Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Соглашусь с Вами. <br/>
<br/>
Уильямс, Чарльз Уолтер Стансби «Глубокое синее море» (1971). <br/>
<br/>
А меня удивила книга. Великолепный образчик герметичного криминального детектива. Затонувшая яхта «Чосхоум». Экваториальная зона. Прорезиненный плот с главным персонажем — разведённым и бездетным 45-летним Гарри Годдером, из Калифорнии, вознамерившимся пересечь Тихий океан. Но… потерпевшим «фиаско» ввиду «яхтокрушения». Его подбирает грузовое судно «Леандр» компании «Хайворт-Лайн», которая обосновалась в Лондоне. Построено в 1944 году. Плывет на Манилу и Кубу с четырьмя пассажирами на борту. Фигуранты следующие: капитан Стин по прозвищу «Холи-Джо», ревнитель Библии; машинист Ванн Дорн; радист Спаркс; первый стюард Джеф Бартлетт; второй стюард Рафферти и офицер Эрик Линд. Пассажиры: Мадлен Даррингтон Леннокс — пятидесятилетняя дама, миссис Керин Брук, мистер Энергтон из каюты «Г», мистер Красиски из каюты «И». Завязка сюжета — Красиски с расстояния примерно шесть-семь футов выстреливает Эгертону в грудь и убивает его. Кто следующий? Кто настоящий зачинщик и провокатор станет понятно в финале. С удовольствием прослушал аудиокнигу. Невероятная интрига. Спасибо Стельмащуку Валерию. Иначе бы вообще не узнал о факте существования подобного произведения. Понравилось очень.
Как всегда топ. Слушал перед сном и определённо зря, жёсткие кошмары снились, но так и надо, ведь это страшилка<br/>
<br/>
Скажу так — идея понравилась, сюжет напомнил одного не безызвестного писателя, работающего в этом жанре. <br/>
Необычно — свой особый стиль — разработка сюжета по ходу действия. <br/>
Я не критик, и не любитель аудиокниг, но если требуется мнение, то есть над чем работать — временная путаница в сюжете и именах, тренировка речи, слова-паразиты от которых иногда <spoiler>аX&еваешь </spoiler>(свой стиль). Мнение babushkinvnuk ©<br/>
Все это придет с опытом и навыком, если будешь дальше развиваться в этой сфере, и сценарий будет раскрываться сам по ниточке, и главное доходить до ушей проще. <br/>
NB! СПОЙЛЕР! — В развязке рассчитывал, что всетаки убийцей окажется один из главных героев, например пропавший в середине книги Фил, а не куклы, животные, женщина с синими волосами и человек с двухметровыми руками.<br/>
Послушал бы я книгу еще раз? — Нет.<br/>
Послушал бы я новую книгу? — Да. Еще раз — <br/>идея имеет право жить. <br/>
За старания Оззи — респект. Я бы так не смог, честно.<br/>
Отдельный респект Джейсону за заморочку по звуку, оформление, рендер.<br/>
<br/>
Гениально озон русский мудрец
Такое ощущение, что автор поставил себе цель поглумиться над крайним севером и его жителями, или ни черта об этом не знает. Чукчи не живут в чумах, они живут в Ярангах, точнее раньше жили, сейчас только немногие, совсем немногие и только сезонно. В чумах живут эвены, точнее тоже жили давно. Даже в самых национальных селах вроде Лорино или Энурмину, или Рыкарпия нет таких чукчей которые бы не понимали русский язык. Скорее наоборот, это национальные языки почти забыты. Ни один даже самый упоротый чукча никого не повезет за водку на восток. Это очень много денег, а не бутылка водки, и то на это никто не согласится, тем более не заезжая ни в одно село. Водка — это не валюта, она продается в каждом магазине в каждом селе, за не очень большие деньги. Нанять нарты с оленями это очень дорого, но еще и бессмысленно — далеко не уедешь, тем более весной. Между всеми населенными пунктами есть авиасвязь и везде действует пограничный режим, даже самые коренные чукчи знают о самолетах и об их расписании — это жизнь для них, и любому путешественнику именно авиасвязь и посоветуют, а о любом затяжном путешествии договариваются за год, с участием пограничников и ФСБ-шников. Чукчи не говорят «однако», они это делают только в плохих анекдотах. Все равно что русских в голливудских фильмах показывать в ушанках и с бутылками водки, танцующими с медведями на красной площади. Назвать Уэлен городом мог только тот, кто никогда его не видел, это село, в котором живет меньше 300 человек. Дикая история про подкладывание жены и бутылку водки- тоже на совести автора, который перепутал в ней древние обычая группового брака, с тем, что жену предлагают любому встречному, а откупиться от этого можно бутылкой, сейчас! В наше время! Дикая чушь. Лучше бы написали, что свою жену из гостеприимства под кого-нибудь подкладываете. Столько же правды будет. Обязательно напишите что-то такое про русских и почитайте комменты. 95 процентов чукчей как минимум посезонно живут в городах или селах. На Чукотке сейчас такие же люди как и на материке, почти ничем не отличаются. Пользуются интернетом, мобильной и радиосвязью и даже иногда к несчастью качают аудиокниги. Отдельная песня, как там ранней весной люди на открытом воздухе весной часами ждут темонты, лежат в снегу. На Чукотке ранней весной по ночам минус 40 в это время, а если это поздняя весна, то минус 20 и полярный день. На всей Чукотке действует пограничный режим, а возле пролива он вообще очень жесткий и никакие группы людей ничего там не могут делать долгое время без присмотра, а тем более стрелять! Какая лодка весной через беренгов пролив? Минимум баржа!
От декламатора: Отвечаю сразу всем, кто возмущается моим незнанием украинского языка (мовы)<br/>
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
От декламатора: Отвечаю сразу всем, кто возмущается моим незнанием украинского языка (мовы)<br/>
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
Также как и вам, Irina Isayeva, надо учиться владеть собой. Контролируйте себя, свои эмоции, желание показать свою суперграмотность. Уже многие здесь научились это делать! На этом сайте все грамотные, но, как я понял, вы просто всех удивили своей супреграмотностью. Просто я вот снимаю свой кипон перед вами! <br/>
<br/>
Я согласен с вами, стандартной орфоэпией пренебрегать в производстве аудиолитературы нельзя, что я и делаю. Но! если дезорфоэпировние не влияет на понимание слов, фраз всего текста в целом, то можно его допустить, разумеется, если это 1-3 ошибки на 3, 5 часа озвучки! Разумеется, если бы все потребители аудиокниг были бы суперграмотными, как вы, то чтецам под страхом смерти нельзя было бы ошибаться. НО тогда бы, мало кто бы рискнул что-то делать, боясь совершить ошибку. <br/>
<br/>
Если вы попробуете заняться озвучками, я вам гарантирую, что вы допустите на 3,5 часа как минимум 100 орфоэпических ошибок, учитывая вашу суперпуперовскую грамотность! Я уж не говорю, о просодических ошибках! Знаю это, так как я уже проверял суперпуперграмотных! И дело не в том, что вы такая уж безграмотная, а в том, что русский язык, скажем, в отличие от моего родного языка, а он агглютинативный, а не синтетический, как русский, гораздо сложнее, с точки зрения орфоэпии. Выражение «во время Оно» старорусское и его никто сейчас не употребляет, даже я, кто немого владеет старорусским. Поэтому оговорки возможны. У меня орфоэпических ошибок практически нет, есть, конечно, оговорки — они у всех есть, если это на многочасовая озвучка. И то, это не влияет на понимание текста.<br/>
<br/>
ЗЫ: Я понимаю ваши чувства, эмоции. Вы видимо, не терпите свое фиаско и пытаетесь от всех защититься. От меня не надо защищаться, я прсто вам немного приоткрыл кухню читательского дела. <br/>
<br/>
Желаю вам крепкого здоровья, Irina Isayeva.
sonic, отличительная черта литературы 19 века — острая социальная направленность. Писатели обращаются к общественно-политическим темам, погружаясь в область психологии. Этот лейтмотив пронизывает произведения И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого. Появляется новая форма – русский реалистический роман, с его глубоким психологизмом, жесточайшей критикой действительности… Согласна с Вами относительно Д.Лондона — его произведения показывают яркий мир героических людей, учит стойкости и преодолению жизненных невзгод. А. С. Пушкин — гений на все века, " Пушкин — наше всё "!!!, рядом я бы поставила В, С. Высоцкого. О детективах: смотря, что вы читали, думаю, произведения мировых классиков детектива Вы не забудете. Д.Гришэм — его глубокие, психологические романы, можно сравнить по стилю и уровню написания с нашими классиками, но без серого пессимизма. Д.Чейз, я его зову " кровавый! :), создаёт очень сильные и яркие образы, острые сюжеты но часто с летальным исходом :).С. Гарнер — если Вы захотите поступить на юрфак, читайте С.Гарнера и смело идите сдавать экзамены по праву ( правда американского) мы ещё до такого «права» не дожили… Из фантастики можно несколько раз перечитывать К. Саймака, его произведения — бальзам на душу. Вот как- то так… Спасибо.
К аудиокниге: Чехов Антон – Чайка
Посмотрел я вчерась экранизацию Клузо, и нахожусь, мягко говоря в небольшом шоке. Ну для начала должен сказать, что режим Виши пошел на пользу французскому кинематографу времен Петена, это была прививка от голливудского мусора, что сделало французские фильмы более самобытными, что и сказалось уже в послевоенные годы. Режиссерская работа на уровне, не смотря, что для Клузо это был, в общем то, дебют. Замечательная работа декоратора, учитывая, что весь фильм снимался в павильоне, это важно. Из хорошего все…<br/>
От книги осталось только название и развязка))) Я был не удивлен, что Лондон перенесен в Париж, Смит заменен на Дюрана, а русский вообще исчез- все таки оккупация и цензура…<br/>
Но изменить неспешный интеллектуальный детектив на истеричную фарсовую комедию, это уже перебор!))<br/>
Кроме того Клузо впихнул туда свою усатую любовницу Сюзи Делер, для которой из ничего создали вторую главную роль. А учитывая ее истеричный типаж, можете представить, как она изувечила события. <br/>
Вышло так, как будто бизон породил кенгуру.)) Удивительно, но одним из авторов сценария был сам Стиман, наверное ему пистолет приставили к затылку…
Спасибо за отзыв!<br/>
<br/>
Вот, это — мой бич, Дмитрий: смотрю современное российское кино или русский дубляж, или слушаю российских ученых, политиков, общественных деятелей, учителей, и даже популяризаторов русского языка, и постоянно сталкиваюсь с орфоэпическими огрехами, то есть, не то, что с неправильным ударением в словах, а с нестандартными ударениями. Например, смотрю сериал «Мастер и Маргарита» реж. Бортко, а так актеры неправильно произносят слово «бронированный»: вместо «бронирОванный», произносят «бронИрованный». А ведь, это два разных слова, где первое происходит от слово «броня», а второе от слова «бронь». Из контекста произведения ясно, что должно быть «бронирОванный». Это считается наигрубейшой ошибкой, где меняется смысл слова. А ведь, в киноиндустрии есть киноредакция и на это тоже выделяются деньги! Или я слушаю одного политического деятеля, кстати, очень грамотный человек, но постоянно произносит слово пОдписей, как подписЕй и еще целый ряд слов. А недавно учитель русского языка по видео настаивала, что надо произносить слово «танцовщица» с ударением на букве «И». Для меня это было шоком!<br/>
И люди этого не замечают. Какие же они счастливые! )<br/>
<br/>
Ах, да, на ваш взгляд, какие слова в аудиокниге были произнесены неправильно? Мне самому стало интересно. Может, наши точки зрения совпадут. Только, пожалуйста укажите главы и метраж. Я буду очень признателен! )
Внимание: людям с чувствительной или неустойчивой психикой, а также слушающим аудиокниги во время трапезы лучше пройти мимо.<br/>
<br/>
Ну что же. Книга написана хорошим, простым языком, вполне в рамках современной прозы, сюжет динамичен, озвучка Терновского превосходна. Однако, искать здесь детектив, в его классическом понимании, не стоит; «истинной любви» в духе романтиков XIX века здесь тоже нет; да и политика здесь служит лишь ненавязчивым и почти незаметным фоном. Это скорее история об ущербных, закомплексованных, несчастных людях, из которых каждый ущербен по-своему, но все вместе друг друга стоят. Он — наивный дурак, который ничего не может сделать как следует и вовремя; при взгляде на её поведение невольно вспоминаешь старика Ницше — некоторые женщины и вправду заслуживают плётки. Можно сколько угодно обвинять меня в «виктимблейминге», но никакие перенесенные страдания не дают человеку права вести себя неадекватно и пытаться решать свои проблемы за чужой счёт. Тем более на дворе 50-е годы XX века, есть и юридическая свобода, и финансовая. Эпилог скучен: как объяснение оставшимся за кадром событиям сойдёт, но финальные намерения героя выглядят глупо и неестественно. В общем, книга рекомендуется, но исключительно в качестве примера того, как делать НЕ следует; в частности, рекомендую читать мужчинам, чтобы понимать, какого сорта женщин лучше всего избегать.
Светлая память Николаю Константиновичу Гацунаеву, замечательному писателю, который внес и свою лепту в советскую литературу. <br/>
<br/>
Литературное творчество Николай Гацунаев начал с публикации в 1959 году стихотворных произведений про свой родной город Хиву. Прозаические произведения писатель начал писать в 60-х годах XX века с повести «Айбугир». Известность пришла к Гацунаеву после публикации остросюжетной повести с элементами детектива «Непрочитанное письмо», которую писатель позже расширил и издал под названием «Серая кошка в номере на четыре человека». Впоследствии Николай Гацунаев написал ещё несколько фантастических повестей.<br/>
<br/>
Самым известным его произведением является научно-фантастический роман «Звёздный скиталец», в котором рассказывается, как житель XXII века в связи с нежеланием служить в армии с помощью машины времени попадает в Хивинское ханство второй половины XIX века. После длительных блужданий по разным временным эпохам герой решает вернуться в родное время, чтобы именно там бороться с несправедливостью.<br/>
<br/>
Николай Гацунаев известен также как литературный критик, составитель антологий фантастических произведений, переводчик. Он перевёл с узбекского языка на русский целый ряд творений узбекских писателей и поэтов, в частности, произведения писателя-фантаста Ходжиакбара Шайхова. Гацунаев является также автором документального издания «Хива», напечатанного на трёх языках — узбекском, русском и английском.
Прослушав книгу могу сказать только одно: восторг!<br/>
<br/>
Ну, а если поподробнее, году в 2010м наткнулась на старый, ещё чёрно-белый одноименный польский фильм. Посмотрела фильм и ничего не поняла. Но так как в титрах фильма было написано: «по мотивам романа Яна Потоцкого...», решила, что нужно будет обязательно прочесть. И благополучно больше чем на 10 лет забыла… А тут бродя по книгам, которые озвучивал Николай Козий наткнулась на эту аудиокнигу.<br/>
<br/>
Если говорить о «Рукописи найденной в Сарагосе», то это классический шкатулочный роман: когда один герой рассказывает историю, которую ему рассказал другой герой, которому её рассказал ещё один герой, поэтому и запутаться тут вполне можно. Но так как написано всё очень логично, то и запутаться в этом романе не получится. Там и тут в тексте можно узнать Чоссера, Казота, Сервантеса или Гофмана, кто у кого позаимствовал идеи — нужно смотреть на даты жизни писателе. Мне в данном случае, было просто приятно узнавать те или иные моменты, читанные мной у них. Как сейчас модно говорить «отсылки и пасхалки». Сам по себе основной сюжет захватывает, целый средневековый мистический детектив.<br/>
<br/>
Что касается озвучки. Как читает Николай Козий мне очень нравится, но вот качество звука порой не очень: где-то звук пропадает, где-то посторонние шумы. Но это не критично.<br/>
<br/>
Однозначно, рекомендую к прослушиванию!
Дослушала с трудом… уже к середине утомили эти бесконечные описания каждого шага, движения, малейшей мысли героини, и я начала понемногу проматывать, кстати, без ущерба содержанию). <br/>
… Я шагнула на первую ступеньку лестницы: ой как страшно!, на второй закружилась голова, и я подумала, что непременно упаду и сломаю себе шею, зачем я вообще задумала это предприятие? третья ступенька, всё страшнее и ужаснее, сердце бьётся, в ушах шумит, дыхание прерывается — и т.д., а всего ступенек 50)) и каждой будет уделено отдельное внимание автора, и так во всём. Нудно и скучно, лишь регулярно появляющиеся трупы хоть как-то поддерживали интерес к происходящему. <br/>
<br/>
Отдельно стоит отметить прочтение, действительно, слушать некомфортно: чтица часто меняет громкость чтения, слушать в наушниках практически невозможно, а её «о-ла-ла», просто пробивает барабанные перепонки). Манера чтения очень напоминает сценическую речь, когда актёры специально периодически повышают тон голоса, для поддержания в тонусе зрительского интереса. Для аудиокниги такой приём не очень удачен, имхо, лучше менять интонацию, а не громкость. В остальном прочтение вполне хорошее для чтения с листа, и тембр голоса приятный.<br/>
<br/>
Это уже второй детектив этого автора, который я прослушала, и от обоих осталось впечатление, чего-то сырого, сляпанного на скорую руку, мне кажется, что в обоих можно прочесть завязку и развязку, пропустив середину, и ничего не потерять в содержании и впечатлении, сэкономив время.
В дополнение к отзыву.<br/>
В своем комментарии я постаралась быть максимально объктивной с точки зрения незаинтерисованного слушателя.<br/>
Но у меня есть причины на Абсолютно необъетивный отзыв. Книга мне категорически ПОНРАВИЛАСЬ! А как могло быть иначе.<br/>
«Район города Хайфа, где я поселился, называется Французский Кармель, хотя живут здесь примерно в равной пропорции русские, арабы и коренные израильтяне. И кабаны».<br/>
Нет лавочки на Камеле Царфати (Французском Кармеле), где бы я не посидела во время многочисленных прогулок, слушая аудиокниги с нашего сайта. Есть и любимые, на которых хорошо вышивается. А невдалеке копошится кабаниха со своими «милыми» малышами. Поначалу мне было боязно, а теперь скучаю даже по ним. А уж как вечерами «поют» шакалы! Бахайские сады просто Чудо. Такое изобилие красоты. Море, настоящее, в потрясающих переливах серебристо-берюзового цвета, видно отовсюду. Кармель, все-таки, гора!<br/>
Автор ироничен, и в тоже время с любовью пишет о людях и о жизни в этой маленькой замечательной стране. Кое-что нелепо, кое-что абсурдно, но необычайно интересно. Во время прослушивания мысленно переносилась на землю обетованную, где каждый камень — это многовековая история. И, конечно же, в любимую Хайфу, особенно сейчас, когда страна закрыта. Спасибо Яну Россу и Александру Клюквину!!!<br/>
***<br/>
«Ой ты Хайфа, Хайфа!<br/>
За все годы лайфа<br/>
Я такого кайфа<br/>
Не ловил.<br/>
Эти горы, эти пляжи,<br/>
Этот климат даже тоже —<br/>
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй-яй! —<br/>
Полюбил», — поёт Юлий Ким.<br/>
P.S. На аватарке-фото во время прогулки у стен старого Акко, который «является одним из древнейших городов и существует по меньшей мере уже четыре с половиной тысячи лет», рукой показываю на любимую Хайфу вдалеке.
К аудиокниге: Росс Ян – БАСАД
Вряд ли диктор читает плохо, а тем более, ужасно — диктор М-р Ондатра читает средне, то есть, для литературы нон-фикшн в самый раз. Кстати, «ондатра» с татарского языка означает «вот там стоИт». <br/>
Тембр голоса у диктора тенор, причем не яркий тенор, но мягкий, что свойственно жителям степных зон, в частности, татарам или малороссам. То, что диктор малоросс проявляется в тенденции смягчать твердые звуки, а именно звуки [ Т, Д, Г ], которые превращаются в его устах в [Ть, Дь, Х]. Он их попросту фрикативит, то есть, смягчает. Например: «лЬюдей», «тЬе, кто наблЬюдаетЬ, что вокруХ»; а также: «учэтСа», вместо «учицца», хотя на письме «учиться».<br/>
И, тем не менее, видно, диктор очень старается произносить русские слова, согласно стандарту. <br/>
Разумеется, у любителей аудиокниг, привыкших к стандартному произношению, чтение диктора вызывает негативную реакцию, хотя если бы слушатели пожили бы в малоросской среде с месяц, они перестали бы замечать «огрехи». Формируются так называемые произносительные или звуковые стереотипы.<br/>
Я думаю, главный недостаток у диктора, все-таки, в причмокивании губ во время чтения, я бы даже для этого случая изобрел бы новое слово — притявкивание, когда соединяются внутренние части губ и идет как бы активная игра слюней, которую улавливает микрофон. Мы таких называем «слюнявые дикторы». Разумеется, для дикторской работы – это вне нормы. Также имеет место придыхания, тяжелый дых – оно и понятно, когда диктор долго читает, ему не хватает дыхания; и потом, мало кто делает дыхательные упражнения. Если вы заметите у многих дикторов –любителей слышны на звуковых дорожках «дыхи». Вот, кстати даже у профессионалов они есть, особенно у курящих дикторов или у которых слабые легкие, бронхи.
Изначально я вообще отнесся скептически к этому детективу, мало того что женский, так еще и в женской начитке — не мое. Но начал слушать и как то втянулся. Оказалось, что автор и чтец очень органично сплелись в восприятии. Мало того, что завораживающий скандинавский нуар и арктическая атмосфера (что особенно приятно при +35 за окном), так еще и виртуозный стеб автора над властями и полицией Норвегии. Моника Кристенсен видимо имела большой зуб на всю эту бюрократическую машину, она о них просто ноги вытерла, причем сделала это так по женски деликатно и ненавязчиво, как бы мимоходом, но очень, очень больно. Она буквально отлупила их по морде ссаными тряпками, и полицию, и местные власти, и журналистов, и тупых туристов, и напыщенных аборигенов. Раздала всем сестрам по серьгам.)))<br/>
Можно много и подробно рассмотреть отдельные моменты, но спойлерить не буду, просто рекомендую, мне книга понравилась, я уже слушаю вторую.<br/>
Скажу лишь кого я подозревал, тот и оказался в итоге преступником, хотя причина у меня была другая (к слову сказать, сама жертва не вызывает у меня ни малейшего сочувствия).<br/>
<br/>
Меня так заинтересовал архипелаг, что я полазил по карте и проследил места событий, там кстати много русских следов, а город Баренцбург (второй по величине на острове) вообще находится в подчинении России.
Я сейчас тоже пытаюсь расследовать загадки, связанные с этой книгой...)))<br/>
Первая загадка: ЧТО является первоисточником: сериал или книга?..<br/>
Поскольку в титрах сериала (2005 год) нет никакого упоминания о книге и авторе, а есть только сценарист Щербинин с участием режиссера Парменова, а книга (2006 год) на Лабиринте отнесена к жанру «кинороман» <a href="https://www.labirint.ru/books/116941/," target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.labirint.ru/books/116941/,</a> то я сделала всё же вывод, что книга написана по следам сериала. Так сейчас, кажется, делается, не знаю, я этих произведений не читала. НО…<br/>
Я набрела на неизвестную мне доселе американскую писательницу Мэри Робертс Рейнхарт (1876-1958) и на ее детектив под тем же названием… читаю его с упоением, затягивающий сюжет, живой, яркий язык, рассказ от первого лица пожилой дамы с тонким чувством юмора, прекрасно! И очень скоро стало понятно, что сериал снят более чем «по мотивам», придан только русский антураж, а сюжет повторяется как дважды два…<br/>
Понятно, конечно, что существует и «Золотой ключик» и «Волшебник Изумрудного города», но тогда упоминать первоисточник было небезопасно, сейчас вроде бы время другое. Кого как, но меня это покоробило. Интересующиеся легко могут скачать, прочитать и проверить мои заключения. Существует еще роман Этель Лины Уайт под этим же названием, но там совсем другой сюжет и она тоже экранизирована, и неоднократно.
Прекрасная аудиокнига — великий Куприн и великий Левинсон!<br/>
<br/>
Всё же хочу ещё раз сказать об уникальности Куприна, по-моему скромному мнению, конечно. Есть много талантливейших писателей и каждый силён какими-то своими человеческими качествами и творческими приёмами. У Куприна, по-моему, есть два главнейших таланта — видеть жизнь как она есть и называть вещи своими именами, так, что точней и правдивей не скажешь.<br/>
<br/>
В рассказе «Бредень» агроном Воркунов рассуждает:<br/>
"… для своего обихода, для своих несложных надобностей русский крестьянин обладает языком самым точным, самым ловким, самым выразительным и самым красивым, какой только можно себе представить. Счет, меры, вес, наименования цветов, трав и деревьев. Рождения, свадьбы. Похороны, ездовая упряжь, все подробности до мелочей домостроительства и домохозяйства, одежда и обувь, еда и питье, все носит у мужика названия, наиболее краткие, удобные и легкие для памяти и произношения.<br/>
(...)<br/>
Что за прекрасное течение речи, полнозвучной, русской правильной речи, не нарушаемой ни мычанием, ни искусственным кашлем, ни эканьем, ни умышленным повторением слов, ни дурацкими вставными словечками, ни заиканием. Все, что нужно сказать, говорится кругло, веско, и слова сами ложатся на полагающееся им место без натяжки".<br/>
<br/>
Вот я и хочу сказать про Куприна его же словами — он «обладает языком самым точным, самым ловким, самым выразительным и самым красивым, какой только можно себе представить», «все, что нужно сказать, говорится кругло, веско, и слова сами ложатся на полагающееся им место без натяжки»💖💖💖
Хотя сейчас, если честно, произведение уже так не захватывает. Динамизм и малопредсказуемость сюжета, живой, но поверхностный юмор и, самое главное, примитивность ценностей и внутренних мотиваций героев более не захватывают более душу. Последнее (про ценности и мотивации), пожалуй, можно отнести к большей части американской фантастики — наверное, это закономерное отражение ценностной культуры всей пестрой нации североамериканского континента. Хотя, безусловно, есть и прекрасные исключения — такие, как Бредбери или Саймак.<br/>
Словом, сейчас душа просит уже чего-то посерьезнее и поглубже. Наверное, это возраст, если не не сказать приближающаяся старость :0)<br/>
<br/>
PS почему-то не совсем к месту вспоминается народная мудрость, принадлежавшая, как выяснилось, народу французскому: «Если бы молодость знала, если бы старость могла...» (в оригинале "“Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait”).<br/>
А вот как звучит русское стихотворение, вдохновленное этими словами, продолжающее и развивающее французскую мысль:<br/>
<br/>
Есть у мудрых французов золотые слова:<br/>
«Если б молодость знала, если б старость могла!»<br/>
Но бывает период в середине пути,<br/>
Когда мудрость и сила могут рядом идти.<br/>
Этот возраст чудесный сочетает в себе<br/>
Два коротеньких слова: «Еще» и «Уже».<br/>
Так что жить в эту пору легко и приятно:<br/>
Вам «ЕЩЕ» все доступно, но «УЖЕ» все понятно!<br/>
Будьте ж молоды сердцем, будьте мудры умом.<br/>
Только не оставляйте жизнь свою на потом.<br/>
<br/>
Всем мудрости и полноты жизни!<br/>
И пусть каждый найдет для себя такую аудиокнигу, которая будет гармонировать и резонировать с его духовным возрастом и эмоциональной зрелостью.
Вы просто безумны, Джахангир! Другого объяснения действиям человека, которому по моей оценке давно перевалило за 50 лет просто не находится. Становится даже интересно, до какой низости Вы сможете дойти в настоящей переписке, если уже скатились до пренебрежительного «ты».<br/>
<br/>
Побробую раскрыть картину спутанности Вашего сознания:<br/>
<br/>
Когда Вы заявляете, что «к таким как ты нет уважения, вы его просрали за последние 30 лет», под словом «вы» подразумеваете русских? Ведь ко мне лично это относиться не может, ибо ранее Вы предположили, что я родился в 90-х. Вы, простите, кого оскорбить пытаетесь, моих родителей что ли? Но даже, если с высоты жизненного опыта Вам видней, как развивались исторические события в России во второй половине XX века, то я не могу нести ответственности за действия своих предков (с чем, кстати, были не согласны во времена, описываемые в книге, которую мы так увлеченно обсуждаем!).<br/>
<br/>
Вы пишете, что «не надо выделять кого-то, а кого-то принижать» на мое выражение уважения к Вам, как исполнителю аудиокниг. Это очень достойное проявление скромности и кротости! Однако сразу после этого Вы превозносите себя над «такие как вы много, ничего уникального в вас нет, обычные», говоря, что Вы уникальны, но порой снисходите пройтись по той вонючей куче нас, которых большинство. Позвольте поинтересоваться, а такие как Вы уникальний одевает ли керзовый сапог, чтобы не испачкат своих ног о зловонную массу неверных?<br/>
<br/>
Как можно уничтожить всех деревни, оставив улицу? Улица без деревни быть не может.<br/>
<br/>
Продолжайте.
Прямой эфир скрыть
Андрей 6 минут назад
Даже для 2012г издания — оценка перспективных путей дальнейшего развития СССР слишком узколобая и неправдоподобная....
Vadim Zagorov 7 минут назад
Понятно. Ну я и сам так думал, примерно, спасибо за ответ!
Vadim Zagorov 8 минут назад
Иногда шумные вдохи и придыхания — это часть аранжировки всего навсего, как Liberian Girl у Майкла Джексона. Так и...
Anton Karvanen 11 минут назад
Благодарю, понравилось :)
Евгений Бекеш 22 минуты назад
это был Серафим Саровский (любимый святой Николая v.2 и Победоносцева! так то конечно чушь! если каждый день...
Илья Н 25 минут назад
Послушал обе части, хочется скорее послушать к чему приведет поход с востока на запад. Спасибо Юрий за озвучку,...
Маяк 26 минут назад
Понял, а я быстрей пошел искать его новый рассказ. Начал его слушать кстати, начало прям жесткое
Елена Новосёлова 31 минуту назад
Невозможно оторваться. А графиня Фигли — Мигли доставила особое удовольствие: моя мама говорила мне, когда я...
Максимов Денис 32 минуты назад
02:56 Баинканура? правильно Байконура
Kostja 36 минут назад
Если можете такое писать незнакомому оппогнгту, то, похоже вам самой уже эту лоботомию прооизвели. И да, такой...
Кутанин Сергей 39 минут назад
Недаром дедушка Крылов на портрете с непокрытой головой: боится получить по шапке!
Andr Kar 47 минут назад
Рассказ нормальный. Но есть огромная, непреодолимая разница в степени тоски — в чеховском рассказе «Тоска» смерть...
Евгений Бекеш 50 минут назад
да точно! зуб даю))
Екатерина 50 минут назад
Ах, какая трогательная забота!))
KrotBegimot 51 минуту назад
Апокалипсис тут начинается не с взрыва, а с банальнои ботаники — и дальше люди очень быстро вспоминают, кто они на...
Будьте пожалуйста с ней по-нежнее)
lora duchovskaya 1 час назад
Неожиданное окончание книги.
-слушать действительно не выносимо, но само произведение -достойно внимания
Редкий случай, когда история про ИИ оказывается не про войну и не про бога, а про ответственность. Тут “разум” растет...
Александра 1 час назад
Идея рассказа крутая, но в финале не хватило остроты. Прочтение великолепное, Юрий Гуржий спасибо. Генри Слезар...