100%
Скорость
00:00 / 00:42
00-Nota bene
01:45
a01-00
24:39
a01-01
17:58
a01-02
18:17
a01-03
10:15
a01-04
18:30
a01-05
20:13
a01-06
15:29
a01-07
12:53
a01-08
09:06
a01-09
23:18
a01-10
14:17
a01-11
21:47
a01-12
26:20
a01-13
24:02
a01-14
31:05
a01-15
26:16
a01-16
11:34
a02-17
21:05
a02-18
12:10
a02-19
19:27
a02-20
17:57
a02-21
21:42
a02-22
24:20
a02-23
16:16
a02-24
20:46
a02-25
22:59
a02-26
14:31
a02-27
10:53
a02-28
18:30
a02-29
19:02
a02-30
20:25
a02-31
15:06
a02-32
27:12
a02-33
23:44
a03-34
23:45
a03-35
16:57
a03-36
31:53
a03-37
16:54
a03-38
18:46
a03-39
18:50
a03-40
22:16
a03-41
27:28
a03-42
25:24
a03-43
17:14
a03-44
01:28
b01-00
24:17
b01-01
17:39
b01-02
18:06
b01-03
09:55
b01-04
18:28
b01-05
19:59
b01-06
15:20
b01-07
12:49
b01-08
08:48
b01-09
22:54
b01-10
14:02
b01-11
21:35
b01-12
26:02
b01-13
23:45
b01-14
30:53
b01-15
25:16
b01-16
11:24
b02-17
20:51
b02-18
11:51
b02-19
18:39
b02-20
17:37
b02-21
21:27
b02-22
23:56
b02-23
15:58
b02-24
20:33
b02-25
22:48
b02-26
14:20
b02-27
10:25
b02-28
18:16
b02-29
18:18
b02-30
20:15
b02-31
14:56
b02-32
26:59
b02-33
23:00
b03-34
23:12
b03-35
16:45
b03-36
31:36
b03-37
16:42
b03-38
18:21
b03-39
18:46
b03-40
21:58
b03-41
26:47
b03-42
23:23
b03-43
16:38
b03-44
«Спасибо, замечательная озвучка! Получила море удовольствия, не смотря на то, что книга...»
«Удивительно… Вот ведь замечательный чтец, и по аглийки зачем-то зачитал… А не знает что...»
«Из Дневника Абдуллаева Дж.К.
за 27.10.2021
24 октября на сайте akniga.org была...»
«Замечательный чтец!!! Добавлю в свою библиотеку любимых чтецов. И ещё очень...»
«Впечатления противоречивы. С точки зрения монтажа музыка громковата и не всегда...»
Скрыть главы
Жанры:
Реализм
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Путешествие к особой цели
Cюжет:
Линейный
Потому что до сих пор эта дилогия издавалась не полностью и не в том виде, в каком его написали авторы, а в том, в каком его «разрешили» советские редакторы и советская цензура. Но дело не в том, что раз советское, значит, все так плохо, а время было такое!
Ну, а времена меняются, кое на что запреты снимаются и вот, впервые в истории увидело свет полное издание дилогии «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок», восстановленная известными филологами Давидом Фельдманом и Михаилом Одесским. Читатель, равно слушатель, узнает, что начинался роман совсем не так, как мы привыкли читать. И заканчивался тоже совсем не так. В приложении к изданию «Золотого теленка» будет помещена иная версия заключительной части.
Как написали в предисловии Давид Фельдман и Михаил Одесский, история создания «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» – сама по себе захватывающий детективный роман, в котором в полной мере отразилась политическая жизнь страны конца 20-х – начала 30-х годов.
Содержание
Часть первая СТАРГОРОДСКИЙ ЛЕВ
Глава 1. Безенчук и нимфы
Глава 2. Кончина мадам Петуховой
Глава 3. «Зерцало грешного»
Глава 4. Муза дальних странствий
Глава 5. Бойкий мальчик
Глава 6. Продолжение предыдущей
Глава 7. Великий комбинатор
Глава 8. Бриллиантовый дым
Глава 9. Следы «Титаника»
Глава 10. Голубой воришка
Глава 11. Где ваши локоны?
Глава 12. Слесарь, попугай и гадалка
Глава 13. Алфавит — зеркало жизни
Глава 14. Знойная женщина, мечта поэта
Глава 15. Дышите глубже, вы взволнованы!
Глава 16. Союз меча и орала
Часть вторая В МОСКВЕ
Глава 17. Среди океана стульев
Глава 18. Общежитие имени монаха Бертольда Шварца
Глава 19. Уважайте матрацы, граждане!
Глава 20. Музей мебели
Глава 21. Баллотировка по-европейски
Глава 22. От Севильи до Гренады
Глава 23. Экзекуция
Глава 24. Людоедка Эллочка
Глава 25. Авессалом Владимирович Изнуренков
Глава 26. Клуб автомобилистов
Глава 27. Разговор с голым инженером
Глава 28. Два визита
Глава 29. Замечательная допровская корзинка
Глава 30. Курочка и тихоокеанский петушок
Глава 31. Автор Гаврилиады
Глава 32. Могучая кучка или золотоискатели
Глава 33. В театре Колумба
Часть третья СОКРОВИЩЕ МАДАМ ПЕТУХОВОЙ
Глава 34. Волшебная ночь на Волге
Глава 35. Нечистая пара
Глава 36. Изгнание из рая
Глава 37. Междупланетный шахматный конгресс
Глава 38. И др.
Глава 39. Вид на малахитовую лужу
Глава 40. Зеленый Мыс
Глава 41. Под облаками
Глава 42. Землетрясение
Глава 43. Сокровище
Глава 1. Безенчук и нимфы
Глава 2. Кончина мадам Петуховой
Глава 3. «Зерцало грешного»
Глава 4. Муза дальних странствий
Глава 5. Бойкий мальчик
Глава 6. Продолжение предыдущей
Глава 7. Великий комбинатор
Глава 8. Бриллиантовый дым
Глава 9. Следы «Титаника»
Глава 10. Голубой воришка
Глава 11. Где ваши локоны?
Глава 12. Слесарь, попугай и гадалка
Глава 13. Алфавит — зеркало жизни
Глава 14. Знойная женщина, мечта поэта
Глава 15. Дышите глубже, вы взволнованы!
Глава 16. Союз меча и орала
Часть вторая В МОСКВЕ
Глава 17. Среди океана стульев
Глава 18. Общежитие имени монаха Бертольда Шварца
Глава 19. Уважайте матрацы, граждане!
Глава 20. Музей мебели
Глава 21. Баллотировка по-европейски
Глава 22. От Севильи до Гренады
Глава 23. Экзекуция
Глава 24. Людоедка Эллочка
Глава 25. Авессалом Владимирович Изнуренков
Глава 26. Клуб автомобилистов
Глава 27. Разговор с голым инженером
Глава 28. Два визита
Глава 29. Замечательная допровская корзинка
Глава 30. Курочка и тихоокеанский петушок
Глава 31. Автор Гаврилиады
Глава 32. Могучая кучка или золотоискатели
Глава 33. В театре Колумба
Часть третья СОКРОВИЩЕ МАДАМ ПЕТУХОВОЙ
Глава 34. Волшебная ночь на Волге
Глава 35. Нечистая пара
Глава 36. Изгнание из рая
Глава 37. Междупланетный шахматный конгресс
Глава 38. И др.
Глава 39. Вид на малахитовую лужу
Глава 40. Зеленый Мыс
Глава 41. Под облаками
Глава 42. Землетрясение
Глава 43. Сокровище
93 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Андрей Андреев
1 минуту назад
Виктория
4 минуты назад
Unidentified
11 минут назад
шура мурuн
14 минут назад
eralexx
31 минуту назад
Широкая Ксения
46 минут назад
Егор Кузнецов
52 минуты назад
Елена
56 минут назад
Сяржук Фуфайка-Гузкевіч
58 минут назад
Юрий
59 минут назад
N@tk@
1 час назад
Яна
1 час назад
ĦĶⱮ
2 часа назад
Ovuor Abookrdr
2 часа назад
ST
2 часа назад
Костик Шаронов
2 часа назад
Валерия Белолипцева
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Спасибо за отзыв!
«12 стульев»
boosty.to/audiotekavsemirnoyliteratury/posts/d0b8967d-cd57-4cab-a586-1e9cd445252e?share=post_link
«Золотой теленок»
boosty.to/audiotekavsemirnoyliteratury/posts/2e91aadf-74a6-44ae-9052-c5125a892819?share=post_link
И многое другое…
А чтец плохо владеет русским. Ему нельзя было начитвАть текст. Только русские чтецы правильно начитывАют русские тексты, особенно когда у них есть редакторА.
Что касается английских восьми минут в конце аудиофайла, то это намек, что делается версия и на английском языке.
Фактически, аудиокнига длится не 20 часов, а 14:40:27. Дело в том, что я разместил два варианта: с музыкально-шумовым сопровождением и без. Второй вариант для тех, кого раздражает музыкально-шумовое сопровождение, хотя музыкально-шумовое сопровождение я его ставлю не просто как фон, а как усиление описаний, действий, умонастроения героев итп.
Вот вы насчитали два орфоэпических огреха на 14:40:27 часов, а я 12! Но они не режут слух, так как носители русского языка как раз эти слова дизорфоэпируют в реале, разумеется, за исключением паронимического огреха: нАшивал корсет — нашивАл корсет. По контексту и по слово-сочетаемости, разумеется, нАшивал корсет, а не нашивАл.
Я всегда был теоретиком, а не практиком, то есть, я могу все по полочкам разложить, а когда коснётся практики, то обязательно спотыкнусь на том, что другим я объяснял, как ошибку.
за 27.10.2021
24 октября на сайте akniga.org была опубликован аудиокнига «12 стульев» в моем исполнении. Аудиоверсия была озвучена еще в конце января 2021 года, то есть, девять месяцев тому назад. Аудиофайлы, разбитые мною поглавно, редактировалась в течение последующих девяти месяцев, учитывая еще тот факт, что изначально мною была озвучена традиционная урезанная версия советских времён, которую в начале октября я дополнил полной версией романа. Это заняло время. Объем аудиокниги не маленький, трудоемкий, учитывая также жанр и стилистику романа. Было допущено около сорока орфоэпических погрешностей, которые были мною исправлены, то есть были переозвучены куски книги. Например, фамилия Иванопуло, которая повторяется в книге дюжину раз я неправильно произносил. Пришлось исправлять. Заняло время. Раньше я не знал слово «чесучовый», например, чесучовый костюм. Оказывается «чесуча» с ударением на последний слог — это плотная шелковая ткань. Как прилагательное я произносил чесучЕвый, а не чесучОвый, ставя ударение на букву «у». Пришлось исправлять в нескольких местах. Кстати, в «Мастере и Маргарите» буфетчик Соков тоже носил чесучОвый пиджак. И там тоже я совершил орфоэпическую ошибку. Вывод: все-таки есть слова, которыми мы пренебрегаем, и соответственно, если они многосложные, ставим неправильные ударения.
Но более меня занимали темп и манера прочтения текста, как авторского текста, так и диалоги. Так как роман сатирический, юморной, то я выбрал мажорное настроение, а по темпу исполнения аллегро. Получилось весёлое, ироничное, приподнятое настроения, темп ускоренный, местами от медленного до быстрого. Несмотря на то, что объем книги стал больше, длительность аудиокнига поучилась не затянутой.
Интересно было понаблюдать в течение трех дней за рейтингом аудиокниги и за отзывами на сайте akniga.org. Судя по здешним отзывам по аудиокниге, занесение ее в избранное, количество просмотров, несмотря на то, что эту книгу люди многократно читали, слушали, аудиокнига понравилась слушателям. Судя по эмоциональной сдержанности, люди прослушали еще не всю аудиокнигу в моем исполнении — понятное дело, она же не 15-мунутная, а почти на 15 часов! Судя по здешнему рейтингу (лайки/дислайки), книга вышла посредственной. Хотя на других сайтах нет ни одного дислайка, значит, что-то личное. К сожалению, нет реальной критики по исполнению. Хорошую критику на сайте пишут пять-шесть человек. Было лишь замечание по неправильному произнесенному слову в первой главе на 12 минуте, в частности, я дезорфоэпировал слова «нашивал», имеющее два ударения: на первом слоге и на последнем. От этого меняет значение слова. Это так называемые паронимы, например, чАйку (птица) и чайкУ (напиток). Спасибо слушателю за замечание. Дай бог ему здоровья. Указанную ошибку я без промедления исправил, перезаписав целую фразу и вставил ее вместо прежней. Жду, когда работник сайта поразольёт указанную мною главу. Не хочу, чтобы людям это резало слух. Да, надо быть предельно внимательным, так как это аудиозапись!
А произведение, конечно, гениальное.
А хамство никого не красит.
Вы-то сами кто такой? Вы что, лингвист, редактор? Кто вы такой? Обзовитесь! Уж наверняка, вы не Ме Ку! )))
PS: Уже сотни «людей» здесь обломали свои гнилые зубки об меня. И где они?! Правильно, сдохли! Или корчатся в муках от своих хронических болезней. И будут дохнуть как мухи, а я буду процветать и дальше творить свои произведения для людей.
Он же знает куда заходить просить…
Вот, это — мой бич, Дмитрий: смотрю современное российское кино или русский дубляж, или слушаю российских ученых, политиков, общественных деятелей, учителей, и даже популяризаторов русского языка, и постоянно сталкиваюсь с орфоэпическими огрехами, то есть, не то, что с неправильным ударением в словах, а с нестандартными ударениями. Например, смотрю сериал «Мастер и Маргарита» реж. Бортко, а так актеры неправильно произносят слово «бронированный»: вместо «бронирОванный», произносят «бронИрованный». А ведь, это два разных слова, где первое происходит от слово «броня», а второе от слова «бронь». Из контекста произведения ясно, что должно быть «бронирОванный». Это считается наигрубейшой ошибкой, где меняется смысл слова. А ведь, в киноиндустрии есть киноредакция и на это тоже выделяются деньги! Или я слушаю одного политического деятеля, кстати, очень грамотный человек, но постоянно произносит слово пОдписей, как подписЕй и еще целый ряд слов. А недавно учитель русского языка по видео настаивала, что надо произносить слово «танцовщица» с ударением на букве «И». Для меня это было шоком!
И люди этого не замечают. Какие же они счастливые! )
Ах, да, на ваш взгляд, какие слова в аудиокниге были произнесены неправильно? Мне самому стало интересно. Может, наши точки зрения совпадут. Только, пожалуйста укажите главы и метраж. Я буду очень признателен! )
Вы только в песне нашли орфоэпические огрехи? А терминах речного транспорта нет? Скажем, буИ, тюкИ итп?
Но проблема даже не вы этом: само произведение динамичное, а исполняет его чтец вяло и даже нудно. Персонажей вообще не чувствует, да и голос слабоватый, не выразительный, тем более таким голосом Остапа лучше не изображать! Я думаю, такими исполнителям нельзя озвучивать сатиру и юмор, здесь нужна особая порода артиста, владеющий системой Станиславского! Хотя, ведь профессиональные артисты, если начитывают произведения, они вообще не выкладываются — читают нейтрально, средне, скучно. Да и как артисты они средненькие. Как я заметил, великие мастера мало озвучивали худлит.
И особое спасибо за музыкальное сопровождение и полноту текста.
Постараюсь переслушать все ваши работы. Большой привет из далёкого Израиля.
Приятного прослушивания!
Вы извините, но меня хватило на 10%, жаль. Пойду слушать Заборовского
Первый вариант представлен с музыкальным сопровождением. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «а», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
Второй вариант, представлен без музыкального сопровождения. В начале каждого аудиофайла он имеет буквенное обозначение «b», после чего следует цифровое обозначение части и главы.
На ваш выбор!
Приятного прослушивания!
Ударения с ошибкой — мелочь. Может, больше смотреть фильмов исторических? Там словарь обширнее.
Густой бас для Воробьянинова — очень странный выбор. Комический эффект как раз в том, что от бывшего аристократа остались только лунный жилет и мечта о Париже, что он трус, что кое-как приспособился к конторской работе, но какой из него искатель сокровищ…
А с таким басом он был бы второй раз женат и при высокой должности в столице.
Бендеру в вашей озвучке не хватает апломба, слишком мягко и просто разговаривает.
Авторский текст: наоборот, надо проще и легче. Текст представляет собой милую разноцветную мишуру, бесконечную мозаику с вкраплениями нежной и изысканной сентиментальности. Авторский текст — это лучшее в романе, с ним надо аккуратнее. А не превращать очень тонкую иронию автора в сборник еврейских анекдотов. Еще в длинных фразах не мешало бы кое-где делать многозначительные паузы. Паузы, наверное, целое искусство.
Пишу все это, так как заметно, что вы стремитесь стать лучшим декламатором.
1. «Титанический достойный восхищения труд озвучки и звукового редактирования!»
Благодарю за лестную оценку. Как раз, именно «Титанический достойный восхищения труд…» практически игнорируем большинством, что делает произведение менее популярным. Если, в частности, я, делаю что-то титаническое, то ориентируюсь не на массу, а на себя и узкую публику.
2. «Получилось получше, чем у Синицы…»
И ни лучше, и ни хуже, если объективно; критерий лучше-хуже – это вкусовщина. Скорее, получилось своеобразно, куда я вложил свое представление и понимание о произведении. Разумеется, кроме чтения самого произведения, я читал и критику на «12 стульев», и слушал других чтецов, пересматривал разные экранизации, даже голливудскую, чтобы уловить необходимую чтецкую волну. Синица или Заборовский, царство небесное последнему, сами того не ведя, создали альтернативные варианты «12 стульев», на которые всегда найдется свой слушатель, также, как и на мою версию. Я, среди прочих чтецов, создал самую последнюю, новейшую версию, кстати, без купюр, которую еще мало кто знает, кто слушал. Благо, у слушателей появилась еще одна альтернатива. Дай бог, появятся еще и еще, надеюсь, намного лучше прежних.
3. «Ударения с ошибкой — мелочь».
Нет, нестандартное ударение в словах — далеко не мелочь! Это портит общее впечатление от озвучки, да и вообще отвлекает внимание слушателя от содержания книги, тем более, как я замечал, некоторые чтецы-энтузиасты на 10 минут озвучки делают чуть ли не 10 орфоэпических ошибок, я уже не говорю о просодических. Теперь представьте себе, если они рискнут озвучить 14-часовые по продолжительности «12 стульев» (версия без купюр как у меня), то выйдет в итоге как минимум 800 ошибок, разумеется, где одно и то же неправильно произносимое слово чтецом повторяется многократно. Например, чтец произносит глагол «начала» (3-е л. ед. жен.р.) не как началА, а как нАчала, тогда как в произведение это слово повторяется чуть ли не тридцать раз. А значит, одна и та же ошибка повторяется 30 раз! Вот это и называется «режет слух»!!! Возможно, для вас, как для потребителя контента, подобное – мелочь, но не для производителей аудиокниг и для меня, в частности, далеко не так. Я за этим зорко слежу. Даже некоторые слушатели отмечают, что у Джахангира Абдуллаева можно учиться орфоэпии современного русского языка. Некоторые даже наивно поражались, что не русский Джахангир Абдуллаев (это они судят по имени, что я не русский), правильно произносит русскую речь, даже не подозревая, что русский язык для Джахангира Абдуллаева – родной. У меня, к сожалению, нет редакторов, я сам и швец, и жнец, и в дуду игрец. Многое это не учитывают по незнанию, но заправски критиканствуют, как всегда тенденциозно, необъективно, по критерию «нравится/не-нравится» (лучше/хуже) и в этом роде.
Таким образом, «Ударения с ошибкой — мелочь», то есть, «дезорфоэпирование», как я это явление называю, — далеко не мелочь в производстве аудиолитературы. Ну, если вы на 14 часов в моей озвучки найдете 2-3 ошибки, причем, это могут быть имена собственные, где ударения плавают, то ничего страшного. Возможно на такое количество часов озвучки одно паронимическое ударение и то, она возникает не по причине моего незнания русского языка, а лишь в силу того, что чтец при озвучании текста акцентировался на другую деталь, скажем, выбор определённого темпа. Такое бывает и замыленным глазом (ухом), чтец может упустить из виду «слона», даже при очередной переслушке. Благо, есть внимательные слушатели, которые могут указать на ошибку свежим глазом (ухом), а чтец ее исправит (если ошибка влияет на смысл описания или высказывания), как я это и делаю, не занимаясь оправданием отсутствия мастерства.
4. «Густой бас для Воробьянинова — очень странный выбор».
Не просто бас, а старообразный, дребезжащий бас старого ловеласа, бывшего предводителя дворянства, причем, надо отметить, на протяжении всего повествования бас эволюционировал вместе со своим героем. Вначале герой был в себе уверенным и в ходе повествования деградировал до состояния полного ничтожества, что чтец и изобразил в соответствии с содержанием книги. И потом, мне лично импонирует БОЛЕЕ Филлиповский Воробьянинов с его дребезжащим басом (экранизация Гайдая), нежели Попановский теноровый Воробьянинов (экранизация Захарова).
5. «Бендеру в вашей озвучке не хватает апломба, слишком мягко и просто разговаривает».
То, что вы пишите о Бендере в моем исполнении, это я заметил у предыдущих чтецов. Ваши слова были бы справедливы по душу их Бендера. Вот, где я не почувствовал главного героя. У вас, как я понял, Бендер излишне самоуверен в поведении, в речи. Если я его представил бы с «вашим» апломбом, меня здесь все закидали бы тапками, крича: «Он переигрывает! Он проигрывает!» Я читал реальную историю о его прототипе. Прежде чем озвучивать Бендера, я его неплохо исследовал. Опять же, стереотипы рулят. А теперь найдите в книге отрывки, указывающие на то, что Бендер был с «вашим» апломбом, то есть, он был излишне самоуверен в поведении, в речи.
6. «Авторский текст — это лучшее в романе, с ним надо аккуратнее».
Тут все сложнее. Текст, скорее, не авторский, а соавторский, ведь текст создавался тремя лицами, включая и В. Катаева — первые главы. Тут уже многие давно поняли, что я варьирую темпами озвучки, в зависимости от того, что я озвучиваю: описания ли, авторский текст, ремарки, монологи, диалоги, и поняли, что делаю я это мастерски, особенно, диалоги и монологи, а также мысли героев. Чтобы вы меня поняли, послушайте самую последний или предпоследний аудиофайл в «Камо грядеши» в моей озвучке.
7. «Многозначительные паузы»…
— в аудиокнигах являются недостатком, чем преимуществом. Они в озвучании книг как побочный эффект срабатывают. Этим балуются актеры театров и кино, где есть со зрителем визуальный контакт. У чтецов все-таки иная просодия и иной темп, иная художественная пауза. Чтец Самойлов очень увлекается ими, аж складывается впечатление, что он в это время ищет в книге следующую строку!!!
8. «Пишу все это, так как заметно, что вы стремитесь стать лучшим декламатором».
Я не стремлюсь быть лучшим, я и так лучший. Мне даже не надо об этом говорить, что я самый лучший. Я уже достиг того уровня, когда сам могу учить других чтецкому делу (выразительному чтению), тем более у меня высшее педагогическое образование + филология. Кстати сказать, на сайте есть очень хорошие критики, которые пишут, как специалисты, но ни один из них еще не рискнул критиковать мои озвучки — как правило, пишут что-то хвалебное, делая упор на самом произведении и на моем выборе. Но, тем ни мене, хвалю за смелость. Молодец, angora-isa! Было бы еще круче, если бы вы назвались реальным именем или дали мне ссылку на вашу страниц в соцсети.
К сожалению, angora-isa, все ваши критические замечания голословны, без приведения примеров, где проявляется скорее, так называемая вкусовщина и тенденциозность, основанные не на самом знании, а на стереотипах. Вы не можете учить мастера, ибо сами ничего аналогичного не создали еще, тем более подвергать что-либо им созданное незаслуженной критике.
Мое Вам почтение!
4. Захотелось мне еще послушать вашего Ипполита Матвеича в разных местах, про динамику характерв интересно.
5. У Бендера апломб — вполне осознанный инструмент подачи себя. В наше время был бы королем стендапа. У Заборовского Бендер шикарным получился. Киноверсии давным-давно смотрела, не помню, как там.
6. Придется поломать стереотипы.
Неохота открывать дискуссию, но и «12 стульев», и «Золотой теленок» написаны Булгаковым. Гипотеза не моя, но я проверяла. Сначала прочитала 12 стульев и теленка, а потом всего Булгакова кроме «Белой гвардии». Даже кое-какие эпизоды попали в Собачье сердце и в Мастера и Маргариту. Не говоря уж о стилистике и биографических совпадениях.
7. Насчет пауз. Все ваши новые аудиозаписи — прекрасные актерские работы, очень высокий уровень, их можно слушать добровольно и с удовольствием.
А паузы на доли секунды — это просто профессиональный прием актеров, чтоб слушатели не скучали.
8. Лучший декламатор — Смоктуновский. А вот из ныне живущих…
Мое вам почтение.
Оля Янчук.
2. «Лучший декламатор — Смоктуновский». На любителя. Я его не считаю ни самым лучшим, ни самым худшим, но и не средним. Он своеобразный. В некоторых местах его декламации я с ним принципиально не согласен, особенно его Гамлет. И эти вечные воздыхания, придыхания, раздражают мой разум. Видно, что в оригинале не читал Шекспира. Гамлет изобретён англичанином. Не чувствуется английский дух. у Смоктуновского артистическое позерство доминирует над самим произведением. Он переигрывает. Вот, Гамлет в исп. Лоуренса Оливье — это другое дело! Да и образ более готический youtu.be/H-6a51H_ij0 Вообще, декламации надо учиться у западных актёров и чтецов или же у старых русских актеров 30-40-50 гг., которые не посредственно жали руку Станиславского. С своим подходом Смоктуновский удачен в таких ролях как Деточкин из «Берегись авто» — там он неподражаем! Или в «Вишнёвом саду» Гаев. Или Плюшкин из «МД». Это вообще вершина актерского мастерства одного и того же амплуа! ))) Однако мне, конечно, льстит, когда меня сравнивают с великими актерами — такими как Смоктуновский! ) Если бы я стал артистом или актёром кино, кто знает, возможно, это было бы грандиозное явление в киноиндустрии. Но я вечно бегал от этих приглашений сняться в кино. Я знаю, какая там царит закулисная атмосфера! И потом, мне не нужна слава. Что касается чтеца — то он сокрыт от публики, лишь его голос звучит, не более.
3. «Все ваши новые аудиозаписи — прекрасные актерские работы, очень высокий уровень, их можно слушать добровольно и с удовольствием.»
Очень хороший отзыв. А главное — ведь правда! В самом деле, я задался целью сделать то, до чего никто так и не додумался — я озвучил всего Чехова, кроме его писем и записок, разумеется.
4. Очень приятно, Ольга Янчук. У меня Ваше ФИО почему-то на слуху. Кажется, мы с вами уже пересекались.
Заметно же, что автор 12 стульев и ЗТ занимался врачебной практикой. Профессию в карман не спрячешь. Вот вы, например, учитель и из семьи учителей (или я не гадалка).
Чехов в вашем исполнении на редкость колоритен. Интересный писатель оказался)
PS: Авторство «12 ст» и «ЗТ» значится за ИиП, а не за Бул. Личн я не хочу оригинальничать в этом вопросе.
С уваж. Дж. Аб.
классической версии. Именно отредактированная версия и есть роман! А это «полное» издание — чудовищно, оно извращает роман, лишает его обаяния, не зря эти фрагменты были удалены, ой не зря. Не читайте «полных версий» классических произведений.
Одесса встречает объединенные войска Антанты, и т.д. и т.п.
… времена меняются, а характер проститутки не меняется
спасибо за Ильфа, Петрова… и за Боширова тоже
– евгеи же никогда не обманивают русских 📚 🌍
Вообще, русский язык очень сложный, даже напрягучий, особенно, с орфоэпической точки зрения. Вот почему русские так часто делают неправильные ударения в словах, даже лингвисты!!!
Я даю гарантию, что вы озвучив всю книгу, сделали бы сотню орфоэпических ошибок, если не больше, так как вы не чтец и не лингвист. Просто какие то слова вы знаете, в многие не знаете!
К чему это я? Да к тому, что человек, ежели на 100% грамотен как лингвист, то это необязательно, что он могёт начитать текст перед микрофоном, разумеется, в силу так называемого страха перед этим дивайсом или с непривычки. Это объясняется тем, что человек привык к живой речи — общаться с кем-либо, а не таким образом.
Так вот, ради подтверждения собственной гипотезы, я многих шибко грамотных сажал за микрофон. И что вы думаете?!.. Ха-ха-ха… на один абзац художественного текста, состоящего из126 слов, шесть человек, кичившиеся своей грамотностью, совершали от 6 до12 орфоэпических ошибок. Это я еще не заикаюсь о том, что были допущены не токмо ошибки лингвистического характера, но и чисто декламационные.
Я вас, Дмитрий, ни в чем не упрекаю, я лишь хочу, чтобы вы поняли еще и то, что каким бы сложным ни был русский язык, мы всегда идем по пути его упрощения и благозвучия. Первое — для понимания языка, второе — для того, чтобы язык не утомлял слух. Вот, как чтец и декламатор, да и вообще, как деятель культуры и образования, этого я добиваюсь.
Да, те два слова, на которые вы указали чтецу, не представляют какого-либо значения (Я бы не ста на них указывать чтецу!) для всей книги, от орфоэпической вольности чтеца, идущего по пути упрощения и благозвучия, главная магистраль книги не поменяется. Даже если я допустил бы на 14 часов озвучки сотню погрешностей лингвистического характера тем более, что 90% людей именно на этих словах и спотыкаются, но даже не замечают этого. Вот, почему эти 90% слушателей не делают чтецам замечаний по поводу подобных погрешностей, ибо начитали бы гораздо безграмотней.
Я не отрицаю, что вы грамотный человек, возможно, намного грамотнее меня, но как говорится, на каждого мудреца довольно простоты.
Приходят также на ум и слова великого классика:
«Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть.
Онегин был, по мненью многих
(Судей решительных и строгих),
Ученый малый, но педант.
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.»
Приведенные мною строчки, прежде всего, касаются меня, так как мне свойственно бахвальство, именно, по части моей учёности, ибо это когда-то было моей слабой стороной (я, будучи о природы не склонным к интеллектуальной деятельности, пытался угнаться за умниками!). меня природа наделила физическими данными, которыми я стал пренебрегать в угоду своей учёности. И тем не менее, я не слаб, одной рукой я поднимаю 48 кг. 10 раз — две гири по 24 кг.
Хотелось бы заметить: критиковать работу чтеца надо, но, разумеется, умело и основательно — только тогда есть шанс, что чтец будет расти.
Критику всегда надо начинать с просодии и лишь в конце указывать на формальную и техническую стороны озвучания, при это избегая такого частого явления как вскусовщина — нравится/ не нравится, в противном случае, мы имеем дело с предвзятостью, тенденциозностью, а еще хуже — с резонерством уже не критика, а критикана, страдающего комплексом неполноценности. Таких, разумеется, надо игнорировать.
К сожалению, достойных критиков в русскоязычном пространстве нет, отчего и чтецы в своей профессии, как правило, не растут. Кстати, и литературная критик в РФ сдохла. Я еще не читал ни одной достойной критики на чтецкие работы, однако читал заказные дифирамбы.
Чье чтение раздражает, не слушаю. Но ведь многие книги тоже не хочется ни слушать, ни читать, по разным причинам. Что-то выпало из круга интересов, что-то никогда туда не входило, а что-то просто плохо написано.
.
И тем не менее, меня удручает тот факт, что бывшие советские граждане с каждым годом либо вымирают, либо тупеют. Заметно стало после 2022 года.
О молодежи даже и заикаться не хочу, что с ними происходит — сами знаете. Но мне ее жаль!..
А что там уточнять, в вашем вопросе — сколько мир живёт, столько старики недовольны молодёжью. Элементарно, как говорится…
Не люблю когда ставят печать,
Словно плесень везде вылезают,
Когда учат открывши тетрадь,
И не зная ответ — отвечают.
Им плевать и плюются всегда,
Дёготь в мёде ложкой разводят,
А потом этой смесью говна,
Под лицом настойчиво водят.
Отличить подлеца от чтеца,
Можно быстро порой даже сразу,
У него в языке есть гнильца,
Он разносит им всюду заразу.
Мне не не нравятся сытые критики,
Те, кто красят красным словцо,
Если проще — обычные нытики,
Те, что льстят надменно в лицо.
Krestoff