка», «Тень Каравеллы», «Журавлёнок и молнии», «Бегство рогатых викингов», трилогия «Мальчик со шпагой», «Алые перья стрел», «Ковёр-самолёт», «Сказки Севки Глущенко», «Мушкетёр и фея», цикл произведений «В глубине Великого Кристалла». Его книги включены в «Золотую библиотеку избранных произведений для детей и юношества», «Библиотеку приключений и научной фантастики», «Библиотеку мировой литературы для детей», в японскую 26-томную серию «Избранные сочинения русских писателей для подростков».<br/>
1 сентября 2020 года писателя не стало. А с нами остались юные романтики из произведений Крапивина – «крапивинские мальчики» – мятежники, мечтатели, умеющие дружить, наивные и искренние, любящие море и звезды и, безусловно, способные на серьезные поступки.
Валя Осеева родилась в Киеве, в революционной семье. Её отец инженер по профессии и видный революционер, активный участник событий 1905 года, был вынужден скрываться от жандармов под чужой фамилией. Но это не помогло — Александр Дмитриевич был арестован, прошёл по этапу тридцать пересыльных тюрем и несколько лет сидел в Самарской крепости. Мать — Ариадна Ивановна работала корректором в местной газете и была связана по революционной работе с Анной Ильиничной Ульяновой-Елизаровой, сестрой В.И. Ленина.<br/>
В юности Валентина мечтала стать актрисой и даже поступила на актёрский факультет института им. Н.В. Лысенко в Киеве. Однако всё изменил переезд семьи в Москву, а затем в Солнечногорск. В 21 год юная Валентина Осеева, придя однажды в трудовую коммуну для беспризорных детей, поняла, что её настоящее призвание — воспитывать детей. Она отдала 16 лет воспитанию детей-беспризорников и малолетних правонарушителей. На досуге Осеева сочиняла для ребят сказки, сама писала пьесы и ставила их вместе с детьми. Именно по настоянию своих воспитанников в 1937 году Осеева отнесла в редакцию свой первый рассказ — «Гришка». В 1940 году вышла её первая книжка «Рыжий кот», а спустя четыре года известный рассказ «Волшебное слово». В своих книгах она постоянно обращалась к детям, старалась разговаривать с ними о том, что важно знать и понимать маленькому ребёнку. Что хорошо, а что плохо, что можно, а что нельзя — об это рассказы Осеевой, которая умела говорить с детьми прямо, но не скучно. Творчество Осеевой — это настоящая энциклопедия детской жизни.<br/>
В 1946 году она начала работать над книгой «Васёк Трубачёв и его товарищи». Писательница показала, как в безмятежную жизнь мальчишек врывается война, как закаливает их характер, как они учатся дружить, и как становятся участниками борьбы с захватчиками. Говорят эту книгу она немного недолюбливала. Её подруга была опытным редактором и всё время, пока Валентина Александровна сидела над рукописью, настоятельно советовала: «Вставь на этой странице: „Да здравствует товарищ Сталин!“ — а то книга не пойдёт». И оказалась права — в 1952 году книга была отмечена Сталинской премией.<br/>
В 1959 году вышла повесть «Динка», а чуть позже — «Динка прощается с детством», имеющие автобиографические корни. Детям особенно полюбилась главная героиня — Динка- сообразительная, изобретательная, озорная. Она казалась им настолько реальной, что долгие годы читатели спрашивали автора в письмах, что с Динкой стало дальше.<br/>
Из-за хриплого голоса Осеева казалась окружающим строгой. Она очень много курила, курила до последнего, даже когда уже умирала от рака лёгких. Последние годы писательница провела в Москве, жила в своей комнате в большой коммунальной квартире. Все соседи по квартире трогательно ухаживали за ней, оставшейся в одиночестве после смерти мужа. Люди любили Валентину Александровну, одно её присутствие создавало в квартире дружелюбный климат. Доброе слово было её оружием.<br/>
Валентины Осеевой не стало 5 июля 1969 года. Уход из жизни для большого писателя вовсе не означает, что путь его закончился. Нет, этот путь продолжается его творчеством, его книгами.
Интересны и ярки также заглавия частей, например, «Полигон цивилизации», «Властители света», а также глав: «Вначале было событие», «Я вас вижу, а вы меня нет», «Академик параллельного мира» и т.д. Благодаря своей выразительности и броскости они сразу цепляют внимание читателя. <br/>
Сюжет, созданный Артуром Задикяном, занимателен и довольно сложен. Он постоянно отвечает на вопросы, ставит новые, снова на них отвечает, но в итоге завершается открытым финалом, сочетающим драматизм и некоторую лиричность. <br/>
Однако иногда сюжету недостает динамичности, он «замирает» для того, чтобы дать читателю нужные сведения, нередко в форме объемных диалогов и монологов. По существу, вся первая часть составляет экспозицию, но в дальнейшем движение сюжета тоже часто останавливается. <br/>
Тем не менее многие диалоги, где они не переходят в монологи, удачны, выразительны и работают на удержание внимания читателя. <br/>
« – Что это? – спросил Рутра.<br/>
– Это, дорогой мой, пульс планеты.<br/>
– Что за пульс планеты?<br/>
– Эта диаграмма показывает, что, где и когда происходит, а главное – за сколько». <br/>
Так главный герой, Рутра Тигрович Пасхов, уже давно вовлеченный в систему, узнает о еще более секретной и опасной работе, которую в том числе придется выполнять и ему. <br/>
Имя «Рутра Тигрович», при том, что автора зовут Артур Тигранович, либо настраивает на пародийный лад, либо, напротив, намекает на некоторую достоверность событий. Автор умело соединяет эти два начала, а также научно-фантастические сюжетные повороты и детали, создавая специфичный, но привлекательный и своеобразный текст. <br/>
Речь многих персонажей, как и автора, емкая, выразительная, они могут уйти в научный стиль, но никогда не доходят до канцелярита. О системе один из ее представителей говорит веско и ярко: «Мы наднациональные. Мы не подчиняемся правительству России. Мы вообще никому не подчиняемся и могли бы находиться в любой стране. Нам все подчиняются». Встречаются и настоящие афоризмы, например: «Именно информация превращает должность во власть»; «Чтобы я рассказал то, что знаю, сначала меня надо правильно спросить». <br/>
В книге неоднократно описываются боевые сцены, выразительные, динамичные, умеренно эмоциональные: «Эта сволочь перестала стрелять – закончилась обойма, скорее всего. Рутра ползком, боком, начал двигаться за угол дома. Там было безопасно – туда не выходили ни окна, ни дверь. Он встал, начал ждать. Штаны и рукав были мокрые от крови, что-то лилось по лицу. Рутра ощупал левую щеку, это была застывшая кровь с куском плоти и кожи. В него попали, а он в горячке и не заметил».<br/>
С той же долей эмоциональности, психологически точно и верно описан один из важных моментов романа – когда Рутра думает, что принимает решение, от которого зависит все. «Если я нажму «пуск», возможно, уничтожу свою семью. Возможно, все человечество. Мне нужна связь с внешним миром и реальная обстановка, без этого я не буду нажимать кнопку, а потом дам сигнал, что на посту есть человек. Человек должен принимать решения, которые судьбоносны для цивилизации».<br/>
Необычным персонажем является интеллектуальная система управления ИСУ-А2, она же Иса, которая постоянно общается с Рутрой. Она подчинена определенным инструкциям, однако временами выглядит почти человечной. Это «почти» явно создано автором намеренно и мастерски. <br/>
Наряду с увлекательным сюжетом и проработанным психологическим портретом главного героя роман интересен тем, что ставит сложные этические темы, исследует вечные вопросы и, кроме того, содержит примечательный справочный материал, касающийся науки, культуры и даже религии.
Ну, во-первых, вот эта же озвучка с видеорядом: <a href="https://youtu.be/uWfgN0doal0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/uWfgN0doal0</a><br/>
В частности, там показано, как разводят костер в таких условиях.<br/>
Это для нормальных людей. Ну а теперь специально для кучки невежественных недоумков, устроивших срач в комментах. Мне, конечно, не привыкать к истерической ненависти моих политических противников (что меня радует — значит, бью точно в цель), но тут прям удивило, как этих особей корежит от рассказа, в котором никакой политики и близко нет. Не иначе, им просто не дает покоя мой талант на фоне их собственной бездарности. Дело даже не в типичном для такой публики стремлении наехать любой ценой, придравшись к мелочам, раз уж нечего сказать по существу — а в том, что и все эти придирки абсолютно не по делу и, как обычно, демонстрируют лишь их собственное невежество.<br/>
Итак. Прежде всего, я всегда точен и внимателен к деталям. Никаких небрежностей в моих текстах не бывает. Если кто-то настолько скудоумен, что способен воспринимать лишь отдельные слова, а не контекст в целом — это его проблемы, а не мои. И уж тем более, повторюсь, не надо выдавать собственное невежество за недостатки автора.<br/>
Рассказ, разумеется, навеян творчеством Джека Лондона, чего я никогда не скрывал и на что имею абсолютное право. Стилистика его, сюжет полностью мой (впрочем, если бы я захотел взять его сюжет и придумать ему свою концовку, то и на это имел бы полное право — такие произведения (не по мотивам Лондона, по мотивам других авторов) у меня тоже есть). Кто называет это «плагиатом», очевидно, прогуливал все уроки литературы в своем классе для детей с задержкой умственного развития.<br/>
«Технические» детали, соотв., также взяты в основном из книг Лондона, коего я считаю вполне авторитетным источником по данной теме.<br/>
Действие происходит на территории Юкон (или граничащей с ним Аляске) в конце XIX — начале XX века. Такие золотоискательские экспедиции обычно путешествовали, идя пешком рядом с санями, запряженными собачьей упряжкой (на санях соотв. везли вещи). Сани вместе с собаками и большей частью снаряжения провалились под лед. Лыжи герои, видимо, потеряли, выбираясь из той самой полыньи (тут, кстати, надо понимать, что эти лыжи были не современного типа, а плетеные снегоступы).<br/>
Выражение «арктическая пустыня» употреблено как литературная метафора, а не как научный термин из географического атласа (и нужно быть феерически тупым, чтобы этого не понимать — вам, наверное, и песня про «зеленое море тайги» жить спокойно не дает, поскольку «в тайге никакого моря нет»?). Так что есть там и кусты, и даже деревья. Гуглите «Клондайк» и смотрите, какая там природа. Это примерно 64 градус с.ш., т.е. чуть южнее полярного круга (как и сказано в рассказе, зимой солнце поднимается над горизонтом, но ненадолго).<br/>
Компас. Гуглите, что такое «северный магнитный полюс» и где он находился в описанный период (можете брать данные за 1904 г). Очень удобно идти по компасу, когда СМП всего в 6 гр. севернее и в десятках градусов восточнее от тебя, да (а у него еще и суточные прецессии есть). <br/>
Ну а попытки придраться к моему литературному стилю со стороны недоумков, не способных прочитать фразу длиннее 5 слов, особенно смешны. Но что самое смешное, так это упорство, с которым эти недоумки бегают по всем моим рассказам, гадя в комментах под каждым из них. Если вам так не нравится мое творчество, что ж вы себя так мучаете, болезные, а? Вам за это платят, или вы просто мазохисты? Или комплекс Герострата покоя не дает?
<br/>
Уж позвольте мне, как человеку, выросшему в СССР, признаться, что в тот период основной доступной литературой была именно советская (сюрприз!). Ну и, я так понимаю, имена Беляева, Обручева, братьев Стругацких, Булычева, Казанцева Вам ни о чем не скажут. Что не удивительно для человека, прочитавшего за свою жизнь одну книгу, и, на беду окружающих, этой книгой оказался Ефремов. <br/>
<br/>
=Вы даже не уловили связующее смыслового ряда, ну о чем тут дальше говорить.=<br/>
Ну так откройте нам эту связь, человечество замерло в ожидании! Связь между певцом демократии Оруэллом, идеологом антисоветской внешней политики США Бзежинским, идеологом национал-социализма Гитлером и идеологом местечкового национализма Степаном Бандерой. Поэтому что с точки зрения элементарной логики тут не только лишний элемент найти сложно, а в принципе установить связь между любыми двумя элементами последовательности. <br/>
<br/>
=Ефремов и агитпроп- это смешно, его постоянно гнобили за его излишний эротизм, за несоответствие официальной идеологии за утопизм и отрыв от соцреализма. <br/>
<br/>
Вам, как человеку всесторонне невежественному и плохо себе представляющему, что такое советская идеология, простительно не понимать, почему Ефремов — это советская агитка. Тем не менее, поясню. То, что пишет Ефремов — пропаганда очень стандартного советского технократического утопизма со всеми полагающимися элементами советской правой идеологии — это полное нивелирование индивидуальности, создание общества неких идеальных с точки зрения этой системы людей-винтиков («советский человек» как исторически новый тип человека и «советское общество» как исторически новый тип общества). Все это на научной основе, но наукой являются совсем не фундаментальные или общественные науки, а марксизм-ленинизм, включая учение об социально-экономических формациях, которое Ефремов благополучно пересказывает, как пересказывает и, к примеру, догмат, согласно которому основа развития общества — экономика (очень своеобразно понимаемая в советской доктрине). Всему этому противопоставляется некий вечно разлагающийся мир, который пока не приобщился к советскому проекту, но обязательно когда-нибудь приобщится в результате восстания угнетенных масс во главе со своим гегемоном-рабочим классом и его авангардом — коммунистической партией. Такого агитпропа, пусть и менее литературно оформленного, выпускались в СССР сотни тонн, он был везде -в официозе, во всех газетах, в учебниках, в педагогической литературе, в «Пионерской правде», «Пионерской зорьке» и даже в книжках для дошкольников. Воспроизводился вербально и невербально. Вот все это и составляет смысловую суть произведений Ефремова, это легко увидит любой человек, привычный к советскому агитпропу. <br/>
<br/>
Ну а что касается генетического и идеологического сходства ортодоксального коммунизма, фашизма и национал-социализма, в котором Вы даже слово «социализм» увидеть не в состоянии — то конечно Вам тут будет спорить сложновато, с Вашими-то познаниями. <br/>
<br/>
Всего хорошего. И, пожалуйста, прочитайте еще что-нибудь, кроме Ефремова. Это полезно.
<br/>
Главный герой — Леандр, в детстве носивший имена Радача и Милько, с малых лет учился на примере деда и дядьев строительному делу. В роду Чихоричей все, кроме отца Леандра, были строителями, кузнецами и пасечниками. Чихоричи осели на Дунае под Белградом, переселившись из Герцеговины. Как-то возчик упросил его отца одолжить ему сына (играет на цымбале) вместо четвертого музыканта на срок, который нужен для поездки в Константинополь. Сам возчик заболел и ради сохранения квартета взяли товарища Леандра — парня с герцеговинской границы по имени Диомидий Суббота. Возчики отправились в путь по константинопольской дороге, ведущей из Белграда, через Салоники до царского города. Они видели Геллеспонт, прошли через Сеет и Абидос и, спустя два года, вернулись обратно домой, потеряв еще одного из двух старых возчиков, «погибшего странным образом». Молодые люди, оставшись без стариков, забросили инструменты и стали купцами. Выгодная торговля между двумя разными мирами — Востоком и Западом, Европой и Азией — оправдала себя, но в дороге Леандр понял, что «переполнен музыкой как и отцовской любовью, до конца жизни и все, что будет к ней добавлено, просто перельется через край и уйдет в песок». Однажды он попадает к предсказателю-брадобрею, предсказавшему ему «любовь снизу и смерть сверху… береги шею, лебедь мой, и от женщин, и от сабли…» Основа концентрического сюжета – «легенда о Геро и Леандре». С одной стороны повествование о Геро из XX века, с другой — о Леандре из XVII. Сама книга – перевёртыш до абсурда. По ходу знакомства с романом возникло желание «прослушать наоборот». В этом гениальность автора. Само произведение – «зашифрованная притча». Жутко интересно. Рекомендую. Для полноты понимания истории Геро рекомендую прочесть его же «Русскую борзую». Все сложится. Неплохо было бы вскользь познакомиться с самой легендой. О созданном в книге мире лучше всего сказал сам Милорад Павич: «Все мы строители времени, гонимся за тенями и черпаем воду решетом: каждый строит из часов свой дом, каждый из времени сколачивает свой улей и собирает свой мед, время мы носим в мехах, чтобы раздувать им огонь. Как в кошельке перемешаны медяки и золотые дукаты, как перемешаны на лугу белые и черные овцы, так и у нас для строительства есть перемешанные куски белого и черного мрамора. Плохо тому, у кого в кошельке за медяками не видать золотых, и тому, кто за ночами не видит дней. Такому придется строить в непогоду да невзгоду…» Чтец Задворных Вячеслав – роскошный. Перевод великолепный!!!
<br/>
«Фьюжн, фьюжен (от англ. fusion, «сплав») — термин, который может входить в название стилей и направлений в искусстве, архитектуре, дизайне, музыке, характеризующихся «сочетанием несочетаемого», то есть объединяющих в себе совершенно разные идеи из, казалось бы, несовместимых стилей, не теряя при этом целостности и гармонии.<br/>
<br/>
Наверное, всё это моё увлечение в той или иной степени даёт о себе знать и при озвучивании книг. И тут пару слов о дудуке :) Дудук — старое армянское название которого „циранапох“ — означает „душа абрикосового дерева“. Когда я услышал этот дудук, я как раз читал один из рассказов Сурожского. Не этот, но в чём-то схожий, где так же описывалась эта завораживающая красота дремучего леса. Благодаря тем звукам дудука я словно бы попал в этот таинственный заповедный лес — лес, который и сам собой являет fusion многообразной флоры и фауны, включая всё невиданное и непознанное (вспомним здесь Стёпиных леших и русалок). Лес при этом становится символом гигантского многообразия живой природы, слившейся в нём в единое Целое. Где уже нет и не может быть никаких „инородных заплаток“ из кажущихся чужими и далёкими культур, но где звучит единый Оркестр, творящий посредством столь разных по происхождению инструментов, Прекрасную Единую Симфонию:<br/>
<a href="https://youtu.be/tKVzm0SBYtQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/tKVzm0SBYtQ</a>
Несколько раз я порывалась прекратить его слушать по этой причине, но, конечно, дослушала до конца.<br/>
Но долго потом не отпускал, да и до сих пор не перестаю размышлять о нем.<br/>
<br/>
Действие романа разворачивается, в очень отличное от сегодняшнего, время, но все равно мне порой казалось, что самодурство главы Броуди проявлялось с большим перебором.<br/>
И еще, мне лично думается, что конечно такой персонаж, это эпатажная выдумка автора, в реальной жизни даже в то время: человек с таким характером, настоящий экспонат.<br/>
С одной стороны, Броуди сумел накопить денег и построить большой дом и «выбиться в люди», что, несомненно, может сделать только умный и предприимчивый человек, с проницательным складом ума, с другой стороны, автор очень часто помещает героя в такие ситуации, где он ведет себя, как непроходимый дурак и тупица. <br/>
Как-то это не очень реально.<br/>
<br/>
Терпение домашних тоже кажется мне слишком безграничным. Прочитала комментарии и все винят только Броуди. Меня же вывела из себя его супруга.<br/>
В какой момент она стала серой тенью, мнение которой стало ничтожным, почему допустила такую тиранию по отношению к себе, а главное, к своим детям.<br/>
В семью Броуди она вошла не с пустыми руками, как мы понимаем из романа, и когда-то супруг любил ее… В какой такой момент она начала опускаться до того уровня, что ее положение стало хуже положения домашнего скота?..<br/>
<br/>
Не мудрено, что ее безропотность только усугубила презрение мужа к ней.<br/>
Никто не уважает человека, который не уважает себя.<br/>
<br/>
И как можно опуститься до такой степени, чтобы позволить выгнать как негодную собаку, дочь с родовыми схватками на улицу, да еще в такую непогоду… не попытаться помочь… уж на худой конец не попытаться сунуть в руки дочери хоть какие то денежки ( ведь у нее были деньги на хозяйство на каждый месяц), чтобы та могла иметь возможность сесть на транспорт, обратиться ко врачу и т д.<br/>
Мать, даже забитая и запуганная, перед лицом опасности может совершить подвиг, здесь же она повела себя заодно со своим мужем.<br/>
Мне она представляется еще большим злом, чем сам Броуди. <br/>
<br/>
Мэри — достойная продолжательница дела матери. Ее младшая сестренка покончила с собой, конечно, по вине отца- тирана, но нельзя не понимать невольной вины Мэри. Она продолжала пресмыкаться перед отцом во всем, проглядела внутренние чувства сестры, не прочувствовала ее настроения… Зачем тогда нужно было возвращаться в этот дом? Чтобы готовить и стирать?…<br/>
Это также поражает.<br/>
<br/>
Также прослеживается популярная литературная линия всех времен и народов — женщина может стать счастливой, только вволю настрадавшись и пройдя большие испытания. Довольно распространенная, но очень вредная для мировоззрения общества, фабула. <br/>
Сам роман обрывается в месте, правильном по всем законам жанра, но оставляет чувство какой то незаконченности…<br/>
Чтец — великолепный, слушала очень много книг в его исполнении и этому роману, несомненно, Н. Козий придал еще бОльшую красочность и смог погрузить мое воображение в эту тяжелую атмосферу событий в романе.
Во всех романах Левицкого:<br/>
1. Все всегда куда-то идут и за кем-то гонятся<br/>
2. Сколько б герои не брали патронов, они всегда быстро, еще на середине пути, заканчиваются (патроны, не персонажи)<br/>
3. По прочтении рома0на загадок всегда остается больше, чем ответов на них<br/>
4. Зона предстает чем-то инопланетным с инопланетными технологиями, которым нет объяснения<br/>
5. В группе всегда есть предатель или стукач<br/>
6. Автор частенько забывает о погоде и времени суток: то в начале повествования у него октябрь, а в середине романа — сентябрьский листопад; все герои видят ночью не хуже, чем днем; персонаж, взявший со склада в поход бельгийскую винтовку или ПП, оказывается через время с родным калашом, при этом ни с кем не меняясь и не теряя предыдущее оружие<br/>
7. герои гасят из старых автоматов типа АК 47 или АКМ или пулеметов очередями, забывании об адской отдаче и подбрасывании ствола и весьма опасном отскакивании крупных гильз в лицо, если рядом укрытие или стена;<br/>
8. израненные пулями, они прекрасно путешествуют, делая с грузом марш-броски на десятки километров, забывая о боли, слабости, воспалении и кровопотери. Болевые и иные шоки переносятся слишком скоротечно и легко. И путешествуют не налегке, тогда как даже при легком ранении в мягкую ткань желательно отлежаться пару недель после операции по извлечению пули или осколка<br/>
9. Выживают только главные герои, персонажам не суждено и тп итп<br/>
10. и все равно мы все очень любим эти книги, ждем продолжений и желаем авторам удачи!
Родился в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника.<br/>
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа – перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левик уже считался выдающимся поэтом-переводчиком.<br/>
В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений.<br/>
Вильгельм Левик был членом Союза писателей с 1941 года и Союза художников СССР. Жил в Москве. Похоронен там же на Введенском кладбище.<br/>
Здесь <a href="https://www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm</a> можно почитать некоторые из его переводов.
То есть геном — это такая супер-энциклопедия практической направленности: вот вам инструкция, как сшить пальто (начиная с выращивания овец и выделки шерстяных тканей), а вот — как чеканить монету, все в одной библиотеке, выбирайте, пожалуйста, что именно вам необходимо в данный момент.<br/>
<br/>
Это, собственно, стало ясно примерно со времён открытия структуры ДНК и расшифровки генетического кода, т.е. с 50х — 60х гг. 20 века.<br/>
Гораздо интереснее другое. Каким образом из генетически идентичных клеток бластулы (первая многоклеточная стадия развития зародыша) возникает все разнообразие тканей и органов? Все клетки содержат одинаковую генетическую информацию, но реализуется она по-разному. Почему? Какие подсказки заставляют клетки «читать» одни гены и блокировать другие?<br/>
Это уже трудно обьяснить в двух словах. Этим сейчас занимается относительно молодое и фантастически интересное направление биологии, именуемое в англоязычной литературе «evo-devo» (от “evolution” и «development», наука о связи индивидуального развития организма с эволюцией). Там вот это все: как зародыш решает, какой конец у него будет задний, а какой передний; почему можно сделать так, чтобы у мухи на голове выросла нога, а у собаки — невозможно; почему из человеческого эмбриона развивается человек, а не червяк и не рыба, хотя на некоторых стадиях у нас есть жабры; почему и как новые виды могут возникать «скачкообразно» (в мои школьные годы это ещё считалось неразрешимой загадкой); почему бывают чёрные, серые, рыжие кошки с белым животом (это вообще частый окрас у разных млекопитающих — кстати, почему?) и не бывает наоборот — ну и так далее.<br/>
По всем этим вопросам могу рекомендовать книгу: Шон Кэрролл «Бесконечное число самых прекрасных форм». Предмет обсуждения очень сложный, но книга написана для неподготовленного читателя, был бы интерес и готовность усваивать информацию. <br/>
Для подготовленных — школьников-олимпиадников по биологии, например, студентов-биологов и просто энтузиастов современной биологии — подойдёт Александр Марков «Рождение сложности». Но он пишет тяжеловеснее.<br/>
<br/>
А со стволовыми клетками все просто. Каждая клетка, как было сказано, несёт полную генетическую информацию обо всем организме. На ранних стадиях развития зародыша клетки ещё и могут реализовать эту информацию любым способом — это называется «тотипотентность». То есть любая клетка ранней бластулы потенциально может дать начало любому органу, или целому зародышевому листку (из которого потом сформируется много разных органов), или целому организму. Но по мере развития зародыша клетки специализируются, а по мере специализации теряют тотипотентность. Генетическая информация в них остаётся, но большая часть ее блокируется, а доступна для чтения остаётся только та, что необходима для построения конкретной ткани.<br/>
Стволовые клетки — это неспециализированные (или слабо специализированные) клетки-предшественники. Они сохраняют тотипотентность (или плюрипотентность) именно потому, что не проходят специализацию. В них вся генетическая информация доступна для реализации. Вот они и порождают клетки, которые уже будут специализироваться. Они — «ствол», от которого отходят «ветви» специализированных клеток. Соответственно, для получения в искусственных условиях определенной ткани или органа нужно: а) правильно выбрать линию тотипотентных (могут вообще всё) или плюрипотентных (возможности ограничены, но все ещё могут порождать клетки для нескольких разных специализаций) клеток и уметь содержать их живыми и активными вне организма; б) знать, какие конкретные сигналы стимулируют деление и нужную специализацию. То есть знать, как заставить клетки читать нужные участки генома в нужный момент; в) суметь все это реализовать. Ну, специалисты умеют :)
А выбрать есть из чего!<br/>
<br/>
У Сергея Фёдоровича Макарова интереснейшая работа.<br/>
Он переводчик технических и научных текстов с англ. на русск. и обратно, а также с нем. на русск.<br/>
<br/>
«Мой процесс перевода включает в себя не только перевод текстов, но и их редактирование и корректуру, так что дополнительной обработки не требуется».<br/>
<br/>
Наверное тут и кроется разгадка, почему шпионский роман, неплохо написанный, с довольно интересными сюжетными поворотами, вряд ли будет популярным!<br/>
<br/>
Невольно закрадывается мысль-как не хватает этому произведению окончательной шлифовки.Работы грамотного редактора над стилем!<br/>
<br/>
Коготь сказал, Коготь приказал, Коготь вернулся, Коготь разделся, Коготь пообедал, Коготь отказался, Коготь заверил, Коготь размышлял.<br/>
<br/>
Так уже Коготь вонзается когтем в слушателя, что лучше бы это был Иванов.Наверное.<br/>
<br/>
Спойлер.<br/>
<br/>
Хотя Коготь шпиона цап! Не спасает.<br/>
Всё есть в романе, даже прекрасные женщины, одна верная жена, другая ловкая шпионка.Лёгкая эротика.Диверсанты, агенты.Всё есть, что нужно.<br/>
Главное-прекрасное, понятное, внятное изложение.<br/>
Но чего-то и недостаёт!<br/>
<br/>
Может детские книги удались?<br/>
<br/>
«Необыкновенные приключения школьника Бобки, который изобрёл летающий стул».<br/>
«Дракон Вася в царстве ящериц».<br/>
<br/>
Во всяком случае интригует.<br/>
<br/>
Лариса Юрова озвучила роман очень хорошо.<br/>
Молодец!
<br/>
Всем вам известны случаи, когда успешные люди (может даже есть среди ваших знакомых) переставали есть мысо и переходили на вегетарианство, повышая тем самым свое здоровье и энергию сил. Такие поступки поднимают злободневный (хайповый, судя по реакциям людей в комментах этой книги) вопрос: что более эффективнее, становиться вегеном или нет? Я убежден в том, что не есть мясо не только полезно для здоровья, но и улучшает самочувствие и дает больше сил для достижений задач на день (при соблюдении баланса). Итак, давайте рассмотрим подробнее, почему переход на вегетарианство облегчит вам достижений ваших целей.<br/>
<br/>
Во-первых, при перерабатывания вегетарианской пищи требуется меньше энергии, чем при перерабатывания мяса. В мясе содержится лишь 35 % питательных веществ, в растениях — 90 %. По сравнению с растительной пищей в нем мало витаминов, углеводов, минеральных веществ (да и те при варке в значительной мере разрушаются, переходят в не усваиваемую форму). На переваривание мяса человеческому организму требуется большое количество времени и, следовательно, энергии. Таким образом, коэффициент полезного действия мясной пищи (отношение энергии, полученной от усвоения мяса, к энергии, затраченной на его переваривание) весьма мал.<br/>
<br/>
Во-вторых, Во время забоя тщетно борющееся за свою жизнь животное испытывает неимоверный страх, и в биохимии его агонизирующего организма происходят колоссальные изменения. В его кровь в огромных количествах выбрасываются токсины и адреналин, отравляя тем самым все тело. Согласно энциклопедии «Британника» в крови и тканях содержится множество различных ядовитых продуктов жизнедеятельности, включая мочевину и другие токсичные выделения: «… можно сказать, что протеин, содержащийся в орехах, бобовых (чечевице, горохе и т. п.), злаках и молочных продуктах, относительно чист по сравнению с говядиной, в которой 56 % содержащейся в ней жидкости загрязнено». Животные жиры, такие как холестерин, оседают на стенках кровеносных сосудов, и по мере того, как человек стареет, стенки кровеносных сосудов становятся все уже и уже. Увеличивается нагрузка на сердце. Представьте, вы с каждым приемом пищи это потребляете. Подумайте об этом. Отсюда сердечная недостаточность, высокое кровяное давление, приступы. Например, в США, где по статистике самый высокий уровень потребления мяса в мире, каждый четвертый умирает от болезней сердца или кровеносных сосудов, в то время как в обществе с низким уровнем потребления мяса такие болезни практически не встречается.<br/>
<br/>
В-третьих, есть такой миф, что вегетариаство не вкусно. Самый топовый (по количеству «лайков» на данный момент) комментарий «Вкусовые ощущения-источник положительных эмоций, не столь уж и многочисленных в текущей версии реальности...». Да, если кушать постоянно бобы, укроп, петрушку… без всякого разнообразия, то да, это не вкусно. НО ВКЛЮЧИТЕ МОЗГ! Какой здравый человек будет так поступать, не считаю тех (процентов 90), которые хотят испытать синдром жертвы типо:«ой, я попробовал это вегенство, это такая бяка, пожалейте меня». Посетите ретриты, кафе вегетарианское или хотя бы посмотрите отзывы к книгам про готовку вегетарианской пищи и вы сами убедитесь, что «вегенство=не вкусно» это бред. Но если еда для вас ОДИН ИЗ НЕМНОГИХ источников положительных эмоций, то лучше ничего не надо менять. Как говорил Артемий Лебедев «Да никак, оставайтесь в жопе».<br/>
<br/>
Конечно, можно филосовствовать, что 1,5 миллиона лет человек научился пользоваться огнем и сейчас кушать «сырую траву» это регресс (хоть и не понятно почему) или что человек более плотояден или травояден, т.е. говорить о вещах не имеющих практического значения. А можно все таки попробовать месяц и иметь СВОЕ ЛИЧНОЕ мнение, а не основываться на общем (как говорил Уолтер Липпман: «Там, где все думают одинаково, никто не думает слишком много» и наполминает картинку из книги Роберта Чалдини <a href="http://prntscr.com/gomv0d" rel="nofollow">prntscr.com/gomv0d</a>).<br/>
<br/>
Итак, мы убедились в том, что вегетарианство повышает запас энергии на день, улучшает здоровье и это вкусно может быть, если попробовать включить голову для разнообразия.
Будущий писатель родился на Урале в рабочем посёлке уральских мастеровых. Несмотря на бедность родительской семьи, он сумел получить в Екатеринбурге духовное образование. События революции и Гражданской войны не оставили Бажова в стороне: в 1918 г. он вступил добровольцем в Красную армию, а по окончании военных действий обратился к журналистике. В 1920-х гг. его очерки, фельетоны, рассказы печатались в екатеринбургской «Крестьянской газете», других уральских периодических изданиях.<br/>
Литературная слава пришла к нему относительно поздно – только в 1936 году, когда в одном из журналов был опубликован первый сказ Павла Петровича Бажова «Девка Азовка». Он не остался незамеченным ни критиками, ни собратьями журналистами. Ему посоветовали трудиться в том же духе, и в 1939 году в Свердловском госиздательстве вышел первый вариант «Малахитовой шкатулки», правда, не такой, к которому мы привыкли, а значительно тоньше. Первый сборник объединил 14 сказов. А в самый разгар войны, в 1942 году, в Москве в центральном издании вышел новый вариант, который пополнялся новыми произведениями. За всю свою жизнь Бажов написал около 50 сказов.<br/>
Бажов всегда тяготел к литературе, и на протяжении жизни собирал услышанные им в деревнях сказки. Главная книга его жизни, которая переведена более чем на 100 языков мира, была издана, когда автору исполнилось 60 лет. Бажов отрыл людям новое волшебство старых дивных сказов. Он сохранил и поведал красоту и органичность уральских народных былин и преданий. В своих сказах он смог создать уникальную, магически таинственную атмосферу, буквально захватывающую читателя своим волшебным, магнетическим действием.<br/>
На протяжении 1938-1945 годы им было написано целый ряд произведений специально для детей. Среди них – «Серебряное копытце», «Золотой волос», «Голубая змейка». В 1943 году за «Малахитовую шкатулку» он получил Сталинскую премию. А в 1944 году его наградили орденом Ленина за плодотворное творчество.<br/>
Павел Петрович умер 3 декабря 1950 г. в Москве, но был похоронен у себя на любимой малой родине, на Урале.