Ладушки ты грамотен в верхней инстанции, докажи. Мои условия: Россия, где то там 101км от МКАД, но увы на А не говорим. Теперь страна (слава тебе Господи) не маленькая народов до фуя, народностей и того больше, думаю о языках, наречиях счёт будете вести сами. Теперь (чисто субъективный опыт) в Вологодской области я слышал не менее 2 говоров (если не языков) кроме (может и) русского. Теперь прибавить сленг, язык спецов, плюс остальную феню (не обязательно блатную) и куда можно ставить ударение в словах Устюг, Басков, Упал и т.д. Да забыл спросить, а Маяковскому в глаза тоже про ударения втолковывал, или всё-таки про паспортину выучил?
Здравствуйте!<br/>
Совершенно необыкновенный магический текст! Если только вдуматься, первое издание романа 1799 год!!! ( То есть, только произошла Американская и Великая Французская революции, у нас правит император Павел I, бездна времени прошла с тех пор.) Чарлз Брокден Браун (1771-1810) это один из пионеров, основоположников жанра и вне всякого сомнения оказал влияние на творчество великого Эдгара Аллана По ( 1809-1849). Довольно интересно написано, в том числе и о Чарльзе Брауне в этой статье <a href="https://seance.ru/articles/house-of-horror/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">seance.ru/articles/house-of-horror/</a><br/>
Спасибо!
так называемая «новая этика» и любовь к котикам это как раз ответ на насилие в 90ых, которое было ответом на тоталитаризм и запрет всего в СССР. Маятник качается, не волнуйтесь, они подрастут и возьмутса за ум, особенно когда дети появятся. Вот у нас во дворе есть тип под 40 в кожанке с татухой «Slayer», мелочь у пятерки стреляет. И как бы для меня это показатель, все учавствуют в субкультуре но не все становятся париями отщепенцами и тд Да молодежь нас шокирует и бесит, но и мы были такими же. Просто они бесят нас не насилием а его неприятиям. Оба варианта так себе, и те кто адекватный научаться минимуму фени и давать по *балу, или получать и не ломаться после этого. <br/>
Всё будет хорошо.
Эдгар Аллан По «Прыг-скок» (1849). <br/>
<br/>
Есть ряд принципов, идеалов свод внутренних правил в поле любого человека, преступив через которые можно потерять себя, а значит потерять самоуважение — «преступить черту» — точку невозврата, за которой осознание отвратительности происходящего и себя в нем, будет ломать психику и превращать человека в ничтожество… Этот прием описан в книге психолога Бруно Беттельхейма «Просвещенное сердце» (1960). Но… «палка всегда о двух концах»… <br/>
<br/>
Нравится мне как читает Юрий Новиков. Потенциал просто бешеный: харизматичные люди всегда звучат глубоко, ярко, убедительно. Его голос несет в себе особую магию и силу. Такого человека хочется слушать бесконечно, быть в потоке его голоса, напитываться его энергией, наслаждаться огромным внутренним «размахом» этой личности. А опыт придёт со временем. Творческих успехов.
Нет.:)) Просто я устану Вам перечислять, сколько из того, что Вы информационно и эстетически потребляли и потребляете, так или иначе, связано употреблением тех или иных «психоактивных веществ».<br/>
Получится что-то вроде как у Джерома с его коленной чашечкой (или родильной горячкой в «смешном переводе») в плане «исключений». Стало быть Вы, так или иначе, потребитель контента, произведённого, как Вы выразились, «торчками». И нет никаких оснований быть столь пристрастным только к Дж.Лилли. Называйте тем же уничижительным термином тогда уж и всех остальных. Эдгара По, Стивена Кинга. Ну и бухарей не забывайте, разумеется. Их и вовсе печатать рука устанет. И становитесь на праведный путь.<br/>
Неужели Вам идея не ясна?:)))
Чё там прикидывать-то? Если делать всё по фен-шую, тьфу, то есть по Крузу, то окажется, что бесконечное море энергии Цитадель черпает из некоего процесса, который сдёргивает миры со своих мест, нечто вроде цепной ядерной реакции. Если остановить процесс, то мир Цитадели без халявной энергии сдохнет повторно, так и не возродившись, а если не остановить, то рано или поздно Тьма поселится и в этом мире… Хотя, может оно и к лучшему, что серия осталась незавершённой, а то начнутся приквелы, каверы и ремейки как в случае с седым чуваком из Ривии или последним айкидошником из рода Серых Псов.
Сколько неприязни! Вы судите о его творчестве исходя из его личностных качеств? Эдгар Дега тоже был не очень приятным человеком, замкнутым и высокомерным<br/>
, однако это не мешало ему быть прекрасным художником. Вы врач психиатр? Знали его при жизни лично что бы такие диагнозы как шизофрения ставить? После войны у многих нелады с собой, оно и не удивительно! Что он там кого застрелил, простите на войне все в друг друга стреляют, или вы думаете они там просто друг за другом гоняются с деревянным оружием? Тут люди высказывают свое мнение о книге, а не разбирают психологический портрет писателя. Вот я читаю ваш комментарий и у меня сложилось впечатление что вы нервный, узколобый, упивающийся собственной важностью и мнением., у которого личная неприязнь к автору и вы специально сюда заглянули что бы обличить его во всех смертных и не смертных грехах. А я могу быть неправа.
В Россию поэзия Эдгара По пришла с большим запозданием и, в значительной степени, — через французскую поэзию. В антологии Гербеля 1875 года, через четверть века после смерти По, его стихов ещё нет. Первый не перевод, а скорее, попытка перевода «Ворона» была сделана в 1878 году поэтом и критиком Андриевским. Почему-то он решил переводить стихи, в оригинале написанные восьмистопным хореем, используя традиционный русский четырёхстопный ямб, изменив при этом всю тщательно продуманную систему рифмовки и потеряв по дороге пресловутое Nevermore. (Кстати, Малларме вообще переводил «Ворона» прозой, отказавшись даже от попытки воспроизвести мелодику стиха. Эта традиция стала главенствующей в западно-европейской и американской школах перевода в отличие от русской. Французское издание «Ворона» в переводе Малларме вышло в оформлении Эдуарда Манэ).<br/>
<br/>
Только в начале двадцатого века русские поэты, словно приняв вызов, начали наперебой переводить По. Известно не менее полутора десятка переводов «Ворона», в том числе высокопрофессиональные работы Бальмонта, Брюсова, Мережковского, Оленича-Гнененко. И Бальмонт, и Брюсов — оба предприняли перевод полного поэтического наследия По, при этом можно сказать, что и их оригинальное творчество во многом развивалось под влиянием Эдгара По. Состоялся как бы негласный поэтический турнир. Его победителем стал одесский литератор, будущий сионистский лидер, Владимир Сергеевич Жаботинский, печатавшийся под псевдонимом Altalena. О популярности перевода Жаботинского можно судить хотя бы по распространённым в России в 1910-е годы изданиям «Чтец-декламатор». Практически все они включают в себя «Ворона» именно в переводе Жаботинского. С начала 1920-х годов имя Жаботинского в советской печати не упоминается, исчезают и публикации его переводов из Эдгара По. Вместо этого, каноническим становится перевод Михаила Зенкевича, но даже поверхностный анализ свидетельствует о его несамостоятельности, вторичности по отношению к переводу Жаботинского. И только недавно справедливость восторжествовала — последние издания Эдгара По на русском возвратили читателю перевод Altalenа, а с ним и “Nevermore”, которое можно перевести на русский как «Больше никогда».<br/>
<br/>
… Я толкнул окно, и рама подалась, и плавно, прямо<br/>
Вышел статный, древний Ворон — старой сказки божество;<br/>
Без поклона, смело, гордо, он прошёл легко и твёрдо, — <br/>
Воспарил, с осанкой лорда, к верху дома моего<br/>
И вверху, на бюст Паллады, у порога моего<br/>
Сел — и больше ничего.<br/>
Оглядев его пытливо, сквозь печаль мою тоскливо<br/>
Улыбнулся я, — так важен был и вид его, и взор:<br/>
«Ты без рыцарского знака — смотришь рыцарем, однако,<br/>
Сын страны, где в царстве Мрака Ночь раскинула шатёр!<br/>
Как зовут тебя в том царстве, где стоит Её шатёр? „<br/>
Каркнул Ворон: “Nevermore».<br/>
Изумился я сначала: слово ясно прозвучало,<br/>
Как удар, — но что за имя «Никогда»? И до сих пор<br/>
Был ли смертный в мире целом, в чьём жилище опустелом<br/>
Над дверьми, на бюсте белом, словно призрак древних пор,<br/>
Сел бы важный, мрачный, хмурый, чёрный Ворон древних пор<br/>
И назвался: «Nevermore».
А вам не приходило в голову, что никаким плагиатом тут даже не пахнет? В этом замечательном цикле Акунин виртуозно посвящает книгу мировым мастерам детективного жанра, под которых стилизованы рассказы и повести сборника: С. Энтё, Эдгару По, Жоржу Сименону, Р. ван Гулику, А. Конан Дойлю, П. Хайсмит, Агате Кристи, В. Ирвингу, Умберто Эко и Морису Леблану. <br/>
Этакая шарада для ценителей классики детектива. Искушенному читателю остается лишь разгадать, что Скарпея Баскаковых – аналогия истории Баскервилей, мисс Палмер из «Чаепития в Бристоле» — никто иная как мисс Марпл, «Одна десятая процента» — похоже на повесть Патриции Хайсмит «Случайные попутчики», ну и так далее.
Это книга в 80-90 гг (моя юность) служила маркером для определения круга знакомых, близких тебе по духу. Вот встречались молодые люди, завязывался разговор и тут же следовал вопрос: а что вы читаете(читали)? Какие книги ваши любимые?<br/>
<br/>
Мастер и Маргарита? — браво!<br/>
Понедельник начинается в субботу? — отлично!<br/>
Что сказал покойник? Все красное или преступления в Аллероде? — замечательно<br/>
<br/>
А еще Гоголь… Эдгар По, которые так мастерски управляли словами, что единственные, пожалуй, воспринимались школьниками....) Дюма, Жуль Верн (список, конечно, гораздо больше) — маркеры для более юных читателей.<br/>
<br/>
Я когда-то знала вышеуказанные произведения практически наизусть...) <br/>
Прочитанные книги, любимые фильмы — это общее культурологическое поле с собеседником. <br/>
<br/>
Так что любители Стругацких — мы с вами одного поля ягодки..) Я вас приветствую!
Я очень впечатлён, Ваша поэзия — актуальный визуальный и смысловой феномен, остро реагирующий на эстетические и социально-философские запросы времени… метафоры изумительны: чёткие, ёмкие, лаконичные — бьют по живому. Пожалуйста, продолжайте. Необычно. В силу визуальных свойств (кодоминирование ночи и темноты, дня и света — прекрасное обыгрывание) все персонажи сливаются воедино и единственным признаком разграничения остается только оппозиция мужское-женское… Важный элемент — моральная двойственность и размывание этической парадигмы. Очень понравилось. Это прекрасная литература… вспомнилась некая аналогия с творцами и направлениями, имевшими место в период со второй половины XVIII века по 1930 годы (готическая литература XVIII века, творчество Эдгара По и Шарля Бодлера, литературная традиция декаданса). Тут что ни говори, всё — мимо… Жду новый сборник с нетерпением. Очень талантливо. Радует. Благодарю.
Доктороу Эдгар Лоуренс «Рэгтайм» (1975). <br/>
<br/>
Элегантно поданный в стиле «регтайм» исторический роман. Этакая синкопация политематическая. Период 1902-1912. Вступление Соединенных Штатов в Первую Мировую войну. Уникальная адаптация исторического повествовательного жанра с позиции семидесятых. Роман рассказывает о богатой семье, живущей в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк. Семейный бизнес — производство флагов и фейерверков: легкий источник богатства, благодаря национальному энтузиазму и патриотизму. Сюжет охватывает многие ипостаси: тему «отцы-дети» с позиции американского менталитета, экспедицию Роберта Пири на Северный полюс, зарождающийся феминизм, адюльтер с пресловутой светской львицей Эвелин Несбит… По типу сравним с «Американской трагедией» Теодора Драйзера (1925), если убрать криминальную составляющую. В романе фигурирует феномен иллюзиониста Гарри Гудини. Подано эпохально. Произведение заинтересует любителей истории и сериалов. Потрясла мыслеформа «макроцефальное отражение в медной фаре»… Слушал с ускорением. Ерисанова Ирина отменно прочла. Запись очень качественная.
Кинг Стивен «Смерть Джека Гамильтона» (2001). <br/>
<br/>
У автора этот рассказ — фаворит. И лучше, чем он, не скажет никто… Преамбула: «Хочу, чтобы вы поняли с самого начала: за исключением Мелвина Первиса из ФБР не было на свете человека, кому бы не нравился мой дружок Джонни Диллинджер. Первис был правой рукой Джона Эдгара Гувера и смертельно ненавидел Джонни...» «Гангстерский» рассказ от «мастера ужасов» с двойным дном: тождество — мухи, пойманные «арканом из ниток». И гротескный финал: «В глазах Господа Бога все мы не больше чем мухи на ниточках. И единственное, что имеет значение, — сколько света вы излучаете на жизненном пути...» Сергей Кирсанов великолепно озвучил произведение. Рекомендую. Атмосферно очень.
Олег! Сейчас слушаю «Страшные истории Рея Бредбери» и думаю: «А было ли детство у тех, кто не любит Эдгара По и Лавкрафта? » Не в прямом смысле. Ребенок мог и не знать о них. Но страшные истории, рассказанные вечерами во дворах, а особенно в лагерях, ещё круче, после отбоя… «Мама, я пришла», «Кап-кап», «Черная рука». Но, всегда найдется кто-то, кто расскажет «Маятник» или «Маску красной смерти», даже не зная автора. Не бояться темноты… А где же всё зловещее очарование того, кто там сидит и только тебя поджидает. Ты фантазируешь и учишься не бояться. <br/>
И огромное Вам Спасибо за серию. Прослушала все четыре. <br/>
Что касается «Ледяного дома». Так «проклятие Тутанхамона» никто пока не смог отменить.
Не раз читал и слушал раньше. Заинтересовался исполнителем и решил сравнить прочтение. Катерина читает настолько прочувствованно, что автора не слышно. Слушаю всегда на большой скорости, да простят меня чтецы, так меньше «звучат» в декламации они сами, их восприятие и подача, зато автора «слышно» лучше. С прослушиванием Катерины Сычёвой этот прием не проходит. Эдгар По ограблен, «Чёрный кот» присвоен чтецом:) <br/>
Катерина! Вы замечательно читаете, но не все произведения годятся для Вашей озвучки. Представьте прочтение рассказа «Чёрный кот» диктором Ю.Б.Левитаном: По не слышно, штаны полные… В Вашем случае: По не слышно, сюжет ускользает, на первом месте такая прочувствованная декламация, что сам Станиславский бы заслушался и забыл про По, не говоря уже о «мистике и ужасах». Для новых авторов Вы — находка с Вашей сильной подачей, для некоторых известных авторов… Вас слишком много:) имхо<br/>
Вы старались. Спасибо! С удовольствием слушаю новые произведения, сказки в Вашем исполнении.
Аудиокниги Клуб для меня с сегодняшнего утра не проект, а — Дом Свиданий с мечтами и фантазиями прошлого — Бунин и его Руся, не чеширского кота «Улыбка» от Брэдбери, «тяжесть» четырёх гиней Александра Грина. парализованное и в тоже время пересохшее горло от Молчания Эдгара По, «Пропащее(не без помощи Юры Гуржия) дело» Чехова, Палыча.<br/>
<br/>
И Всё ж это был мой и Бестера «Выбор». Мой потому что — Бестер и Олег Булдаков. А Бестера Альфреда потому что считаю его экзистенциальным нигилистом.Помню году в 90м прочитал с рук этот рассказ и расстроился пессимизму рассказа, даже «счастливая» конечная остановка японца не обрадовала.<br/>
<br/>
Эх, пойду подведу «Итог» к Генриху Бёллю.<br/>
Олег, спасибо. как всегда солидно. А первая минута в исполнении вообще получилась, как улыбка чеширского кота, красюк))).
Ккк… извините, мне аж передачу импульса нарушило из ЦНС в периферию. Как можно так изуродовать По? Нет, я понимаю, когда непрофессионалы ради куска хлеба деревянно читают текст, как их учили в младшей школе. Но куда хуже те, кто воображают себя чтецами. И это их воображение льется отовсюду, как симптом дизентерии… <br/>
Друг мой чтец… Даже не знаю, стоит ли вообще тебе об этом говорить. Не ты важен. Важен автор и его текст. До которого тебе, как до Луны пешком. Ну вот сколько еще будет этих инфантильных мальчиков, которые почему-то считают, что не надо учиться художественному слову. Типа у них и так получится. <br/>
А этот еще и Эдгара По испоганил… Эх…
Выскажусь здесь окончательно. Меня повергают в шок сообщения слушательниц: «Ой, набрала вкусняшек, заварила чаю, усаживаюсь в кресло и начинаю слушать… этот ужастик, где зубовный скрежет, хруст костей, насилие, унижение, сдирание кожи с живого мяса, нож-маятник Эдгара По над яйцами мужика». Уже реагировала ранее на подобное. Что это?!!! И почему только мне, и еще немногим, причиняет это не садистское дамское удовольствие, а Боль, колоссальную эмпатию и еще раз боль. Я не могу, как женщины-эсесовки, искать в описании физического страдания человека высшую гармонию, ритм и стиль, литературное «мастерство». Ставьте здесь красные дизы, я посмотрю, сколько вас.<br/>
А насчет чтецов, кто озвучивает такие вещи. Да, мужчина. Да, женщина чувствует ушами. Но он испытующе смотрит на тебя, предлагая… и имея свое
А ведь Вы правы! Вначале мне показалось сомнительным, что здесь, на литературном сайте, проявляется «как устроен человек»👿 Но. Вот напр, романтичная «Лунный Цветок». «Не помню, когда еще провела 2 ч в неослабевающем интересе… время наполнено острыми эмоциями: злость, ненависть, злорадство..» Мартин Джордж «Короли — пустынники». Или Эдгар По «Колодец и маятник» Iryna Buduka «Инквизиторов детище, маятник острый, опускался все ниже и ниже во тьме, я метался как загнанный в каменной клетке». «Что тянет меня читать этот изощренный в жуткости рассказ… до боли невыносимое удовольствие… немыслимо ужасно, сладостно. Браво! » Ей отвечает Jane 84 «Влюбилась в безысходность страха и сумасшедствия, это любовь на всю жизнь, спасибо за наводку». На шокированное возмущение О.А. последовал ответ Х: «Вот невероятная попытка хайпануть, заЩитывается»<br/>
Засчитывается попытка «хайпануть», сказав: «Боже, какой неприкрытый садизм комментаторов, у меня это вызывает не острое удовольствие и сладостные переживания, а боль»?<br/>
И это только то, что случайно попалось за 3 дня. <br/>
Вы правы, участие в дискуссиях может довести до дурки😷
Совершенно необыкновенный магический текст! Если только вдуматься, первое издание романа 1799 год!!! ( То есть, только произошла Американская и Великая Французская революции, у нас правит император Павел I, бездна времени прошла с тех пор.) Чарлз Брокден Браун (1771-1810) это один из пионеров, основоположников жанра и вне всякого сомнения оказал влияние на творчество великого Эдгара Аллана По ( 1809-1849). Довольно интересно написано, в том числе и о Чарльзе Брауне в этой статье <a href="https://seance.ru/articles/house-of-horror/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">seance.ru/articles/house-of-horror/</a><br/>
Спасибо!
Всё будет хорошо.
<br/>
Есть ряд принципов, идеалов свод внутренних правил в поле любого человека, преступив через которые можно потерять себя, а значит потерять самоуважение — «преступить черту» — точку невозврата, за которой осознание отвратительности происходящего и себя в нем, будет ломать психику и превращать человека в ничтожество… Этот прием описан в книге психолога Бруно Беттельхейма «Просвещенное сердце» (1960). Но… «палка всегда о двух концах»… <br/>
<br/>
Нравится мне как читает Юрий Новиков. Потенциал просто бешеный: харизматичные люди всегда звучат глубоко, ярко, убедительно. Его голос несет в себе особую магию и силу. Такого человека хочется слушать бесконечно, быть в потоке его голоса, напитываться его энергией, наслаждаться огромным внутренним «размахом» этой личности. А опыт придёт со временем. Творческих успехов.
Получится что-то вроде как у Джерома с его коленной чашечкой (или родильной горячкой в «смешном переводе») в плане «исключений». Стало быть Вы, так или иначе, потребитель контента, произведённого, как Вы выразились, «торчками». И нет никаких оснований быть столь пристрастным только к Дж.Лилли. Называйте тем же уничижительным термином тогда уж и всех остальных. Эдгара По, Стивена Кинга. Ну и бухарей не забывайте, разумеется. Их и вовсе печатать рука устанет. И становитесь на праведный путь.<br/>
Неужели Вам идея не ясна?:)))
, однако это не мешало ему быть прекрасным художником. Вы врач психиатр? Знали его при жизни лично что бы такие диагнозы как шизофрения ставить? После войны у многих нелады с собой, оно и не удивительно! Что он там кого застрелил, простите на войне все в друг друга стреляют, или вы думаете они там просто друг за другом гоняются с деревянным оружием? Тут люди высказывают свое мнение о книге, а не разбирают психологический портрет писателя. Вот я читаю ваш комментарий и у меня сложилось впечатление что вы нервный, узколобый, упивающийся собственной важностью и мнением., у которого личная неприязнь к автору и вы специально сюда заглянули что бы обличить его во всех смертных и не смертных грехах. А я могу быть неправа.
<br/>
Только в начале двадцатого века русские поэты, словно приняв вызов, начали наперебой переводить По. Известно не менее полутора десятка переводов «Ворона», в том числе высокопрофессиональные работы Бальмонта, Брюсова, Мережковского, Оленича-Гнененко. И Бальмонт, и Брюсов — оба предприняли перевод полного поэтического наследия По, при этом можно сказать, что и их оригинальное творчество во многом развивалось под влиянием Эдгара По. Состоялся как бы негласный поэтический турнир. Его победителем стал одесский литератор, будущий сионистский лидер, Владимир Сергеевич Жаботинский, печатавшийся под псевдонимом Altalena. О популярности перевода Жаботинского можно судить хотя бы по распространённым в России в 1910-е годы изданиям «Чтец-декламатор». Практически все они включают в себя «Ворона» именно в переводе Жаботинского. С начала 1920-х годов имя Жаботинского в советской печати не упоминается, исчезают и публикации его переводов из Эдгара По. Вместо этого, каноническим становится перевод Михаила Зенкевича, но даже поверхностный анализ свидетельствует о его несамостоятельности, вторичности по отношению к переводу Жаботинского. И только недавно справедливость восторжествовала — последние издания Эдгара По на русском возвратили читателю перевод Altalenа, а с ним и “Nevermore”, которое можно перевести на русский как «Больше никогда».<br/>
<br/>
… Я толкнул окно, и рама подалась, и плавно, прямо<br/>
Вышел статный, древний Ворон — старой сказки божество;<br/>
Без поклона, смело, гордо, он прошёл легко и твёрдо, — <br/>
Воспарил, с осанкой лорда, к верху дома моего<br/>
И вверху, на бюст Паллады, у порога моего<br/>
Сел — и больше ничего.<br/>
Оглядев его пытливо, сквозь печаль мою тоскливо<br/>
Улыбнулся я, — так важен был и вид его, и взор:<br/>
«Ты без рыцарского знака — смотришь рыцарем, однако,<br/>
Сын страны, где в царстве Мрака Ночь раскинула шатёр!<br/>
Как зовут тебя в том царстве, где стоит Её шатёр? „<br/>
Каркнул Ворон: “Nevermore».<br/>
Изумился я сначала: слово ясно прозвучало,<br/>
Как удар, — но что за имя «Никогда»? И до сих пор<br/>
Был ли смертный в мире целом, в чьём жилище опустелом<br/>
Над дверьми, на бюсте белом, словно призрак древних пор,<br/>
Сел бы важный, мрачный, хмурый, чёрный Ворон древних пор<br/>
И назвался: «Nevermore».
Этакая шарада для ценителей классики детектива. Искушенному читателю остается лишь разгадать, что Скарпея Баскаковых – аналогия истории Баскервилей, мисс Палмер из «Чаепития в Бристоле» — никто иная как мисс Марпл, «Одна десятая процента» — похоже на повесть Патриции Хайсмит «Случайные попутчики», ну и так далее.
<br/>
Мастер и Маргарита? — браво!<br/>
Понедельник начинается в субботу? — отлично!<br/>
Что сказал покойник? Все красное или преступления в Аллероде? — замечательно<br/>
<br/>
А еще Гоголь… Эдгар По, которые так мастерски управляли словами, что единственные, пожалуй, воспринимались школьниками....) Дюма, Жуль Верн (список, конечно, гораздо больше) — маркеры для более юных читателей.<br/>
<br/>
Я когда-то знала вышеуказанные произведения практически наизусть...) <br/>
Прочитанные книги, любимые фильмы — это общее культурологическое поле с собеседником. <br/>
<br/>
Так что любители Стругацких — мы с вами одного поля ягодки..) Я вас приветствую!
<br/>
Элегантно поданный в стиле «регтайм» исторический роман. Этакая синкопация политематическая. Период 1902-1912. Вступление Соединенных Штатов в Первую Мировую войну. Уникальная адаптация исторического повествовательного жанра с позиции семидесятых. Роман рассказывает о богатой семье, живущей в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк. Семейный бизнес — производство флагов и фейерверков: легкий источник богатства, благодаря национальному энтузиазму и патриотизму. Сюжет охватывает многие ипостаси: тему «отцы-дети» с позиции американского менталитета, экспедицию Роберта Пири на Северный полюс, зарождающийся феминизм, адюльтер с пресловутой светской львицей Эвелин Несбит… По типу сравним с «Американской трагедией» Теодора Драйзера (1925), если убрать криминальную составляющую. В романе фигурирует феномен иллюзиониста Гарри Гудини. Подано эпохально. Произведение заинтересует любителей истории и сериалов. Потрясла мыслеформа «макроцефальное отражение в медной фаре»… Слушал с ускорением. Ерисанова Ирина отменно прочла. Запись очень качественная.
<br/>
У автора этот рассказ — фаворит. И лучше, чем он, не скажет никто… Преамбула: «Хочу, чтобы вы поняли с самого начала: за исключением Мелвина Первиса из ФБР не было на свете человека, кому бы не нравился мой дружок Джонни Диллинджер. Первис был правой рукой Джона Эдгара Гувера и смертельно ненавидел Джонни...» «Гангстерский» рассказ от «мастера ужасов» с двойным дном: тождество — мухи, пойманные «арканом из ниток». И гротескный финал: «В глазах Господа Бога все мы не больше чем мухи на ниточках. И единственное, что имеет значение, — сколько света вы излучаете на жизненном пути...» Сергей Кирсанов великолепно озвучил произведение. Рекомендую. Атмосферно очень.
<br/>
«Ворон» — ночной гость… его нежданный визит потревожил привычный мирный порядок жизни поэта. Романтическая эстетика требует символического толкования образа. Это не потрепанная непогодой птица — сам поэт, состояние его души, которая наполнена безысходной тоской. Аксиоматична сама «поза» поэта, его сознательное намерение изобразить средствами поэтического языка «тайны человеческой души»…<br/>
<br/>
В поэме фигурируют аллюзии — библейские, мифологические, литературные, зашифрованные в именах собственных, географических названиях и символике:<br/>
<br/>
«Ленора» — литературная аллюзия на героиню одноименной «кладбищенской» баллады немецкого поэта XVIII века Готфрида Бюргера («Ленора», 1773), первый образец данного жанра в немецкой литературе. <br/>
<br/>
Галаад — библейская аллюзия: топографическое название холма и местности к востоку от реки Иордан… с ветхозаветных времен славился целительным бальзамом, который получали из особого сорта кустарника. «Бальзам Галаада» был редким ароматом, используемым в медицинских целях, который упоминался в еврейской Библии. Это выражение происходит от языка Уильяма Тиндейла в Библии короля Джеймса 1611 года и стало обозначать универсальное лекарство в образной речи. Дерево или кустарник, производящие бальзам, обычно идентифицируются как Commiphora gileadensis ©.<br/>
<br/>
Паллада — мифологическая аллюзия на богиню-защитницу греческого города Афины. Она вооружена копьем и щитом. Ее охранительный бюст — в кабинете рассказчика. <br/>
<br/>
Плутон — мифологическая аллюзия на царя подземного царства мертвых, из пределов которого, думает поэт, и прилетел к нему Ворон — вестник несчастья. <br/>
<br/>
Стук — литературная аллюзия на трагедию Шекспира «Макбет», на сцену, последовавшую после убийства короля Дункана, когда тишина ночи раскололась громким стуком в ворота замка (акт 1, сцены 2-3). У Шекспира это стук «в ворота ада», у Эдгара По стучится посланец царства Плутона…<br/>
<br/>
Прочитано чудесно. Моя благодарность Дмитрию Днепровскому. А как подобрана музыка! «Лайк». «Избранное».
И огромное Вам Спасибо за серию. Прослушала все четыре. <br/>
Что касается «Ледяного дома». Так «проклятие Тутанхамона» никто пока не смог отменить.
Катерина! Вы замечательно читаете, но не все произведения годятся для Вашей озвучки. Представьте прочтение рассказа «Чёрный кот» диктором Ю.Б.Левитаном: По не слышно, штаны полные… В Вашем случае: По не слышно, сюжет ускользает, на первом месте такая прочувствованная декламация, что сам Станиславский бы заслушался и забыл про По, не говоря уже о «мистике и ужасах». Для новых авторов Вы — находка с Вашей сильной подачей, для некоторых известных авторов… Вас слишком много:) имхо<br/>
Вы старались. Спасибо! С удовольствием слушаю новые произведения, сказки в Вашем исполнении.
<br/>
И Всё ж это был мой и Бестера «Выбор». Мой потому что — Бестер и Олег Булдаков. А Бестера Альфреда потому что считаю его экзистенциальным нигилистом.Помню году в 90м прочитал с рук этот рассказ и расстроился пессимизму рассказа, даже «счастливая» конечная остановка японца не обрадовала.<br/>
<br/>
Эх, пойду подведу «Итог» к Генриху Бёллю.<br/>
Олег, спасибо. как всегда солидно. А первая минута в исполнении вообще получилась, как улыбка чеширского кота, красюк))).
Друг мой чтец… Даже не знаю, стоит ли вообще тебе об этом говорить. Не ты важен. Важен автор и его текст. До которого тебе, как до Луны пешком. Ну вот сколько еще будет этих инфантильных мальчиков, которые почему-то считают, что не надо учиться художественному слову. Типа у них и так получится. <br/>
А этот еще и Эдгара По испоганил… Эх…
А насчет чтецов, кто озвучивает такие вещи. Да, мужчина. Да, женщина чувствует ушами. Но он испытующе смотрит на тебя, предлагая… и имея свое
Засчитывается попытка «хайпануть», сказав: «Боже, какой неприкрытый садизм комментаторов, у меня это вызывает не острое удовольствие и сладостные переживания, а боль»?<br/>
И это только то, что случайно попалось за 3 дня. <br/>
Вы правы, участие в дискуссиях может довести до дурки😷