Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Перумова не читали? Его серия про алмазный и деревянный мечи великолепна. Из относительно нового у него серия «Молли Блэкуотер». Также очень интересны Марина и Сергей Дяченко. У них очень много шикарных книг. Из моего любимого — «Пещера». Пробуйте. Если читаете что-то для подростков (хотя я не подросток, но все равно проглотила серию) — попробуйте автора Дмитрий Емец и его историю про ШНыр. Скажу так: не стоит сравнивать с «Таней Гроттер». Это вообще далекая серия от «Тани», в этой серии найдете оригинальную историю, даже сравнить просто не с чем — а это о-о-очень притягивает, сами понимаете ))) И просто отдельно от всего этого, что я выше указала, могу предложить «Ампир V» Виктора Пелевина. Тут, конечно, не фэнтези-фэнтези, как можно догадаться — там про вампиров )) Сначала скептически отнеслась к книге (очередные «Сумерки»?), но потом было не оторваться. <br/>
<br/>
Ну вот что первое подумалось. Надеюсь, что-то из этого придется по вкусу ))
У меня такое впечатление, что Вы прочитали оригинал. <br/>
<br/>
Эту фразу произнес проф. Кейзер — недруг доктора Тайвуда. Вот, как она звучит в оригинале:<br/>
<br/>
«Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. „<br/>
<br/>
Дословный (моноэквивалентный) перевод:<br/>
<br/>
«Математика не существует сама по себе. Это просто произвольный код, разработанный для описания физических наблюдений или философских концепций. Каждый человек может адаптировать его к своим конкретным потребностям».<br/>
<br/>
Как видите, мифом и не пахнет! ) Однако надо признать, что миф — это то, что не существует в реальности, но в наших головах. Так и с математикой. Ведь в природе нет математики. Она изобретение человека. <br/>
<br/>
Полиэквивалентный перевод:<br/>
<br/>
«Математика — это миф, условный код, описывающий физические явления или философские концепции. И каждый человек может приспособить её под свои нужды.»©<br/>
<br/>
Скажу по секрету Вам. Перед озвучкой я сравниваю оригинал и перевод. )<br/>
<br/>
А вот, полный абзац (в хорошем смысле!): <br/>
<br/>
“Keyser added petulantly: “It’s a fallacy you laymen have that scientists can look at an equation and say,, Ah, yes-’ and go on to write a book about it. Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. For instance no one can look at a symbol and be sure of what it means. So far, science has used every letter in the alphabet, large, small and italic, each symbolizing many different things. They have used bold-faced letters, Gothic-type letters, Greek letters, both capital and small, subscripts, superscripts, asterisks, even Hebrew letters. Different scientists use different symbols for the same concept and the same symbol for different concepts. So if you show a disconnected page like this to any man, without information as to the subject being investigated or the particular symbology used, he could absolutely not make sense out of it.”
Ударения расставлял через это: <a href="https://russiangram.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">russiangram.com/</a><br/>
Скопировал текст, расставил ударения. Потом скопировал в текстовый документ и электронной почтой отправил Михаилу. Он потом зачитал и почтой отправил мне звуковой файл. Далее я его обработал вырезав лишние дубли и вставил свои диалоги. Наложил музыку. Вот таким образом и делалась книга. Видимо где-то Михаил зачитал сделав ударение не так. Не знаю как он( он публикует у себя в группе ВК и в «Книга в ухе») но я ничего с этого не имею и за всё время не получил ни копейки. Всё делается на голом энтузиазме как хобби. Сейчас жду когда он зачитает и отправит мне почтой рассказ «Утреннее дитя». После него будет «Паук» Ганса Эверса. С «Пауком» пришла интересная идея в плане разделения ролей. Когда сделаем послушаете. Есть отдельный совместный проект по Мифам Ктулху на Ютубе, я там готовлю текст и делаю монтаж, у меня готовы идеи на 90 видео, которые потом публиковаться будут как отдельные аудиокниги: <a href="https://www.youtube.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/</a>@Yog-So-Thoth
Я может и «бегиннер», но поверьте это не первая книга Кинга, которую я читал, и почти везде как в старом рекламном слогане 90х: «Invite+ Просто добавь воды!»<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=xcIRQdewQbM&ab_channel=%D0%92%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D0%A1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2</a><br/>
Кинг мастер короткого рассказа, а когда он из рассказа «раздувает» роман, то промежутки надо чем то заполнять…<br/>
Вот взять хотя бы бесконечное описание трупа девочки в закусочной, там где собака грызет ногу. Это же дурдом. Он по десять раз повторяет каждую фразу и каждую мысль, меняя лишь обороты. Это видимо for advanced? Я бы понял, если бы это описание как то раскрывало действие, или просто нагнетало саспенс, так нет, это просто бесконечные цепочки повторов, цель которых просто набить объем книги. <br/>
Можно взять то же «Кладбище домашних животных» — первые главы можно вообще не читать, там просто вода, пока до самого кладбища доберешься можно просто бросить от скуки. Так можно по косточкам разобрать каждый его роман. <br/>
Хотя… может вы слышите в этих бесконечных повторах и топтании на месте сакральный смысл и вселенскую мудрость, меня они бесят. Если так пойдет и дальше я просто брошу его нафиг и поищу что то менее нудное. Возможно поставлю скорость на +50х. Когда читаешь книгу глазами, эти куски просто пролетаешь наискосок, в аудиокниге так не выйдет.((<br/>
Есть конечно у Кинга вещи к которым не придраться, например «Салимов удел», но это явное подражание Лавкрафту. Есть наверное что то еще достойное… не вспомню так сразу. Я не говорю, что он плохо пишет, я говорю, что он явно жульничает и намеренно раздувает объем.
Задолженность России по ленд-лизу ликвидирована в 2006. <br/>
Всего за годы Второй мировой войны поставки США по ленд-лизу союзникам составили ок. 50 млрд дол., из которых на долю Сов. Союза пришлось 22% (всего то). На конец 1945 поставки в СССР по ленд-лизу выразились в сумме 11,1 млрд дол. Из них на СССР пришлось (в млн дол.): на самолёты – 1189, танки и САУ – 618, автомобили – 1151, суда – 689, артиллерию – 302, боеприпасы – 482, станки и машины – 1577, металлы – 879, продовольствие – 1726 и т. д. Надо ли говорить, что часть этих грузов была уничтожена Германией. Не смотря на то, что договор по ленд-лизу с СССР был заключен осенью 41 года (за золотой запас), основной поток поставок пришёлся на 1943–44, когда уже был достигнут коренной перелом в войне.<br/>
Обратные поставки из СССР в США составили 2,2 млн дол. Сов. Союз поставил США 300 тыс. т хромовой руды, 32 тыс. т марганцевой руды, значительное количество платины, золота, леса. <br/>
А когда после войны СССР возвращало США технику, грузовики, танки, самолеты, принимающие требовали полную комплектацию, до болтика, в идеальном состоянии, чистую и выкрашенную. Эту технику, тут же после возврата пускали под пресс. <br/>
Меня больше удивило, в свое время, что США поставляло вооружение в Великобританию и тоже за деньги, а их любили куда больше, чем СССР. <br/>
А были и вот такие истории <a href="http://xn----7sbooiklil0c.xn--p1ai/2017/08/tehnika-poluchennaya-sssr-po-lend-lizu-byila-zatoplena-amerikantsami-v-tihom-okeane/" rel="nofollow">xn----7sbooiklil0c.xn--p1ai/2017/08/tehnika-poluchennaya-sssr-po-lend-lizu-byila-zatoplena-amerikantsami-v-tihom-okeane/</a> <br/>
когда возвращенную технику просто топили в океане, везти назад было дорого и цены на технику могут упасть, а СССР отдать — жаба задушит.<br/>
Я бы либерастов, которые сегодня «топят» за США, рядышком бы притопил… страна после войны в руинах каждый трактор и грузовик на счету, а тут такое…
вы что НЕ ЧИТАЛИ? может вы еще ребенком Советский фильм «гляди веселей» не смотрели?<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=0o5icLuJnno" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=0o5icLuJnno</a><br/>
фильм снят по книге Очарованный принц<br/>
вот озвучка<br/>
<a href="https://audioknigi.club/solovev-leonid-ocharovannyy-princ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/solovev-leonid-ocharovannyy-princ</a><br/>
для меня это книга навсегда останется базовой-в век Инета я с удивлением узнал-что эжто продолжение а что Ходжа Насредин стал известен по<br/>
<a href="https://audioknigi.club/solovev-leonid-povest-o-hodzhe-nasreddine-vozmutitel-spokoystviya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/solovev-leonid-povest-o-hodzhe-nasreddine-vozmutitel-spokoystviya</a><br/>
Возмутитель спокойствия<br/>
и мне вторая часть кажется до сих пор на порядок сильнее…<br/>
плюс с ней совершенно художественный сюжет по написанию-но в реале, эта сверхоптимистичная, жизнеутверждающая книга-с железной уверенностью в победе добра и без всякой наивности-зло показано могучим, оказывается написано на пути репрессировного писателя в лагеря-где один из начальников этапа- задержал его у себя создал все условия-в обмен на написание второй книги.<br/>
такая светлая книга мало того что написана в состоянии-настолько жуткого психического срыва и депрессии-что Соловьев-так что ему и на лагерь то было плевать-он расстался с любимой женой-причем как считал что из за его вины и предательства-и был настолько сломан-что репрессию принял-как наказание свыше.<br/>
как в таком состоянии можно писать такое-? ну единственная мысль гиперкоменсация-он наверное в эту книгу ушел из реального мира<br/>
хотя НКВД там слегка ощущается-все знамениты цитаты-ну там когда шах говорит «не понимаю, если уже схватили и сидит в тюрьме-да пусть и по ошибке-чего на всякий случай то голову ему не трубить»-при том что шах-не самый мерзкий персонаж-даже вроде хорошего хочет<br/>
за что репрессирован точно не знаю-но вроде как ни он не виноват-ни даже кровавый Сталин :) в рамках имитации борьбы с врагами-которую вел Ежов и за которую сам был репрессирован
Приобретут всеевропейский лоск<br/>
слова трансазиатского поэта,<br/>
я позабуду сказочный Свердловск<br/>
и школьный двор в районе Вторчермета.<br/>
<br/>
Но где бы мне ни выпало остыть,<br/>
в Париже знойном, Лондоне промозглом,<br/>
мой жалкий прах советую зарыть<br/>
на безымянном кладбище свердловском.<br/>
<br/>
Не в плане не лишённой красоты,<br/>
но вычурной и артистичной позы,<br/>
а потому что там мои кенты,<br/>
их профили на мраморе и розы.<br/>
<br/>
На купоросных голубых снегах,<br/>
закончившие ШРМ на тройки,<br/>
они запнулись с медью в черепах<br/>
как первые солдаты перестройки.<br/>
<br/>
Пусть Вторчермет гудит своей трубой.<br/>
Пластполимер пускай свистит протяжно.<br/>
И женщина, что не была со мной,<br/>
альбом откроет и закурит важно.<br/>
<br/>
Она откроет голубой альбом,<br/>
где лица наши будущим согреты,<br/>
где живы мы, в альбоме голубом,<br/>
земная шваль: бандиты и поэты.<br/>
<br/>
Стихотворение было написано Борисом Рыжим в 1998 году и стало эпитафией целому поколению и самому поэту.<br/>
Вспомнились строки Высоцкого: «Кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт, а если в точный срок, так в полной мере: на цифре 26 один шагнул под пистолет, другой же — в петлю слазил в «Англетере»». <br/>
Борис Рыжий ушел из жизни по собственной воле в 26 лет. Последним, что он написал было: «Я всех любил. Без дураков».<br/>
<br/>
Его поэзия так правдива, что не может оставить равнодушным. Многое из написанного им просто великолепно. Из вошедшего в этот сборник моё любимое — «Море». <br/>
Но чаще других я вспоминаю это четверостишие:<br/>
<br/>
И только небо, может быть,<br/>
глядело пристально и нежно<br/>
на относившихся небрежно<br/>
к прекрасному глаголу ЖИТЬ.<br/>
<br/>
Спасибо огромное Простому Человеку!<br/>
<br/>
P.S.<br/>
Здесь другой замечательный поэт Вера Полозкова читает стихотворение Бориса Рыжего «Прежде чем на тракторе разбиться». Пятый эпизод проекта «Живые». <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Lwm_eIO_lJ8&ab_channel=AnnaApreleva" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Lwm_eIO_lJ8&ab_channel=AnnaApreleva</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=N0H48bpJziQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=N0H48bpJziQ</a><br/>
<br/>
Леди в черном<br/>
<br/>
Пришла она тем утром <br/>
Одним воскресным утром.<br/>
Зимний ветер ей кудри трепал.<br/>
Как разыскала она меня?<br/>
Этого я не знал.<br/>
Я брёл вперед окруженный тьмой,<br/>
И руины были вокруг меня,<br/>
Нет, не выиграл я этот бой.<br/>
<br/>
Спросила она: а кто же твой враг?<br/>
Я ответил ей: жажда в людских сердцах,<br/>
Сражаться, с мечом на брата идти,<br/>
Без мысли о ближнем, без Бога внутри.<br/>
<br/>
Я молил ее дать мне коней,<br/>
Чтоб растоптать смог врагов моих,<br/>
И мне захотелось с вместе ней<br/>
Покончить с тратой дней непростых.<br/>
<br/>
Но думать о битвах она не хотела,<br/>
Бои пробуждают в людях зверя,<br/>
Легко будет выпустить этих зверей <br/>
Но трудно обратно загнать поскорей.<br/>
Она, прародительница всех людей,<br/>
Совет мне дала и мне стало трудней<br/>
Идти одному по тому пути,<br/>
Вот если бы с ней по нему пройти.<br/>
<br/>
Заплакал я — «Леди дайте мне руку<br/>
О, можно я здесь отдохну пару дней?» <br/>
«Ты мне доверься», — сказала на ухо,<br/>
Наполнив мне сердце жизнью своей.<br/>
«В расчетах нет смысла<br/>
Все это ложно,<br/>
Если понадоблюсь, дай мне знать,-<br/>
Я буду с тобой, это несложно»<br/>
<br/>
Сказав всё это, она исчезла.<br/>
Слов подобать я не смог и молчал,<br/>
Стоял и смотрел, как заметный едва,.<br/>
Плащ «леди в чёрном» из виду пропал…<br/>
Труд мой не стал от этого легче,<br/>
Но знаю, теперь что я не один,<br/>
Сердце в груди становится крепче,<br/>
Тот ветреный день помнить мне до седин.<br/>
И если однажды тебя навестит,<br/>
Ты мудрость впитай ее слов.<br/>
В награду, отвагой тебя оделит.<br/>
Привет мой для Леди готовь!
Вы знаете, как Менделеев смог вычислить химические военные заводы противника(уж не помню чьи, то ли французов, то ли нагличан) чисто по косвенным данным? <br/>
Он проанализировал сведения о движении грузовых поездов и роде груза что они возили. Это было во всеобщем доступе — в газетах печатали. И узнал, что вагоны с хлопком(или опилками, не помню), азотной кислотой и прочими <i>«индигрдиентами»</i>, необходимыми для создания пироксилина и бездымного «пироксилинового» пороха идут в такой то город. Кстати, сопоставив цифры и обьёмы он сумел разработать технологию изготовления такого пороха и в России.<br/>
<br/>
… «Но, могу порекомендовать посмотреть «падение чёрного ястреба» и «выживший» „© ага, посмотрю! Бегу, аж спотыкаюсь!!! <br/>
Кстати, а как насчёт “V — знак победы»? Не, не покатит? Ну, тогда может быть «Секретные материалы» все сезоны мне посмотреть?<br/>
не?<br/>
Ну может тогда «Весёлая карусель» подойдет?<br/>
А чо? Информационная насыщенность — одинаковая. <br/>
Для меня, во всяком случае.<br/>
Всего хорошего. Не болейте.
«За связь человека и системы отвечают интегрируемые с рождения жидкие чипы нейронных модуляторов, способные перерабатывать и распределять в биологической оболочке получаемую кинетическую энергию. Размерности под силу согреть человека, накормить, создать нейронные стены, которые станут реальными. Размерность – это сплав материального мира и мира нейронных иллюзий.»©<br/>
<br/>
То есть получается что если человеку в реале дадут ногой в рыло (кинетическая энергия) то нейронные модуляторы тут же переработают и перераспределят по «биологической оболочке получаемую кинетическую энергию.»? Так? Эм-м-м. А зачем? Видимо, для того чтобы в виртуальной нейронной реальности он почувствовал удар в рыло. Я правильно понял?<br/>
<br/>
И что такое «нейронные иллюзии»?<br/>
— <br/>
Бляха-муха, мне теперь кошмары снится будут. О том как человечество, начитавшись подобной ереси, деградирует до уровня тараканов, а тараканы под умелым руководством Светоносного тут же захватят планету и превратят всех человеков в нейронные батарейки, чтобы на своих нейронных компьютеров гонять в «Цивилизацию-кокроуч -v 1.0»<br/>
XD
Очень заинтересовала возникшая дискуссия. Относительно себя могу сказать точно – я не завидую ни тому, перед кем поставлена задача такого выбора, и ни тому, кто является объектом выбора, даже в случае выбора в его пользу – в этом случае автоматически накладывается непосильный моральный груз по причине того, что за твою жизнь заплатил кто-то другой. Думаю, что здесь нет абсолютно никаких правил для нужного решения, в том числе и законы природы (выживает сильнейший или, если точнее, наиболее приспособленный) не действуют, т. к. человек сам по себе очень сложен и ещё более сложен социум, в котором он живёт. Это только при искусственном отборе отбираются растения и животные с интересными для человека качествами и оставляются на развод, но даже в этом случае результат не всегда оправдывает ожидания. Вот здесь прозвучало, что выбор не в пользу женщин и детей – это фашизм, а выбор не в пользу мужчин – это что?.. сильно попахивает шовинизмом – одной из главных черт всё того же фашизма. Да, женщина может родить гения, спасающего мир, но и Гитлера тоже родила женщина – не на заводе же его сделали? Можно было бы руководствоваться логикой, но это тоже невозможно – уж больно сложна система, огромное количество переменных, о которых мы даже не догадываемся, поэтому, как ни странно, иррациональные решения иногда оказываются ничем не хуже рациональных, как говорится «куда кривая выведет». Поэтому, считаю, что нет правильного или неправильного решения, а есть только выбор и его последствия, другое дело, что всё-таки, будучи людьми, а не животными, мы руководствуемся морально-этическими ориентирами, а не рационально-практическими. Хотя, предложение спасать женщин и детей с целью сохранения генофонда – это как раз и есть рационально-практическая логика (животные тоже зачастую спасают своих детёнышей ценой собственной жизни). Единственное, что в наших человеческих силах – это как можно реже допускать ситуации, когда встаёт необходимость такого выбора – кому жить, а кому умирать, т. к. в любом случае решение будет неправильным. <br/>
P.S. На ум пришёл художественный фильм: «Философы: урок выживания», несмотря на множество неоднозначных моментов, дающий богатую пищу для ума, — как раз на обсуждаемую тему. <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=csUm65Lwx_M" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=csUm65Lwx_M</a>
ох уж эти «тирешки»! Лезут, проклятые из мну со всех дыр! Да норовят аккурат в текст впихнуться. Я ж, бывает — загоняюсь и длиннотами пишу — как растяну предложение на пяток строчек, ажно у самого глазки на лоб лезут, запятую ставить некуда — вот и лезут туды тирешки, а потом как первая вылезет, так их ужо и не остановить! XD<br/>
А насчет гибких сознанием — невозбранимо. НО! Фраза рубленая, запятая путает смысл, и не хватает чего то. Я не профессиноал, не учитель русского языка, не могу сказать в чем нарушение синтаксиса, но оно — явно имеется. Так не говорят, а тем более — не пишут, уж Вы мне поверьте. Я книг за всю жизнь столько прочитал, что… лучше не говорить. И все они были изданы ДО развала СССР. А тогда за ошибками и опечатками очень следили. И публиковали не абы кого, а тех у кого с русской речью крепкая дружба. А не как сейчас — овтиновидных особей — полон тырнет, пишут хер пойми чо, язык убогий, сюжет — жалкий, тексты — сплошные клише, на клише и стереотипными фразами погоняет. Да ещё и с Родной речью у некоторых совсем беда. Такой <br/>
у пейсателей уровень, что иные НОРМАЛЬНЫЕ школьники 14-летние, одним рассказом про собачку, грамотностью речи, и широтой образов сразу пачку таких горе-писак за пояс затыкат!!!<br/>
<br/>
Вот если бы Вы написали: «люблю людей с гибких сознанием.» И далее — по тексту. Яб и слова не хрюкнул. Но у Вас — ошибка. Или союз пропущен. Или надо резвивать мысль, а не рубить предложение в самом начале, уходя в другую мысль. Либо точку поменять на надоевшие вам «тирешку» )))<br/>
Но поймите только одно — ТАК не пишут. Просто попробуйте этот свой камент прочитать <b>вслух, читая(учитывая) КАЖДЫЙ знак препинания, </b> и Вы поймёте, что я имею в виду)))<br/>
<br/>
ЗЫ: спасибо за «тирешки». я натура увлекающаяся, а Ваш пинок, я надеюсь, меня в форме дней пять продержит! ))) Вот на этом и держится человеческое сообщество — на поддержание друг-друга в форме! Я уже в ней, спасибо!!! XD<br/>
<a href="http://demotivatorz.ru/uploads/posts/2010-10/v-svoi-75_8508_demotivatorz.ru.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">demotivatorz.ru/uploads/posts/2010-10/v-svoi-75_8508_demotivatorz.ru.jpg</a>
если Вы об этом<br/>
<i>redsnapp28 октября 2020, 02:31<br/>
<br/>
Ну не знаю… Может, в повседневном своем проявлении люди и таковы, какими они привиделись господину Циглеру, хотя Герман Гессе очень уж суров в своих характеристиках…</i><br/>
<br/>
то прошу прощения, как то поскочило мимо. Надо было сразу мне указать, мол, я вот такого мнения, смотри мой комментарий от такого-то и такого, а мне вздумалось, что… ай, пустяки.<br/>
<br/>
по мне так вы слишком узко смотрите на суть рассказа и углубляетесь в детали, что свойственно женскому складу ума. Здесь картина гораздо шире.<br/>
В рассказе, согласно моей личной ИМХЕ, показывается мир ками его видет Циглер глазами зверей — без всяких шор условностей именуемых «разум», «этика» и «мораль». <br/>
На поверку человечество вокруг, как бы его отдельные члены ни старались выделиться друг перед другом, оказывается тупой и серой массой, с устремлениями ещё хуже. чем у тех животный в зоопарке.<br/>
<br/>
Это то и послужило толчком к его сумасшествию — пониание того что животные в клетках более свободны чем он.<br/>
<br/>
Я думаю такое просветленное умение видеть ему пришло от Лося.<br/>
Недаром во всех мультиках и сказках Лось умный и добрый. )))<br/>
<br/>
А вообще тут далеко не следует копать вся суть рассказа заключается в первых абзацах. Включая завтрак в кафе.<br/>
Я имею в виду мысли и переживания ГГ.<br/>
Это в двух строках не обьяснить, но в европе вы даже пукнуть без разрешения властей не сможете.., и это у них примерно с начала 15го века длится. <br/>
В результате люди в евросоюзе больше напоминают дрессированных мартышек.<br/>
И именно это Гёссе видел уже тогда.<br/>
У нас в РФ кстати, тоже решили народ дрессировать. Заставляют маски носить. Дренссировка начинается с малого, потому что принцип действия Окна Овертона ещё никто не отменял.<br/>
Сначала маски, потом обязательный скан биоданных для пачпорта и банковской карточки, а потом, как изюминка на торте — чип под кожу. И: аля-улю, гони гусей!<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=rCZCJkt3D7M" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=rCZCJkt3D7M</a><br/>
Вот поэтому я маску и не ношу. Я не Циглер и не бунтую там где разрешено законами. Они мне побоку. <br/>
Ибо Я — Амаль Фарук, Король Теней. )))
«Дымилась роща под горою<br/>
И вместе с ней горел закат,<br/>
Нас оставалось только трое<br/>
Из восемнадцати ребят<br/>
Как много их, друзей хороших<br/>
Лежать осталось в темноте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Светилась падая ракета<br/>
Как догоревшая звезда,<br/>
Кто хоть однажды видел это,<br/>
Тот не забудет никогда,<br/>
Он не забудет, не забудет<br/>
Атаки яростные те<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Над нами Мессеры кружили,<br/>
и было видно, словно днем,<br/>
Но только крепче мы дружили<br/>
Под перекрестным артогнем,<br/>
И как бы трудно ни бывало<br/>
Ты верен был своей мечте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Мне часто снятся все ребята<br/>
Друзья моих военных дней,<br/>
Землянка наша в три наката,<br/>
Сосна сгоревшая над ней — <br/>Как будто вновь я вместе с ними<br/>
Стою на огненной черте!<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.» Михаил Матусовский<br/>
<br/>
В основу песни «На безымянной высоте» положена реальная история. Речь идет о высоте 224,1, которая находится у поселка Рубежанка, Куйбышевского района, Калужской области, которая находилась в полосе наступления 139-ой стрелковой дивизии в сентябре 1943 года.<br/>
<br/>
Боевая группа, состоящая из сибиряков, под командованием младшего лейтенанта Евгения Порошина должна была произвести смелую операцию — пройти в ночь на 14 сентября в тыл противника и захватить высоту Безымянную. Радиопозывным этой группы было слово «Луна».<br/>
<br/>
«Луна» сообщила командованию, что высота занята. Дальше события разворачивались трагически. Обнаруженные врагом сибиряки были со всех сторон окружены во много раз превосходящими силами противника. Восемнадцать приняли бой против двухсот.<br/>
<br/>
В песне поется: «Нас оставалось только трое из восемнадцати ребят». Лишь в этой цифре поэт не был предельно точен. Увы, только двое остались в живых — сержант Константин Власов и рядовой Герасим Лапин. <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU</a><br/>
<br/>
О ком песня написана в кадре!
Должен отметить что характеристика «Сюжет: Линейно-параллельный» — категорически неверен, поскольку первая часть имеет циклический характер повествования, это можно увидеть в некоторых изданиях на английском языке. Первая часть состоит из 19 эпизодов, каждый из которых рассказана в форме от 5-6 до 30+ частей, повествование происходит циклически перепрыгивая между различными эпизодами (2.1, 7.1, 16.1, 2.2, 7.2, 7.3, 16.2, 2.3 и так далее) + сам таймлайн повествования перестибує между несколькими периодами на протяжении 30 лет. В аудиоформате этого не понять, но на письме Фолкнер использовал курсив для разграничения перехода от одного эпизода к другому, от прошлого к настоящему, а на печати хотел использовать разноцветную типографську краску. Чтобы отслеживать изменение времени, нужно ориентироваться на надзирателя Бенджи, эту роль в разное время исполняли те Пи (Бенджи 3-4 года), Верш (Бенджи подросток), а впоследствии Ластер (Бенджи 33 года). Именно поэтому первая часть настолько трудна для понимания, потому что в ней Фолкнер хотел воплотить сверхмощный замысел — рассказать трагедию упадка целой семьи (а в этом историю упадка всего Юга США) глазами невинного идиота — название романа отсылает к монолога Макбета «Tomorrow and tomorrow and tomorrow» (Акт V, сцена V), а именно «It is a tale // Told by an idiot, full of sound and fury, // Signifying nothing.» С самого начала Фолкнер не планировал писать роман из 4 частей, а планировал воплотить замысел лишь в форме рассказа Бенджи, но дописав понял, что книге не хватает деталей, так появились рассказы Квентина и Джейсона. На английском есть вступление к роману, написанное самим Фолкнером, в котором он рассказывает и объясняет историю рождения и воплощения замысла в роман.<br/>
<br/>
Но несмотря на это все книга очень замечательная! Непростая для понимания, но сложность формы нивелируется глубиной самой истории. Следует отметить, что лишь первая часть книги имеет такую сложную форму, хоть вторая тоже сложна, все же, она уже дает большую картину для понимания. В общем информативность и форма повествования имеют кумулятивный характер, чем дальше, тем проще форма и больше сути. Рекомендую всем, кому интересны такие вещи, как великий американский роман, южная готика, модернистский роман, или тем, кто в поисках чего-то похожего на Джеймса Джойса, Вирджинии Вульф, Кормака Маккарти и, как отметил господин в комментариях выше, Сэмюэля Беккета.
Послание к Ефесянам святого апостола Павла <br/>
( Еф.,V:33-VI:9 )<br/>
<br/>
5.33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.<br/>
6.1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.<br/>
6.2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:<br/>
6.3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.<br/>
6.4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.<br/>
6.5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,<br/>
6.6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,<br/>
6.7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам,<br/>
6.8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.<br/>
6.9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
Jerry, перевод сохранил большую точность:<br/>
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Nil novi sub luna…Правило ещё кэрролловсой Алисой открыто: <br/>
<br/>
— От перца, верно, и начинают всем перечить… Алиса очень обрадовалась, что открыла новое правило.<br/>
— От уксуса — куксятся, — продолжала она задумчиво, — от горчицы — огорчаются, от лука — лукавят, от вина — винятся, а от сдобы — добреют. Как жалко, что никто об этом не знает… Все было бы так просто. Ели бы сдобу — и добрели! © Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес» (превод Демуровой)<br/>
В оригинале:<br/>
«'Maybe it's always pepper that makes people hot-tempered,' she went on, very much pleased at having found out a new kind of rule, 'and vinegar that makes them sour—and camomile that makes them bitter—and—and barley-sugar and such things that make children sweet-tempered. I only wish people knew that: then they wouldn't be so stingy about it, you know…»<br/>
<br/>
Так что идея Уэлсом немного позаимствована и экстраполирована на писательскую деятельность…Ешь горчицу – и будешь писать горькую правду, добавляй в еду побольше уксуса, заработаешь язву желудка и будешь всем недовольным литературным критиком, налегай на лук – и каждым печатным словом начнёшь превращать правду в кривду, пей вино – и будешь строчить обвинительные опусы, ну а от сдобы посредством своих литературных творений будешь сеять разумное, доброе, вечное…
прочтение и звуковое оформление романа пока что лучшее на сайте.<br/>
вообще Уэстлейк много чего писал. Об одном Дортмундере около дюжины произведений.<br/>
<br/>
(цитата):<br/>
Романы и рассказы о Джоне Арчибальде Дортмундере:<br/>
<br/>
Проклятый изумруд / The Hot Rock (известен так же как «Горячий камушек»), 1970.<br/>
Ограбление банка / Bank Shot (известен так же как «Банк, который булькнул»), 1972.<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid, 1974<br/>
Nobody's Perfect, 1977, на русском не издавалось.<br/>
Почему я / Why Me?, 1983<br/>
Good Behavior, 1985, на русском не издавалось.<br/>
Утонувшие надежды / Drowned Hopes, 1990.<br/>
Не спрашивай / Don't Ask, 1993<br/>
What's the Worst That Could Happen?, 1996, на русском не издавалось.<br/>
Плохие новости / Bad News [= Bad News: A Dortmunder Novel], 2001<br/>
The Road to Ruin, 2004, на русском не издавалось.<br/>
Watch Your Back!, 2005, на русском не издавалось.<br/>
What’s So Funny?, 2007, на русском не издавалось.<br/>
Get Real, 2009, на русском не издавалось.<br/>
<br/>
_внимание!!!_<br/>
Информация выше предоставлена тётей Викой и могла устареть. =)<br/>
«Банк который булькнул»<br/>
<a href="http://hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html</a>
play<br/>
À cause de l'automne<br/>
Alizée<br/>
<br/>
À cause de l'automne<br/>
Причиной тому осень<br/>
Quand les feuilles tombent<br/>
Когда листья падают<br/>
Dans les rues sombres<br/>
На пасмурных улицах<br/>
Sous nos pas.<br/>
Нам под ноги,<br/>
Et quand en plein jour<br/>
И когда средь бела дня<br/>
Tout tourne court et tout s'éteint.<br/>
Все вмиг прерывается и угасает…<br/>
<br/>
Tout va trop vite,<br/>
Все проходит слишком быстро,<br/>
Derrière l'amour en fuite.<br/>
Вслед за любовью, что в бегах…<br/>
<br/>
À cause de l'automne je te quitte<br/>
Осень причиной тому, что я тебя покидаю.<br/>
Vivre en aquarium me rend triste<br/>
Жизнь в аквариуме наводит тоску на меня.<br/>
Si je fuis c'est à cause de l'automne, de l'automne.<br/>
Если я убегаю, то причиной тому осень, осень.<br/>
Les couleurs s’effacent et nous pardonnent<br/>
Цвета меркнут и прощают нас,<br/>
Les amours se lassent et abandonnent<br/>
Любовные чувства иссякают, уходят,<br/>
À cause, à cause de l'automne<br/>
И причиной тому осень, осень…<br/>
<br/>
Je, je n'aime plus<br/>
Мне, мне больше не нравится<br/>
Par la fenêtre, voir ces deux êtres<br/>
Видеть эти парочки за окнами…
К аудиокниге: Чехов Антон – Осенью
Прямой эфир скрыть
Кирк Глински 8 минут назад
Ещё бы на букварь сбор объявить…
Кирк Глински 18 минут назад
И… что? Трава зелёная, небо синее.
Кирк Глински 37 минут назад
Судя по названию, это должен быть эротический роман.
Кирк Глински 41 минуту назад
Впервые вижу оценку 10.0 из 10. Но как, чёрт возьми?! Господа, слушающие и читающие, зачем вы тратите на это время?...
Ustinovaanna 48 минут назад
Ничего не поняла из путаниц в именах и действиях, но было интересно. Чтецу спасибо!
mandrin 420 48 минут назад
Неплохой ии
Yaricka 51 минуту назад
Вот бывают же такие вреднючие. [спойлер]😄
SIARHEIVASILEVICHOmarNayame 2 часа назад
Нуууу, впечатление неоднозначное… хэппи энда не хватает… малость затянуто, но чтецу однозначно респект, вытянул…
Когда делается сравнительный анализ по странам того или иного социально-психологического явления в шуме избитой...
Максим 3 часа назад
Озвучено отлично, чтецу спасибо. Произведение можно послушать. Финал Хэппи энд сказочный…
Cat_onamat 3 часа назад
Спокойная серьёзная эпопея. Мне очень понравилось. Всем приятного прослушивания.
Ai Koshka 3 часа назад
«врежу в харю» звучит бодро и интересно. мне было любопытно, как было в оригинале. и оказывается фамилия главного...
Стряпа 3 часа назад
Николай, Вы молодец — я не фанат мистики, но внимание держит отлично.
Ирина Власова 4 часа назад
Александр, с Вашей помощью у Инессы исчезли последние сомнения :)))
Кутанин Сергей 4 часа назад
Трамвай ходил туда-сюда… На то ему и провода. И подтверждала мира бренность Трамвая неприкосновенность.
Rhyze 4 часа назад
Убить и продать мяснику… Ящерица, как по мне, никто не заметит если его порубят.
Азат Нигматуллин 5 часов назад
Прям в точку!
Duka Zhumabayev 5 часов назад
Дослушал до Чингисхана. Сначала монголы завоевали индию, персию, кавказ… потом двинули на восток(китай). Что за бред....
Ольга 5 часов назад
Какой автор! Какие тайны открывает! Все решают в нашем мире масоны.Дух беззакония-это они.Как и наркотики, как и...
Борис Михайлин 6 часов назад
в сумраке и тумане былого, но не прибудем с ненасытным…